﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
ALPhantom

2
00:00:00,810 --> 00:00:02,260
...سنمرّ بمدينة هوسو

3
00:00:03,690 --> 00:00:05,820
...أتسائل عن حال إيدا

4
00:00:15,820 --> 00:00:16,530
!نومو

5
00:00:16,780 --> 00:00:18,160
!أيّها الطّفل، إجلس

6
00:00:22,370 --> 00:00:24,120
!غراند تورينو

7
00:01:55,670 --> 00:01:57,510
!جميعكم، أرجوكم اهدأوا

8
00:01:57,510 --> 00:01:59,430
!أرجوكم عودوا إلى مَقاعدكم الآن

9
00:01:59,430 --> 00:02:00,930
.لَم يعُد الشرّير هُنا بعد الآن

10
00:02:01,220 --> 00:02:03,140
...أرجوكم انتظروا الأبطال بهُدوء

11
00:02:03,140 --> 00:02:04,180
!عُذراً

12
00:02:04,470 --> 00:02:05,430
!سأخرج

13
00:02:05,680 --> 00:02:08,520
!هاي، أنت! إنتظر، هذا خطِر

14
00:02:08,390 --> 00:02:12,270
"إيزوكو ميدوريا - القُدرة: وَن فور أول"

15
00:02:08,520 --> 00:02:12,710
.يبدوان مُختلِفان، لكن لا يُمكن أن يُوجد عددٌ كبيرٌ بأدمغةٍ مُنفصلةٍ هكذا

16
00:02:13,150 --> 00:02:16,610
هل يُمكن أن يكون أخ نومو؟ لماذا هُنا...؟

17
00:02:16,860 --> 00:02:18,700
.لا أملك الوَقت لأيّ انعطافات

18
00:02:18,700 --> 00:02:20,450
...أحتاج لإظهار نتائج تدريباتي

19
00:02:21,870 --> 00:02:23,280
...وَن فور أول

20
00:02:23,530 --> 00:02:24,790
!فول كاولينغ

21
00:02:28,750 --> 00:02:30,210
!لا بأس، يُمكنني فِعل هذا

22
00:02:33,040 --> 00:02:36,460
!غران تورينو، أرجوك كُن بخير

23
00:02:37,170 --> 00:02:41,180
"قاتل الأبطال ستاين بمُوَاجهة طلَبة اليو أي"

24
00:02:43,890 --> 00:02:45,320
!إنّه شرّير

25
00:02:47,730 --> 00:02:49,140
أ-أين الأبطال؟

26
00:02:54,360 --> 00:02:56,860
"البطل المُحترف - غران تورينو - القُدرة: جيت"

27
00:02:54,730 --> 00:02:56,860
كم مرّت من الأعوام منذ أن قاتلتُ بهذا الجدّ؟

28
00:02:56,980 --> 00:02:59,150
!توَرّطتّ بشيءٍ جُنونيّ

29
00:02:59,150 --> 00:03:00,990
!لَن أسمح لكَ بفِعل ما تشاء

30
00:03:02,660 --> 00:03:03,910
...إنّه سريع! لكن

31
00:03:04,200 --> 00:03:06,160
!لَيس أسرع ممّا يُمكنني التّعامل معه

32
00:03:07,200 --> 00:03:08,370
...هاي

33
00:03:09,080 --> 00:03:10,750
يُهاجم عشوائيّاً، هاه؟

34
00:03:10,750 --> 00:03:12,620
...توَقّف، أيّها الـ

35
00:03:18,590 --> 00:03:21,180
،كنتُ أبحث عن قاتل الأبطال

36
00:03:21,180 --> 00:03:23,050
...لكن توقيت هذا الشّخص سيّء

37
00:03:23,930 --> 00:03:26,640
...لا أعلَم من أنت، أيّها الكبير المُكرّم

38
00:03:28,350 --> 00:03:30,500
.لكن أُترك البقيّة لي...

