﻿1
00:00:00,740 --> 00:00:05,370
.حتّى الآن، أصرّيتُ على استخدام وَن فور أول

2
00:00:05,370 --> 00:00:09,910
!كان يُفترض بي تشغيل المِفتاح طوال الوَقت منذ البداية

3
00:00:09,910 --> 00:00:13,540
...بتخيّل الحرارة التي اعتادت أن تكون في مكانٍ وَاحدٍ فقط

4
00:00:13,540 --> 00:00:16,590
!تنتشر عبر جسدي بالكامل...

5
00:00:21,920 --> 00:00:23,880
هل تُريد المُحاولة؟

6
00:00:23,880 --> 00:00:25,140
.نعم

7
00:00:25,140 --> 00:00:27,100
!رجاءً

8
00:01:58,230 --> 00:02:02,230
"إيزوكو ميدوريا - القُدرة: وَن فور أول"

9
00:01:58,310 --> 00:02:02,270
.بجعل وَن فور أول تسير عبر جميع أنحاء جسدك

10
00:02:02,270 --> 00:02:05,570
،إن أمكنكَ التّحرّك بينما تُحافظ على استمرار هذا

11
00:02:04,780 --> 00:02:08,990
"غران تورينو - القُدرة: جيت"

12
00:02:05,570 --> 00:02:09,660
.وَقتها ستكون مُختلِفاً تماماً عمّا كنتَ عليه في المهرجان الرّياضيّ

13
00:02:10,740 --> 00:02:14,120
الآن، ماذا ستفعل؟

14
00:02:15,910 --> 00:02:18,750
.سنبدأ بثلاثة دقائق

15
00:02:18,750 --> 00:02:20,920
ثلاثة... دقائق؟

16
00:02:20,920 --> 00:02:24,420
!حاول ضربي خلال هذا الوَقت

17
00:02:29,800 --> 00:02:31,890
!تبّاً، لَقد تفاداها

18
00:02:32,640 --> 00:02:33,810
.هذا مُثيرٌ للشّفقة

19
00:02:33,810 --> 00:02:37,230
،إن لَم يكُن بإمكانكَ الإستجابة لهذا حتّى

20
00:02:37,230 --> 00:02:39,730
.وَقتها لَن تتمكّن من إنقاذ من يُمكن إنقاذهم

21
00:02:42,770 --> 00:02:45,940
شخصٌ يُشاد به كرمزٍ للسّلام

22
00:02:45,940 --> 00:02:49,150
!سيتمكّن من تجاوز هذا الجّدار بلَمحة بَصر

23
00:02:50,530 --> 00:02:52,240
...وَن فور أ

24
00:02:53,950 --> 00:02:57,200
...سيحتاج الأمر وَقتاً لأجعلها تسير عبر كامل جسدي ثانيةً

25
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
،ضربةٌ وَاحدةٌ لا تحمل قوّةً كبيرة

26
00:02:59,000 --> 00:03:01,880
!لكنّه سريعٌ جدّاً لأتمكّن من مُتابعته بعيناي

27
00:03:02,790 --> 00:03:06,460
!إذاً، أحتاج فقط للقليل من الوَقت

28
00:03:06,460 --> 00:03:07,630
!تعال

29
00:03:07,630 --> 00:03:09,090
!لا تكُن غبيّاً

30
00:03:09,090 --> 00:03:10,680
!يُمكنني رُؤيتك

31
00:03:10,680 --> 00:03:13,800
!لَن تتمكّن من اكتساب الوَقت هكذا

32
00:03:17,100 --> 00:03:18,520
!الآن

33
00:03:18,520 --> 00:03:21,100
كنتَ تُحاول جعلي أتوَقّف عن الحركة، هاه؟

34
00:03:21,100 --> 00:03:23,110
...نجحتَ بهذا

35
00:03:25,190 --> 00:03:26,730
...وَن فور أول

36
00:03:26,730 --> 00:03:28,360
!فول كاولينغ...

37
00:03:30,570 --> 00:03:32,070
.كِدتّ تنجح

38
00:03:32,070 --> 00:03:33,240
!من الخلف

39
00:03:33,240 --> 00:03:37,620
!هذه كالمرّة الماضية، أيّها الطّفل

40
00:03:45,000 --> 00:03:47,880
!...سماش

41
00:03:48,670 --> 00:03:50,470
!يُمكنه تفادي هذه؟

42
00:03:56,560 --> 00:03:57,810
.ثلاثة دقائق

43
00:03:57,810 --> 00:03:59,850
...سُحقاً

44
00:03:59,850 --> 00:04:02,060
...من الصّعب حتّى الإستمرار بهذا

45
00:04:02,060 --> 00:04:03,980
...مازال الطّريق أمامي طويلاً

46
00:04:03,980 --> 00:04:08,820
.كلّا، تمكّنتَ من مُهاجمَتي عندما كنتُ بلا دِفاعاتٍ من خلال التّحليل و التّنبّؤ

47
00:04:08,820 --> 00:04:13,280
تُفكّر بالعديد من الأُمور بالعادة، صحيح، أيّها الطّفل؟

48
00:04:13,280 --> 00:04:18,790
...منذ البارحة فقط، غيّرتَ الكثير بالفِعل بمُحاولةٍ وَاحدة

49
00:04:20,700 --> 00:04:24,710
.جعلتَني أتفادى الهجمات بجدّيّةٍ للمرّة الأُولى منذ فترةٍ طويلة