39
00:03:31,020 --> 00:03:32,060
...أنت

40
00:03:32,770 --> 00:03:33,440
حقّاً؟

41
00:03:33,810 --> 00:03:34,900
لماذا أنتَ هُنا؟

42
00:03:36,650 --> 00:03:38,040
ألَيس هذا وَاضحاً؟

43
00:03:38,690 --> 00:03:40,430
.هذا لأنّني بطل

44
00:03:45,320 --> 00:03:47,410
.مركز الفوضى هو حيث بدأ الأمر

45
00:03:47,910 --> 00:03:50,910
لكن ما أمر هذا الشّخص الذي يُشبه نومو؟

46
00:03:51,910 --> 00:03:56,150
...إن كان يملك قوّةً جُنونيّةً مثل الذي كان في اليو إس جاي

47
00:03:57,130 --> 00:04:00,510
!لَن يكون فقط غران تورينو من في وَرطة... بل المدينة بأكملها

48
00:04:01,670 --> 00:04:04,420
!و إيدا، الذي يقوم بفترته التّدريبيّة هُنا أيضاً

49
00:04:05,140 --> 00:04:07,130
ماذا يجدُر بي أن أفعل؟

50
00:04:07,510 --> 00:04:08,890
!فكّر

51
00:04:08,890 --> 00:04:10,600
ما الذي سيكون أفضل شيءٍ لفِعله؟

52
00:04:10,770 --> 00:04:12,130
!تينيا

53
00:04:13,480 --> 00:04:14,960
!تينيا

54
00:04:31,950 --> 00:04:33,330
...أوه، يا إلهي

55
00:04:34,120 --> 00:04:35,830
ما هذا...؟

56
00:04:42,300 --> 00:04:43,840
!مانيول! أطفئ النّار

57
00:04:43,840 --> 00:04:44,930
!حـ-حسناً

58
00:04:45,180 --> 00:04:47,680
الصّوت من قبل قليل! نورمال هيرو؟

59
00:04:47,680 --> 00:04:49,140
!حيث ذهب إيدا إلى فترته التّدريبيّة

60
00:04:49,260 --> 00:04:51,970
"البطل المُحترف - مانيول"

61
00:04:49,510 --> 00:04:53,050
!لماذا اخترتَ مثل هذا الوَقت للإختفاء بمكانٍ ما، تينيا

62
00:04:55,230 --> 00:04:56,560
إختفى بمكانٍ ما؟

63
00:04:56,560 --> 00:04:58,110
في مثل هذا الوَقت؟

64
00:04:58,110 --> 00:04:59,900
إيدا المُلتزم فعل هذا؟

65
00:05:00,190 --> 00:05:01,280
!هاي، أنتَ تقف في الطّريق

66
00:05:01,280 --> 00:05:02,320
!تراجع

67
00:05:02,320 --> 00:05:03,820
!أ-أعتذر

68
00:05:04,530 --> 00:05:05,990
!سنُعيقه هُنا

69
00:05:05,990 --> 00:05:07,700
!إتّبع تعليمات الشّرطة للإخلاء

70
00:05:09,620 --> 00:05:11,160
!أين تينيا؟

71
00:05:11,830 --> 00:05:16,120
...من الغريب أن يُغادر إيدا بوُجود مثل هذه الحادثة الضّخمة تحصل أمامه

72
00:05:17,420 --> 00:05:18,540
...مدينة هوسو

73
00:05:19,000 --> 00:05:20,640
...أشخاصٌ يُشبهون نومو

74
00:05:22,340 --> 00:05:23,190
...إيدا

75
00:05:23,920 --> 00:05:24,800
...هوسو

76
00:05:25,260 --> 00:05:27,020
...قاتل الأبطال

77
00:05:28,090 --> 00:05:29,090
!...لا تُخبرني

78
00:05:29,600 --> 00:05:31,890
!سُحقاً، ما أمر هؤلاء؟

79
00:05:32,350 --> 00:05:34,310
ما-ما أمر هذه القوّة؟

80
00:05:36,810 --> 00:05:37,560
!ذا فلاي

81
00:05:41,610 --> 00:05:43,150
هاي، ما الوَضع؟

82
00:05:44,070 --> 00:05:47,450
ما الذي يسعى إليه هؤلاء الوُحوش؟

83
00:05:49,950 --> 00:05:52,450
...النومو رائعون بالفِعل

84
00:05:52,450 --> 00:05:57,960
"الشرّير - كوروغيري - القُدرة: راب غيت"
"الشرّير - تومورا شيغاراكي - القُدرة: التّحلّل"