50
00:04:24,710 --> 00:04:27,540
.قد يُصبح هذا الطّفل وَحشاً

51
00:04:28,300 --> 00:04:30,090
!حسناً، يجب أن تعتاد عليها الآن

52
00:04:30,090 --> 00:04:31,210
!لنَستمرّ

53
00:04:31,210 --> 00:04:33,180
!نعم، سيّدي! رجاءً

54
00:04:33,180 --> 00:04:34,340
،لكن قبل هذا

55
00:04:34,340 --> 00:04:36,720
.الآن بالتّفكير بالأمر، لَم نتناول إفطارنا بعد

56
00:04:36,720 --> 00:04:39,180
!لَم... نَفعل

57
00:04:39,180 --> 00:04:41,930
...لذا سخّن التاياكي ثانيةً

58
00:04:44,560 --> 00:04:45,940
!لَقد سقطَت

59
00:04:45,940 --> 00:04:48,610
!سـ-سأذهب لشراء المزيد

60
00:04:50,320 --> 00:04:53,530
.مازال الطّريق أمامي طويلاً، لكن يُمكنني رُؤية نور الأمل

61
00:04:53,530 --> 00:04:56,200
...وَن فور أول: فول كاولينغ

62
00:04:56,200 --> 00:04:58,870
!سأنجح بجعلها مِلكي بالتّأكيد

63
00:04:59,160 --> 00:05:03,160
"ميدوريا و شيغاراكي"

64
00:05:03,160 --> 00:05:04,660
"العقل، المهارة، الجّسد"

65
00:05:03,710 --> 00:05:08,710
!هي-ياه! هي-ياه! هي-ياه! هي-ياه

66
00:05:08,710 --> 00:05:13,470
.لا تفعلوا هذا من غير هُدى
تأكّدوا من التّركيز على كلّ حركة، هل فهمتُم؟

67
00:05:12,550 --> 00:05:16,550
"البطل المُحترف - غن هيد"

68
00:05:13,470 --> 00:05:17,430
.لأنّ ما يهمّ أكثر شيءٍ في النّهاية هي قوّتكم الجّسديّة الأساسيّة

69
00:05:17,010 --> 00:05:20,560
"أوتشاكو أوراراكا - القُدرة: زيرو غرافيتي"

70
00:05:17,430 --> 00:05:18,640
!نعم، سيّدي

71
00:05:18,640 --> 00:05:20,310
!يتصرّف بظرافةٍ أيضاً

72
00:05:21,520 --> 00:05:22,640
"البطل المُحترف: فورث كايند"

73
00:05:21,560 --> 00:05:23,100
!إنّه فاتر

74
00:05:22,640 --> 00:05:26,270
"تيتسوتيتسو تيتسوتيتسو - القُدرة: ستيل"
"إيجيرو كيريشيما - القُدرة: هاردنينغ"

75
00:05:23,100 --> 00:05:26,690
!ألا يُمكنكما حتّى صُنع كوبٍ جيّدٍ من الشّاي؟

76
00:05:26,690 --> 00:05:29,980
!يأتي العُملاء إلى المكتب كما تعلَمان

77
00:05:31,570 --> 00:05:34,030
ماذا ستفعلان إن لَم يكُن بإمكانكما الإعتناء بهم جيّداً حتّى؟

78
00:05:34,030 --> 00:05:36,360
!نعتذر، سيّد فورث كايند

79
00:05:36,360 --> 00:05:40,620
.يا إلهي، من المُرضي جدّاً ضرب قُدرتيكما

80
00:05:40,620 --> 00:05:41,660
!نعم، سيّدي

81
00:05:41,660 --> 00:05:43,290
!شُكراً لك، سيّدي

82
00:05:43,830 --> 00:05:49,290
.يجب على البطل إعطاء من يحتاجون المُساعدة راحة البال

83
00:05:49,290 --> 00:05:54,630
،يجب أن تكون مُتمكّناً بالتّأكيد، لكن مَظهركَ الخارجيّ
،و طريقة حديثك، و تصرّفاتك

84
00:05:54,630 --> 00:05:57,430
.يجب أن تكون راقيةً إن كنتَ بطلاً

85
00:05:55,970 --> 00:05:59,430
"البطل المُحترف - بيست جينيست"

86
00:05:57,430 --> 00:05:58,840
هل تفهمون؟

87
00:05:58,840 --> 00:06:01,100
...بمَعنىً آخر

88
00:05:59,970 --> 00:06:02,350
"كاتسكي باكوغو - القُدرة: الإنفجار"

89
00:06:01,100 --> 00:06:02,510
.هكذا

90
00:06:02,510 --> 00:06:05,480
!بالتّأكيد، بيست جينيست

91
00:06:05,480 --> 00:06:08,520
...أ-أتيتُ للمكان الخاطئ

92
00:06:11,860 --> 00:06:14,610
"البطلة المُحترفة - أوابامي"

93
00:06:15,070 --> 00:06:20,700
بعد جلسة التّصوير، ستكون ضيفةً لبرنامجٍ إذاعيٍّ و لديها مُقابلةٌ في مَجلّة، صحيح؟

94
00:06:18,570 --> 00:06:22,910
"إيتسوكا كيندو - القُدرة: بيغ فيست"
""مومو ياويوروزو - القُدرة: كرييشن""

95
00:06:20,700 --> 00:06:23,620
...نحن حاشيتُها فقط بالأساس

96
00:06:23,620 --> 00:06:28,080
.أظنّه جُزءٌ مُهمٌّ من العمل البُطوليّ أيضاً

97
00:06:28,080 --> 00:06:31,250
.وَاثقةٌ من وُجود شيءٍ لنتعلّمه هُنا

98
00:06:32,130 --> 00:06:33,460
...أنا وَاثقة

99
00:06:33,460 --> 00:06:34,550
...على الأرجح

100
00:06:34,550 --> 00:06:36,840
...لا تُريد تقبّل هذا

101
00:06:42,300 --> 00:06:44,810
"الإستراحة"
"قيد الإستخدام"

102
00:06:43,180 --> 00:06:46,220
.أعتذر على إزعاجكَ فجأة، أولمايتو

103
00:06:46,220 --> 00:06:48,810
.لا بأس، تسكاوتشي

104
00:06:48,810 --> 00:06:51,650
حسناً، ماذا وَجدتّ؟

105
00:06:50,940 --> 00:06:54,940
"ضابط شُرطة - ناوماسا تسكاوتشي"

106
00:06:51,650 --> 00:06:58,450
من بين مُهاجمي اليو إس جاي، كان يُوجد الشرّير نومو الذي أحضرتَه، صحيح؟

107
00:06:58,450 --> 00:07:01,660
ذلك القويّ، هاه...؟

108
00:07:01,160 --> 00:07:04,660
"البطل المُحترف - أولمايتو - القُدرة: وَن فور أول"

109
00:07:01,660 --> 00:07:04,950
.قُمنا ببعض الإختبارات على حِمض نومو النّوويّ

110
00:07:04,950 --> 00:07:06,540
إختباراتٌ على الحِمض النّوويّ؟

111
00:07:06,540 --> 00:07:07,790
.نعم

112
00:07:07,790 --> 00:07:12,670
،لا نطلُب مُساعدتكَ في هذا التّحقيق، لذا فأنا أُسرّب المَعلومات

113
00:07:12,670 --> 00:07:15,710
.لكنّني شعرتُ بضرورة إخبارك

114
00:07:15,710 --> 00:07:17,880
.هذا دليلٌ يقودنا إلى العقل المُدبّر

115
00:07:18,550 --> 00:07:22,720
،بعد التّحقيق بأمر نومو في المُؤسّسة المُتخصّصة

116
00:07:22,720 --> 00:07:25,510
.أدركنا بأنّ الأمر لَيس كما لَو أنّه لا يُمكن لنومو الحديث

117
00:07:25,510 --> 00:07:27,640
.لا يُوجد ردّ فِعلٍ مهما فعلنا

118
00:07:27,640 --> 00:07:30,480
.هو غير قادرٍ على التّفكير بالأساس

119
00:07:30,480 --> 00:07:32,060
...و بشأن هويّته

120
00:07:32,060 --> 00:07:36,780
.إكتشفنا بأنّه لَم يكُن سوى بلطجيٍّ بسجلٍّ إجراميٍّ بالإعتداء على الآخرين و الإبتزاز

121
00:07:36,780 --> 00:07:40,700
و تقول بأنّ هذا يقود إلى العقل المُدبّر؟

122
00:07:40,700 --> 00:07:42,610
.إسمع جيّداً

123
00:07:42,610 --> 00:07:48,040
وِفقاً للتّقرير، يُوجد حِمضٌ نوويٌّ لأربعة أشخاصٍ مُختلفين على الأقلّ

124
00:07:48,040 --> 00:07:51,080
.مُمتزجةٌ داخل جسد البلطجيّ

125
00:07:51,080 --> 00:07:54,920
...حِمضٌ نوويٌّ لأربعة أشخاصٍ مُختلفين على الأقلّ

126
00:07:54,920 --> 00:07:56,590
هل هو بَشريٌّ حتّى؟

127
00:07:56,590 --> 00:08:00,550
.يبدو بأنّ جسده بأكمله قد تمّ العبث به بالعقاقير و بأساليب أُخرى

128
00:08:00,550 --> 00:08:07,180
.لتبسيط الأمر قليلاً، تمّ تعديله ليتمكّن جسده من استيعاب عِدّة قُدرات

129
00:08:07,180 --> 00:08:11,600
،الإنخفاض الهائل في قوّة مُعالَجته الدّماغيّة سببها على الأرجح هذا الحِمل الكبير

130
00:08:11,600 --> 00:08:14,560
...لكن حسناً، ما يُثير اهتمامنا أكثر هو حِمضه النّوويّ

131
00:08:14,560 --> 00:08:17,860
.و كيف يُمكنه امتلاك عِدّة قُدرات...

132
00:08:17,860 --> 00:08:19,900
،حتّى لَو تمّ وَضع حِمضٍ نوويٍّ آخر

133
00:08:19,900 --> 00:08:22,450
،إن لَم تُوجد وَسيلةٌ ما يُمكنها دمجه بشكلٍ كامل

134
00:08:22,450 --> 00:08:26,280
.لَن يملك حاملها عِدّة قُدرات

135
00:08:26,280 --> 00:08:30,200
.لابدّ من أنّكَ تفهم هذا، بما أنّكَ تملك وَن فور أول

136
00:08:30,200 --> 00:08:34,870
.يُوجد على الأرجح شخصٌ يملك قُدرةً يُمكنها إعطاء الآخرين قُدرات

137
00:08:34,870 --> 00:08:36,500
!...لا تُخبرني

138
00:08:36,500 --> 00:08:40,510
.نظراً إلى الظّروف، سيكون من المَعقول افتراض هذا

139
00:08:40,510 --> 00:08:44,630
.لهذا ظننتُ بأنّه يجب عليّ إبلاغكَ بالأمر

140
00:08:47,680 --> 00:08:53,980
هل بدأ ذلك الرّجل... بالتّحرّك ثانيةً...؟

141
00:08:55,560 --> 00:08:58,400
"كاريوكي"

142
00:08:58,400 --> 00:09:02,280
"ماهجونغ"

143
00:08:58,860 --> 00:09:02,780
إذاً، تُريد إضافتي لمَجموعتكم؟

144
00:09:02,780 --> 00:09:07,280
.مهما أردتّ أن تُنجز، من الضّروريّ امتلاك قناعةٍ و رغبة

145
00:09:07,030 --> 00:09:10,990
"الشرّير - ستاين"