85
00:05:53,160 --> 00:05:55,500
ألَن تُشارك بالقتال؟

86
00:05:55,500 --> 00:05:57,960
.هل أنتَ غبيّ؟ أنا مُصاب

87
00:05:58,460 --> 00:06:00,880
.لهذا أحضرتُ هؤلاء

88
00:06:02,420 --> 00:06:06,050
سيّدي، كم أنهيتَ من النومو؟

89
00:06:06,050 --> 00:06:09,550
،لَيسوا بقوّة من كان في هجمة اليو إس جاي

90
00:06:09,550 --> 00:06:12,390
.لكنّني انتهيتُ من التّحقّق من تصرّفات الستّة

91
00:06:12,850 --> 00:06:13,990
.أعطهم لي

92
00:06:14,850 --> 00:06:15,890
لماذا؟

93
00:06:16,140 --> 00:06:19,630
.لأنّني لا أُحبّ قاتل الأبطال

94
00:06:20,190 --> 00:06:25,500
يُمكنني تدمير الأشياء التي لا أُحبّها، صحيح، سيّدي؟

95
00:06:26,360 --> 00:06:27,490
.حسناً

96
00:06:27,490 --> 00:06:29,860
.مع ذلك، يُمكنكَ الحُصول على ثلاثةٍ فقط

97
00:06:30,950 --> 00:06:34,410
.يجدُر بكَ استخدام هذا كخِبرةٍ تعليميّة

98
00:06:37,000 --> 00:06:41,420
،حال انتهاء المساء، سينساكَ العالَم

99
00:06:41,960 --> 00:06:43,790
.يا قاتل الأبطال

100
00:06:45,590 --> 00:06:47,420
...طِفلٌ يرتدي بذلة

101
00:06:47,420 --> 00:06:50,630
"الشرّير - ستاين"
"تينيا إيدا - القُدرة: إنجين"

102
00:06:49,010 --> 00:06:50,240
من أنت؟

103
00:06:50,840 --> 00:06:55,100
.أنا الأخ الأصغر لبطلٍ هاجمتَه

104
00:06:55,680 --> 00:06:58,850
!الأخ الأصغر لأعظم أخٍ أكبر

105
00:06:59,480 --> 00:07:03,230
!أتيتُ لإيقافكَ بدلاً عنه

106
00:07:04,230 --> 00:07:07,440
هل ستأخذ هذا الإسم لأجلي؟

107
00:07:08,190 --> 00:07:11,450
!تذكّر إسمي طوال حياتك

108
00:07:13,280 --> 00:07:18,200
!إينغينيوم. هذا هو إسم البطل الذي سيهزمك

109
00:07:19,290 --> 00:07:20,650
.فهمت

110
00:07:21,000 --> 00:07:22,080
.مُتّ

111
00:07:23,330 --> 00:07:25,500
!كما لَو أنّني سأفعل

112
00:07:27,050 --> 00:07:29,800
إينغينيوم. أنتُما أخوان، هاه؟

113
00:07:30,470 --> 00:07:33,390
...لتنتشر أخباري

114
00:07:33,390 --> 00:07:34,550
.سمحتُ له بالعيش...

115
00:07:40,310 --> 00:07:43,150
.أنتَ ضعيف

116
00:07:46,820 --> 00:07:49,880
.أنتَ و أخوكَ ضعيفان

117
00:07:50,490 --> 00:07:52,030
.لأنّكما مُزيّفان

118
00:07:52,400 --> 00:07:54,020
!إخرس، أيّها الشرّير

119
00:07:55,070 --> 00:07:58,500
!هو مَشلولٌ بنصفه السّفليّ بسبب تضرّر الحبل الشّوكيّ

120
00:07:59,790 --> 00:08:02,750
!لا يُمكنه العمل كبطلٍ بعد الآن

121
00:08:04,000 --> 00:08:11,460
...تينسي بطلٌ عظيمٌ أنقذ العديد من الأشخاص... و قادهم حتّى الآن

122
00:08:12,680 --> 00:08:15,760
...لا سبب لتسحقه

123
00:08:17,890 --> 00:08:20,630
.تينسي، أنا فخورٌ جدّاً بك

124
00:08:21,230 --> 00:08:25,760
.أصبحتَ مُستقلّاً بعُمرٍ صغيرة، مع وُجود الكثير من المُساعدين يتبعونك

125
00:08:25,100 --> 00:08:28,110
"تينسي إيدا"