146
00:09:07,280 --> 00:09:10,700
.من لا يملكونها و الضّعفاء سيتمّ التّخلّص منهم

147
00:09:10,700 --> 00:09:12,910
.هذا طبيعيٌّ فقط

148
00:09:12,910 --> 00:09:15,210
.لهذا أصبح الأمر هكذا

149
00:09:15,170 --> 00:09:18,630
"الشرّير - تومورا شيغاراكي - القُدرة: التّحلّل"

150
00:09:16,710 --> 00:09:19,840
.مُؤلِم... هذا قاسٍ جدّاً

151
00:09:19,840 --> 00:09:22,510
.كوروغيري، إعِد هذا الشّخص

152
00:09:22,340 --> 00:09:26,340
"الشرّير - كوروغيري - القُدرة: راب غيت"

153
00:09:22,510 --> 00:09:25,760
...لا-لا يُمكنني تحريك جسدي

154
00:09:25,760 --> 00:09:29,100
...لابدّ من أنّها قُدرة القاتل

155
00:09:29,100 --> 00:09:34,730
،هذا المُجتمع مليءٌ بالأبطال المُزيّفين، حيث فقدَت الكلِمة مَعناها

156
00:09:34,730 --> 00:09:38,690
و المُجرمون الذين يستخدمون قوّتهم في الأرجاء بإهمالٍ

157
00:09:38,690 --> 00:09:41,820
.يجب تطهيرهم من العالَم جميعاً

158
00:09:41,820 --> 00:09:43,530
...هاي، إنتظر لَحظة

159
00:09:43,530 --> 00:09:46,780
...لَيس هذا الكفّ

160
00:09:46,780 --> 00:09:48,820
.سأقتلك

161
00:09:49,740 --> 00:09:51,870
.تتحدّث كثيراً بالتّأكيد

162
00:09:51,870 --> 00:09:53,500
قناعة؟

163
00:09:53,500 --> 00:09:56,620
.لا أملك أيّ شيءٍ بهذه العظَمة

164
00:09:56,620 --> 00:09:58,370
...إن كان لي أن أقول

165
00:09:58,370 --> 00:10:01,750
.نعم، سيكون أولمايتو

166
00:10:01,750 --> 00:10:05,510
،أشعر أنّني أرغب بسحق هذا المُجتمع بشكلٍ كامل

167
00:10:05,510 --> 00:10:09,390
.حيث يتمّ عِبادة مثل هذا القذِر

168
00:10:13,310 --> 00:10:18,480
...كانت إصابتي الأخيرة على وَشك أن تُشفى بالكامل أخيراً

169
00:10:18,480 --> 00:10:21,690
.لا نملك مُعالِجاً في جماعتنا كما تعلَم

170
00:10:21,690 --> 00:10:24,820
هل ستتحمّل مَسؤوليّة هذا؟

171
00:10:24,820 --> 00:10:26,780
إذاً هذا ما أنتَ عليه...؟

172
00:10:26,780 --> 00:10:27,950
هاه؟

173
00:10:27,950 --> 00:10:31,530
.يبدو بأنّ أهدافنا مُتعارضة

174
00:10:31,530 --> 00:10:38,250
.مع ذلك، نتّفق على شيءٍ وَاحد... تدمير الحاضر

175
00:10:38,250 --> 00:10:40,630
.توَقّف عن العبَث. إذهب إلى المنزل. مُتّ

176
00:10:40,630 --> 00:10:43,170
أنا من نوع الأشخاص الذي تكرهه أكثر شيء، صحيح؟

177
00:10:43,170 --> 00:10:45,460
.كنتُ أختبر دوافعكَ الحقيقيّة

178
00:10:45,460 --> 00:10:50,010
.يُظهِر البَشر حقيقتهم عندما يكونون على حافّة الموت

179
00:10:50,010 --> 00:10:51,510
،هذا مُختلِف

180
00:10:51,510 --> 00:10:56,680
.لكن تُوجد "رَغبة"... بُرعمٌ مُلتوٍ من القناعة يعيش بداخلك

181
00:10:56,680 --> 00:11:00,060
كيف ستُبرعِم؟

182
00:11:00,060 --> 00:11:05,190
...قد لا يكون الوَقت مُتأخّراً للتّخلّص منكَ بعد رُؤية هذا

183
00:11:05,190 --> 00:11:07,030
ستتخلّص منّي؟

184
00:11:07,030 --> 00:11:08,490
.إنّه يتحرّك

185
00:11:08,490 --> 00:11:14,160
.كوروغيري، لا أُريد شخصاً بهذا الجّنون أن يكون فرداً في المَجموعة

186
00:11:14,160 --> 00:11:19,620
.تومورا شيغاراكي، سيكون إضافةً عظيمةً إن انضمّ إلينا

187
00:11:19,620 --> 00:11:22,170
.كانت المُفاوضات ناجحة

188
00:11:22,170 --> 00:11:23,790
.إنتهى عمَلي

189
00:11:23,790 --> 00:11:26,750
.الآن، إعِدني إلى هوسو

190
00:11:28,050 --> 00:11:31,760
.مازالت تُوجد أُمورٌ يجب أن أعتني بها هناك

191
00:11:35,680 --> 00:11:38,100
"البطل المُحترف - مانيول"

192
00:11:38,350 --> 00:11:43,480
حسناً، المدينة بأكملها في حالة تأهّب، لا يُمكن للأشرار الخُروج، هاه؟

193
00:11:43,480 --> 00:11:45,690
.أتسائل بشأن هذا

194
00:11:44,810 --> 00:11:48,820
"تينيا إيدا - القُدرة: إنجين"

195
00:11:46,820 --> 00:11:49,360
.قاتل الأبطال، ستاين

196
00:11:49,360 --> 00:11:52,320
.عرفتُ بالحال بعد جمعي للمَعلومات

197
00:11:52,320 --> 00:11:59,580
.في الأماكن السّبعة التي ظهرَ بها حتّى الآن، أصاب دائماً أربعة أبطالٍ على الأقلّ

198
00:11:52,950 --> 00:11:57,870
"مُشرّحٌ مُتسلسل - تمّ قتل خمسة أبطال"

199
00:11:57,870 --> 00:12:03,170
"مازال طليقاً"
"يُشكّك المُواطنون بالتّحقيقات"

200
00:11:59,580 --> 00:12:02,000
،لا أعلَم إن كان يُوجد هدفٌ خلف هذا أم أنّها خُرافةٌ فقط

201
00:12:02,000 --> 00:12:03,630
.لكن هذا ما يحصل دائماً

202
00:12:03,170 --> 00:12:06,880
"كابوسٌ آخر"
"مُهاجمة بطلٍ في مدينة هوسو"

203
00:12:03,630 --> 00:12:07,750
.في هوسو، مازال أخي هو الوَحيد الذي هُوجِم

204
00:12:07,750 --> 00:12:12,260
...تينيا... أعتذر

205
00:12:13,470 --> 00:12:18,640
.من المُرجّح أن يظهر في هذه المدينة ثانيةً

206
00:12:19,810 --> 00:12:24,230
.تعال! سأتخلّص منكَ بيَداي

207
00:12:25,020 --> 00:12:29,030
"تينيا إيدا"
"القُدرة: إنجين"
".يُمكنه الرّكض بسرعةٍ كبيرةٍ باستخدم المُحرّكات في بطّتيّ قدَمَيه"
"الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي"
"تاريخ الميلاد: 8/22"
"الطّول: 179 سم"
"A :فصيلة الدّم"
"الطّعام المُفضّل: يخنة اللّحم"

208
00:12:29,030 --> 00:12:33,030
"ستاين"
"القُدرة: مَجهولة"
"مَجهولة"
"الإنتماء: مَجهول"
"تاريخ الميلاد: مَجهول"
"الطّول: مَجهول"
"فصيلة الدّم: مَجهولة"
"الطّعام المُفضّل: مَجهول"

209
00:12:33,240 --> 00:12:35,530
"فترة التّدريب - اليوم الثّالث"

210
00:12:37,530 --> 00:12:39,950
%الإستمرار باستخدام الـ5

211
00:12:39,950 --> 00:12:41,410
.و الهُجوم

212
00:12:46,210 --> 00:12:48,420
.لنتوَقّف الآن

213
00:12:48,420 --> 00:12:52,800
.إن قاتلتَ ضدّ تكتيكاتي أكثر من هذا، قد تحصل على عاداتٍ غريبة

214
00:12:52,800 --> 00:12:55,470
.لا يُمكنني التّفكير بالتّكتيكات حتّى في الوَقت الحاليّ
!مازلتُ غير مُعتادٍ على هذا

215
00:12:55,470 --> 00:12:56,720
!أرجوكَ دعني أُقاتل أكثر

216
00:12:56,720 --> 00:12:59,430
.كلّا، هذا يكفي

217
00:12:59,430 --> 00:13:04,100
.أرتدي زيّك
!لننتقل إلى المرحلة الثّانية

218
00:13:04,100 --> 00:13:05,730
هاه؟

219
00:13:06,350 --> 00:13:08,480
...بمَعنىً آخر

220
00:13:08,480 --> 00:13:10,070
!لنَذهب لقِتال بعض الأشرار

221
00:13:10,070 --> 00:13:12,530
!ماذا؟! فجأة؟

222
00:13:12,530 --> 00:13:14,200
،إن قاتلتَني فقط

223
00:13:14,200 --> 00:13:17,530
!وَقتها ستُعاني من مُشكلةٍ عندما تُوَاجه أصحاب أنواع قُدراتٍ مُختلفةٍ بالكامل

224
00:13:17,530 --> 00:13:22,080
!المرحلة الثّانية هي بجعلكَ تختبر مُختلف الأنواع و الأوضاع

225
00:13:22,080 --> 00:13:24,000
.في الأساس، هذه فترة تدريب

226
00:13:24,000 --> 00:13:26,370
.بالتّأكيد ستُقاتل أشرار

227
00:13:26,370 --> 00:13:28,960
،ما تقوله صحيحٌ تماماً

228
00:13:28,960 --> 00:13:31,630
...لكنّني بحاجةٍ للمزيد من الوَقت للإستعداد

229
00:13:31,630 --> 00:13:35,050
إختبرتَ بالفِعل قِتالاً بمُوَاجهة أشرار، صحيح؟

230
00:13:35,050 --> 00:13:38,300
.إضافةً إلى هذا، لَن نقوم بالإقتراب من شيءٍ بهذه الضّخامة

231
00:13:39,720 --> 00:13:41,810
.سنَذهب في نُزهةٍ صغيرة

232
00:13:43,350 --> 00:13:47,060
.بسبب انخفاض عدد سُكّان هذه المنطقة، مُعدّل الجّريمة مُنخفضٌ أيضاً

233
00:13:47,060 --> 00:13:51,610
سبب وُجود العديد من وكالات الأبطال في المناطق الحضريّة
.هو وُجود الكثير من الجّرائم

234
00:13:51,610 --> 00:13:55,450
.و كلّما ازدادت الكثافة السكّانيّة، كلّما وُجِدَت مَشاكل أكثر

235
00:13:55,450 --> 00:13:59,490
.في أنحاء شيبويا، ستجد العديد من الشّجارات الصّغيرة التي تندلع بشكلٍ يوميّ