126
00:08:25,760 --> 00:08:28,190
.هذا لَيس أمراً سهلاً

127
00:08:28,190 --> 00:08:32,490
.لَيس كما لَو أنّهم يتبعونني، أبي
.الأمر بالعكس

128
00:08:32,490 --> 00:08:36,530
.لا يُمكنني فِعل شيءٍ لوَحدي بعد، لذا يقومون بدَعمي

129
00:08:36,530 --> 00:08:40,240
.يجب أن أعمل بجدٍّ لردّ المعروف أيضاً

130
00:08:41,120 --> 00:08:47,650
.لَستُ موهوباً جدّاً أو ما شابه، لكن يجب عليّ أن أكون جديراً بإسم البطل

131
00:08:48,290 --> 00:08:53,350
.سعيدٌ لأنّ عملي يُساعد الكثيرين

132
00:08:55,590 --> 00:08:57,300
...إنّه بطلي

133
00:08:58,930 --> 00:09:03,180
!كان بطلاً عظيماً أعطاني حُلماً

134
00:09:04,730 --> 00:09:06,190
...لَن أُسامحك

135
00:09:06,520 --> 00:09:08,900
!سأقتلك

136
00:09:08,900 --> 00:09:11,150
.أنقذ هذا الشّخص أوّلاً

137
00:09:14,400 --> 00:09:18,410
"البطل المُحترف - نايتيف"

138
00:09:15,030 --> 00:09:17,910
.راجع نفسكَ و أنقِذ الآخرين

139
00:09:17,910 --> 00:09:20,660
.لا تستخدم قوّتكَ لأجل نفسك

140
00:09:21,330 --> 00:09:24,890
...أن تستغرق بالكراهية التي أمامكَ و أن تُحاول تحقيق رغباتك

141
00:09:25,460 --> 00:09:28,580
.هذا أبعد ما يكونه الأمر عن البطل

142
00:09:32,630 --> 00:09:34,470
.لهذا ستموت

143
00:09:38,720 --> 00:09:40,990
...جـ-جسدي لا يتحرّك

144
00:09:44,810 --> 00:09:48,310
.وَداعاً. أنتَ أُضحيةٌ لعالَمٍ أفضل

145
00:09:48,560 --> 00:09:50,560
...إخرس... إخرس

146
00:09:51,570 --> 00:09:55,860
.إن أُعجبتَ بي، تينيا، إذاً قد أُصبح بطلاً مُدهشاً

147
00:09:57,530 --> 00:10:02,990
!مهما قُلت، أنتَ المُجرم الذي قام بأذيّة أخي

148
00:10:07,290 --> 00:10:09,670
!سماش

149
00:10:13,800 --> 00:10:14,550
...ميـ

150
00:10:15,920 --> 00:10:18,550
ميدوريا...؟

151
00:10:20,390 --> 00:10:23,310
!أتيتُ لإنقاذك، إيدا

152
00:10:23,970 --> 00:10:27,980
"تينيا إيدا"
"القُدرة: إنجين"
".يُمكنه الرّكض بسرعةٍ كبيرةٍ باستخدم المُحرّكات في بطّتيّ قدَمَيه"
"الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي"
"تاريخ الميلاد: 8/22"
"الطّول: 179 سم"
"A :فصيلة الدّم"
"الطّعام المُفضّل: يخنة اللّحم"

153
00:10:27,980 --> 00:10:31,980
"شوتو تودوروكي"
"القُدرة: نِصف بارد، نِصف حارّ"
".يملك قُدرتان: التّجميد بنصفه الأيمن و اللّهب بنصفه الأيسر"
"الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي"
"تاريخ الميلاد: 11\1"
"الطّول: 176 سم"
"O :فصيلة الدّم"
"الطّعام المُفضّل: السوبا (الباردة)"

154
00:10:33,320 --> 00:10:35,210
.قد أُعطي الأمر أكثر من قدره بالتّفكير

155
00:10:35,690 --> 00:10:37,280
.لا أملك أيّ دليلٍ أيضاً

156
00:10:37,950 --> 00:10:41,660
.لكن هذا لا يعني بأنّه لا يُمكنني فِعل أيّ شيء

157
00:10:42,370 --> 00:10:44,620
،في المدينة التي ظهرَ فيها قاتل الأبطال

158
00:10:44,620 --> 00:10:46,670
.أشخاصٌ يُشبهون نومو يُعيثون الدّمار

159
00:10:47,290 --> 00:10:51,170
...في هذه المدينة، يُوجد على الأرجح اضطّرابٌ يُمكنني أنا فقط تخيّله