236
00:13:59,490 --> 00:14:02,410
!بقول شيبويا، هل تعني التي في طوكيو؟

237
00:14:02,410 --> 00:14:05,370
!لَم أظنّني سأرتدي زيّي البُطوليّ في مثل هذه البلدة الأنيقة

238
00:14:05,370 --> 00:14:08,080
لَم يكُن ليتسنّى لكَ ارتداؤه إن لَم تكُن مُصاحباً لبطل، صحيح؟

239
00:14:08,080 --> 00:14:11,840
!كُن سعيداً لأنّكَ ستتمكّن من عرضه في مثل هذا المكان الرّائع

240
00:14:11,840 --> 00:14:13,050
،ممّا يعني

241
00:14:13,050 --> 00:14:15,970
سنأخذ القطار السّريع من كوفو باتّجاه شينجوكو؟

242
00:14:15,970 --> 00:14:17,090
.نعم

243
00:14:18,340 --> 00:14:20,510
...سنمرّ بمدينة هوسو

244
00:14:20,510 --> 00:14:22,720
...أتسائل عن حال إيدا

245
00:14:22,810 --> 00:14:26,310
"بنفس الوَقت - مدينة هوسو"

246
00:14:23,470 --> 00:14:25,810
.سأُحاول الإتّصال به لاحقاً

247
00:14:26,600 --> 00:14:28,770
.سنقوم بدوريّةٍ في كيوتو اليوم أيضاً

248
00:14:28,770 --> 00:14:30,900
.أعتذر لأنّ هذا مُملٌّ جدّاً

249
00:14:30,900 --> 00:14:33,360
.لا بأس. الأمر أفضل هكذا في الوَاقع

250
00:14:35,030 --> 00:14:36,570
.هاي

251
00:14:36,570 --> 00:14:38,700
،من الصّعب السّؤال عن هذا نوعاً ما

252
00:14:38,700 --> 00:14:41,030
لكنّكَ تُلاحق قاتل الأبطال، صحيح؟

253
00:14:42,120 --> 00:14:43,370
...هذا

254
00:14:43,370 --> 00:14:46,750
.لَم يكُن بإمكاني التّفكير بأيّ سببٍ آخر لقُدومكَ إلى وكالتي

255
00:14:46,750 --> 00:14:50,250
!أوه، لكنّني سعيدٌ جدّاً لقُدومك

256
00:14:50,250 --> 00:14:55,050
.الأمر فقط أنّه لا يجب أن تتصرّف وِفقاً لضغينتكَ الشّخصيّة

257
00:14:55,050 --> 00:14:59,340
.نحن الأبطال لا نملك السّلطة للقبض على المُجرمين أو عِقابهم

258
00:14:59,340 --> 00:15:03,930
.تمّ السّماح باستخدام القُدرات من خلال قوانينهم

259
00:15:03,930 --> 00:15:07,350
،لهذا، مهما كان السّبب

260
00:15:07,350 --> 00:15:11,150
.لا يجب على الأبطال استخدام قُدراتهم لمنافعهم الشّخصيّة

261
00:15:11,150 --> 00:15:14,020
،إن استخدَم أحدٌ قُدرته لرغبته الشّخصيّة الأنانيّة

262
00:15:14,020 --> 00:15:16,480
.ستكون هذه جريمةً خطيرةً جدّاً

263
00:15:18,900 --> 00:15:22,280
.أوه، لَيس كما لَو أنّني أقول بأنّ قاتل الأبطال لَيس مُذنباً

264
00:15:22,280 --> 00:15:23,950
،الأمر فقط لأنّكَ تبدو جادّاً جدّاً

265
00:15:23,950 --> 00:15:26,120
،كما لَو أنّكَ تضع كامل تركيزكَ على شيءٍ وَاحدٍ و تتجاهل كلّ شيءٍ آخر

266
00:15:26,120 --> 00:15:27,200
.لذا كنتُ قلِقاً

267
00:15:27,200 --> 00:15:29,290
.شُكراً لكَ على التّحذير

268
00:15:29,290 --> 00:15:32,040
.أوه، لا بأس مادُمتَ تفهم الأمر

269
00:15:32,040 --> 00:15:33,710
الآن، هلّا ذهبنا؟

270
00:15:34,790 --> 00:15:37,000
...لكن

271
00:15:37,000 --> 00:15:42,720
!لكن إذاً... ماذا يُفترض بي أن أفعل... بشأن هذه المَشاعر؟

272
00:15:52,020 --> 00:15:55,730
.تبدو مدينة هوسو أجمل ممّا توَقّعت

273
00:15:55,730 --> 00:15:58,230
إذاً، ماذا ستفعل؟

274
00:15:58,230 --> 00:16:00,280
.سأُصلِح هذه المدينة

275
00:16:00,280 --> 00:16:03,820
.لفِعل هذا، أحتاج للمزيد من الضّحايا

276
00:16:03,820 --> 00:16:07,910
هل هذا ما عنيته ذلك اليوم عندما قُلتَ بأنّ لَديكَ أعمالٌ لتعتني بها؟

277
00:16:07,910 --> 00:16:10,620
.أرى بأنّكَ شخصٌ تفهم الأمر

278
00:16:10,620 --> 00:16:14,580
هاي، ماذا تُحاول أن تقول بشأني؟

279
00:16:14,580 --> 00:16:19,760
!البطل" لَقبٌ يُعطى فقط لمَن أنجزَ أفعالاً عظيمة"

280
00:16:19,760 --> 00:16:21,550
...يُوجد عددٌ كبيرٌ منهم

281
00:16:21,550 --> 00:16:24,720
.عددٌ كبيرٌ جدّاً منهم يتصرّفون كأبطالٍ لكنّهم عبيدٌ للنّقود