160
00:10:51,790 --> 00:10:55,000
!بأنّ تحالف الأشرار و قاتل الأبطال مُتّصلان بطريقةٍ ما

161
00:10:56,090 --> 00:11:01,430
هل يعني هذا بأنّ قاتل الأبطال في هذه المدينة الآن أيضاً؟

162
00:11:02,390 --> 00:11:04,680
،بما أنّ إيدا لَم يكُن مُنضمّاً إلى القتال قبل قليل

163
00:11:04,680 --> 00:11:07,390
!إذاً هذا يعني بأنّه على الأرجح قد وَجد قاتل الأبطال

164
00:11:18,320 --> 00:11:19,450
!بينغو

165
00:11:24,030 --> 00:11:25,200
...ذلك الطّفل

166
00:11:25,700 --> 00:11:28,090
...هو الذي كان في الصّورة التي مع شيغاراكي

167
00:11:29,120 --> 00:11:31,500
ميدوريا، لماذا؟

168
00:11:31,500 --> 00:11:33,130
.تحدّثوا عن الأمر على التّلفاز

169
00:11:33,580 --> 00:11:38,880
.بأنّ 60% من ضحايا قاتل الأبطال قد وُجدوا في أماكن لا تحوي الكثير من الأشخاص

170
00:11:38,880 --> 00:11:41,720
لهذا بحثتُ بعيداً عن مركز الفوضى

171
00:11:41,720 --> 00:11:43,970
.في الأزقّة بالقُرب من وكالة نورمال هيرو

172
00:11:43,970 --> 00:11:46,010
!بحثتُ فيهم واحداً تلوى الآخر

173
00:11:46,720 --> 00:11:48,020
هل يُمكنكَ أن تتحرّك؟

174
00:11:48,020 --> 00:11:49,480
.لنُغادر إلى شارعٍ أكبر

175
00:11:49,480 --> 00:11:51,290
.نحتاج مُساعدةً من الأبطال المُحترفين

176
00:11:51,640 --> 00:11:53,810
...لا يُمكنني... تحريك جسدي

177
00:11:54,770 --> 00:11:56,860
...منذ أن جرَحني

178
00:11:56,860 --> 00:11:58,980
...أظنّها قُدرته

179
00:11:59,650 --> 00:12:03,010
!كما خمّنَ المُعلّقون التّلفازيّون

180
00:12:03,740 --> 00:12:06,410
إذاً الجّرح هو طريقته في تفعيل قُدرته؟

181
00:12:08,700 --> 00:12:09,750
!يُوجد هُنا شخصٌ آخر

182
00:12:10,450 --> 00:12:14,580
...لَو كان إيدا فقط، لأمكنني حمله بعيداً على كتِفي

183
00:12:14,580 --> 00:12:18,010
!ميدوريا... لا تتوَرّط في هذا

184
00:12:19,050 --> 00:12:21,300
!لا علاقة لهذا بك

185
00:12:22,420 --> 00:12:24,720
ماذا تقول؟

186
00:12:25,180 --> 00:12:27,350
.أتى صديقكَ لإنقاذك

187
00:12:28,220 --> 00:12:30,190
هذه جُملةٌ رائعة، صحيح؟

188
00:12:30,850 --> 00:12:34,140
.لكن وَاجبي هو بقتله

189
00:12:34,140 --> 00:12:39,940
.إن اشتبكنا، بالتّأكيد، الأضعف سيُقتل

190
00:12:40,860 --> 00:12:43,110
الآن، ماذا ستفعل؟

191
00:12:43,490 --> 00:12:46,990
.أعيُن المُجرمين المُحترفين من أمثالكم تشتعل بهُدوء

192
00:12:47,570 --> 00:12:50,450
.إنّه مُختلفٌ عمّن كانوا في اليو إس جاي

193
00:12:50,450 --> 00:12:53,010
.عيناه هي... عينا قاتل

194
00:12:58,460 --> 00:12:59,290
"!تمّ إرسال موقعك"

195
00:13:01,090 --> 00:13:04,590
،حتّى لَو كان هذا دون أيّ دليل، حتّى لَو كان هذا تخميناً فقط