282
00:16:24,720 --> 00:16:28,640
،حتّى يُدرك هذا العالَم خطأه

283
00:16:28,640 --> 00:16:31,230
.سأستمرّ بالظّهور

284
00:16:33,560 --> 00:16:36,190
،يتحدّث بترفّعٍ هكذا

285
00:16:36,190 --> 00:16:38,980
لكنّه بالأساس يُحاول البِدء بحركةٍ شعبيّة، هاه؟

286
00:16:38,980 --> 00:16:41,190
.إنّه نبيلٌ جدّاً لدرجةٍ تدفعُني للبُكاء

287
00:16:41,190 --> 00:16:43,700
.لا يُمكنكَ أن تسخر منه كثيراً

288
00:16:43,700 --> 00:16:46,910
،الوَاقع هو أنّه في جميع المُدن التي ظهرَ فيها ستاين

289
00:16:46,910 --> 00:16:49,830
.إنخفض مُستوى الجّرائم

290
00:16:49,830 --> 00:16:55,040
بعض النّقّاد يعزون هذا الأمر لارتفاعٍ في الوَعي لَدى الأبطال

291
00:16:55,040 --> 00:16:57,250
.و يُدينونه على أفعاله مع ذلك

292
00:16:57,250 --> 00:16:59,630
!هذا عظيم

293
00:16:59,630 --> 00:17:02,760
يعمل الأبطال بجدٍّ للحُصول على لُقمة العيش، هاه؟

294
00:17:02,760 --> 00:17:06,640
!"إذاً "قاتل الأبطال" هو أيضاً "مُربّي الأبطال

295
00:17:08,260 --> 00:17:10,220
.هذا مُلتوٍ جدّاً

296
00:17:10,220 --> 00:17:13,730
.لا يُمكننا ببساطةٍ الإتّفاق على المُستوى الأساسيّ

297
00:17:13,730 --> 00:17:15,600
...و هو يُزعجني

298
00:17:15,600 --> 00:17:18,190
.كوروغيري، أخرِج النومو

299
00:17:19,520 --> 00:17:24,360
هل تظنّ أنّه يُمكنكَ الإفلات بطعني؟

300
00:17:24,360 --> 00:17:28,410
.إن أردتّ قتلك، سأفعل ببساطة. هذا كلّ شيء

301
00:17:29,830 --> 00:17:32,200
.ستكون مُنافسةً جامحة

302
00:17:32,200 --> 00:17:38,710
.سأسحق فخركَ و اعتزازك، سيّدي

303
00:17:38,670 --> 00:17:42,130
"بالقُرب من مدينة هوسو"

304
00:17:42,550 --> 00:17:46,970
أمم، لَن يصل هذا القطار حتّى حُلول المساء، ألا بأس بهذا؟

305
00:17:46,970 --> 00:17:48,340
!لهذا هو جيّد

306
00:17:48,340 --> 00:17:52,390
!ستكون هناك المزيد من المُشاحنات وَقتها، لذا سيكون الأمر أكثر مُتعة

307
00:17:52,390 --> 00:17:55,640
.لا يبدو الأمر مُمتعاً، لكن أظنّني أفهم ما تعنيه

308
00:17:56,810 --> 00:18:00,440
!إستخدام الهاتف الذّكيّ على الرّغم من وُجود أحدٍ بجانبه! الأطفال هذه الأيّام

309
00:18:00,310 --> 00:18:02,280
"(أراكَ غداً! (قُرِأت"
"(نعم! أراكَ غداً إذاً! (قُرِأت"

310
00:18:02,280 --> 00:18:04,400
"اليوم"
سأمرّ بالقُرب من هوسو!! كيف"
تجري الأُمور معك، إيدا؟
"(قُرِأت)"

311
00:18:04,400 --> 00:18:07,410
"(قُرِأت)"

312
00:18:04,940 --> 00:18:07,950
...لَقد قرأ الرّسائل، لكنّه لَم يُجِب

313
00:18:07,950 --> 00:18:12,620
...يُجيب إيدا في العادة بعد ثلاثة دقائق من قراءته للرّسالة

314
00:18:13,490 --> 00:18:15,450
كِدنا نصل إلى محطّة هوسو، هاه؟

315
00:18:16,500 --> 00:18:19,830
.إن شعرتَ بفُقدان الأمل أبداً، تأكّد من إبلاغنا

316
00:18:19,830 --> 00:18:21,880
نحن أصدقاء، صحيح؟

317
00:18:21,880 --> 00:18:23,500
.نعم

318
00:18:26,300 --> 00:18:27,840
!هاي، أُنظر إلى هذا

319
00:18:27,840 --> 00:18:29,510
!إنفجر ذلك المبنى للتّوّ

320
00:18:29,510 --> 00:18:30,800
أين؟ أين؟

321
00:18:30,800 --> 00:18:31,970
ماذا يحصل؟-
!أنتَ مُحقّ! يُوجد دُخان-

322
00:18:31,970 --> 00:18:33,180
هل يُمكن أن يكون حريقاً؟-
!أنتَ مُحقّ! يُوجد دُخان-

323
00:18:33,180 --> 00:18:35,930
.أيّها الرّكّاب، الرّجاء البقاء في مقاعدكم

324
00:18:42,230 --> 00:18:44,030
!ما أمر هذا...؟

325
00:18:44,030 --> 00:18:45,400
!بطل؟

326
00:18:50,450 --> 00:18:51,320
!نومو

327
00:18:51,320 --> 00:18:52,950
!أيّها الطّفل، إجلس

328
00:18:52,950 --> 00:18:54,200
!غراند تورينو؟

329
00:18:59,830 --> 00:19:01,330
!غراند تورينو

330
00:19:08,550 --> 00:19:10,180
ما-ما الأمر...؟

331
00:19:10,180 --> 00:19:12,180
!ماذا يحصل؟

332
00:19:18,810 --> 00:19:22,100
!هذا رائع. لنجعل هذا خاطِفاً للأبصار

333
00:19:23,520 --> 00:19:25,610
!ماذا قُلت؟ ظهرَ شرّير؟

334
00:19:25,610 --> 00:19:28,190
!حسناً. سنتّجه إلى هناك بالحال

335
00:19:28,190 --> 00:19:28,860
!تينيا

336
00:19:28,860 --> 00:19:30,150
!سنركض

337
00:19:31,570 --> 00:19:32,530
...لا تُخبرني

338
00:19:32,530 --> 00:19:33,870
.كلّا، هذا مُختلِف

339
00:19:33,870 --> 00:19:36,540
...ذلك الشّخص لَن يكون مُبهرجاً هكذا

340
00:19:48,590 --> 00:19:50,720
...الضّوضاء شديدة

341
00:19:50,720 --> 00:19:52,840
لَقد خرجَ الأغبياء، هاه؟

342
00:19:52,840 --> 00:19:56,220
.سأتخلّص منهم لاحقاً

343
00:19:56,220 --> 00:19:57,520
...الآن

344
00:19:57,520 --> 00:20:00,520
.سأفعل ما يُفترض بي فِعله

345
00:20:00,520 --> 00:20:04,810
...جسدي... لا يتحرّك

346
00:20:03,900 --> 00:20:06,480
"البطل المُحترف - نايتيف"

347
00:20:04,810 --> 00:20:06,900
!...أيّها الوَغد

348
00:20:06,900 --> 00:20:08,400
!...مُتّ

349
00:20:08,400 --> 00:20:10,860
،إن كنتَ تدعو نفسكَ بطلاً

350
00:20:10,860 --> 00:20:13,200
.يجب أن تختار كلِماتكَ الأخيرة بحذَر

351
00:20:23,330 --> 00:20:25,330
...طِفلٌ يرتدي بذلة

352
00:20:26,710 --> 00:20:28,670
من هو؟

353
00:20:30,550 --> 00:20:35,510
.إبتعد. هذا لَيس مكاناً للأطفال

354
00:20:35,510 --> 00:20:41,140
...وِشاحٌ أحمر كالدّمّ، تحمل أنصالاً في جميع أنحاء جسدك

355
00:20:41,140 --> 00:20:44,100
!لابدّ من أنّكَ قاتل الأبطال، ستاين

356
00:20:44,100 --> 00:20:45,980
أنتَ هو، صحيح؟

357
00:20:45,980 --> 00:20:48,480
!كنتُ أُلاحقك

358
00:20:48,480 --> 00:20:52,360
!لَم أظنّني سأجدكَ بهذه السّرعة

359
00:20:52,360 --> 00:20:54,070
...أنا

360
00:20:54,070 --> 00:20:57,160
عيناك... هل أنتَ هُنا للإنتقام؟

361
00:20:57,160 --> 00:20:59,450
.إحذر ممّا تقوله

362
00:20:59,450 --> 00:21:04,120
.إعتماداً على الوَضع، حتّى الأطفال قد يُصبحون أهدافاً لي

363
00:21:04,120 --> 00:21:09,340
هل تقول بأنّني... لَستُ هدفاً حتّى؟

364
00:21:09,340 --> 00:21:11,840
!إسمع إذاً، أيّها المُجرم

365
00:21:13,260 --> 00:21:17,600
.أنا الأخ الأصغر لبطلٍ هاجمتَه

366
00:21:19,600 --> 00:21:24,890
!الأخ الأصغر لأعظم أخٍ أكبر

367
00:21:24,890 --> 00:21:29,570
!أتيتُ لإيقافكَ بدلاً عنه

368
00:21:29,570 --> 00:21:33,690
هل ستأخذ هذا الإسم لأجلي؟

369
00:21:33,690 --> 00:21:38,910
!تذكّر إسمي طوال حياتك

370
00:21:38,910 --> 00:21:44,620
!إينغينيوم. هذا هو إسم البطل الذي سيهزمك

371
00:21:45,540 --> 00:21:46,870
.فهمت

372
00:21:48,580 --> 00:21:50,540
.مُتّ

373
00:23:20,050 --> 00:23:22,050
"في الحلقة القادمة"

374
00:23:20,630 --> 00:23:21,890
!ها هو العرض المُسبق

375
00:23:21,890 --> 00:23:24,600
...يُهاجم الأشرار مدينة هوسو، حيث

376
00:23:24,600 --> 00:23:26,890
!لَقد وَجدتّك، يا قاتل الأبطال، ساتين

377
00:23:26,890 --> 00:23:29,560
.أنا الأخ الأصغر لبطلٍ هاجمتَه

378
00:23:29,560 --> 00:23:31,900
...هذا هو سبب اختيار إيدا لهذا التّدريب

379
00:23:31,900 --> 00:23:34,230
!كان أخي الأكبر بطلاً شريفاً

380
00:23:34,230 --> 00:23:38,150
!لَن أُسامحك. سوف... أقتُلك

381
00:23:38,150 --> 00:23:41,360
".في الحلقة القادمة: " قاتل الأبطال ستاين بمُوَاجهة طلَبة اليو أي

382
00:23:41,360 --> 00:23:45,830
!إينغينيوم. هذا هو إسم البطل الذي سيهزمك

383
00:23:45,830 --> 00:23:47,490
!تجاوز الحُدود

384
00:23:46,040 --> 00:23:50,040
"قاتل الأبطال ستاين بمُوَاجهة طلَبة اليو أي"

385
00:23:47,490 --> 00:23:49,200
!بلَس ألترا

386
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
ALPhantom