196
00:13:04,590 --> 00:13:07,390
.كان يُفترض بي فِعل كلّ ما بإمكاني لإحضار بطلٍ مُحترفٍ معي

197
00:13:07,760 --> 00:13:10,310
سأحمي الإثنان اللّذان لا يُمكنهما الحركة

198
00:13:10,310 --> 00:13:12,400
.و سأقوم بمُماطلة الوَقت لوَحدي

199
00:13:12,850 --> 00:13:15,350
!سأُحاول إبعاد قاتل الأبطال إن أمكنني

200
00:13:15,350 --> 00:13:16,350
!توَقّف

201
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
!أُهرب

202
00:13:17,440 --> 00:13:20,900
أخبرتك، صحيح؟
!لا علاقة لهذا بك

203
00:13:20,900 --> 00:13:24,950
!إن قُلتَ هذا، إذاً لا يُمكن للأبطال فِعل أيّ شيء

204
00:13:25,700 --> 00:13:28,970
،تُو... تُوجد العديد من الأُمور التي أرغب بقولها

205
00:13:29,530 --> 00:13:30,940
.لكنّني سأقولها لاحقاً

206
00:13:31,870 --> 00:13:33,870
:كما قال أولمايتو

207
00:13:34,580 --> 00:13:36,620
...التّدخّل عندما لا تكون هناك حاجةٌ لهذا

208
00:13:36,620 --> 00:13:38,580
.هو جوهر أن تكون بطلاً...

209
00:13:49,140 --> 00:13:50,050
.هذا جيّد

210
00:13:50,970 --> 00:13:52,470
.الإقتراب منه بحركةٍ واحدة

211
00:13:53,100 --> 00:13:55,600
...لتقريب المسافة بينه و بين خصمٍ على بُعدٍ كبير

212
00:13:56,060 --> 00:13:57,730
.كان هذا قراراً جيّداً

213
00:13:58,100 --> 00:13:59,730
...كلّا. إن جُرِحت

214
00:13:59,730 --> 00:14:01,520
...الآن إذاً

215
00:14:04,490 --> 00:14:05,110
إختفى؟

216
00:14:05,650 --> 00:14:06,350
...كلّا

217
00:14:06,860 --> 00:14:09,530
...خمسة بالمئة ديترويت

218
00:14:09,530 --> 00:14:11,370
!سماش...

219
00:14:14,080 --> 00:14:15,940
ما أمر هذه الحركة؟

220
00:14:17,250 --> 00:14:19,330
...يتحرّك مثل باكوغو

221
00:14:19,880 --> 00:14:21,090
هل نجح هذا؟

222
00:14:21,090 --> 00:14:22,590
!نجحَت الفول كاولينغ

223
00:14:23,590 --> 00:14:25,960
!يُمكنني أن أُقاتل

224
00:14:28,380 --> 00:14:29,180
...لماذا

225
00:14:29,640 --> 00:14:31,010
...جسدي

226
00:14:31,800 --> 00:14:33,390
هل خدَشني؟

227
00:14:33,390 --> 00:14:37,890
مثل هذه الخدشة الصّغيرة جعلَتني غير قادرٍ على الحركة؟

228
00:14:42,270 --> 00:14:43,400
...كلّا

229
00:14:43,770 --> 00:14:45,570
!فهمت... إنّها الدّماء

230
00:14:46,400 --> 00:14:48,070
.لَم تكُن بالقوّة الكافية

231
00:14:48,650 --> 00:14:51,030
.لَيس الأمر كما لَو أنّكَ رأيتَ من خلال حركاتي

232
00:14:51,030 --> 00:14:52,780
غادرتَ مَجال رُؤيتي

233
00:14:52,780 --> 00:14:56,290
...و ناورتَ لتتمكّن من إسقاطي بشكلٍ أكيد

234
00:14:56,290 --> 00:14:58,000
.هكذا كانت حركاتك

235
00:14:59,000 --> 00:15:02,250
،من يتحدّثون دون فِعل شيءٍ كثيرون

236
00:15:02,250 --> 00:15:04,170
.لكنّكَ تستحقّ إبقاءكَ على قيد الحياة

237
00:15:04,880 --> 00:15:06,660
.أنتَ تختلف عنهما

238
00:15:07,460 --> 00:15:08,760
...سُحقاً

239
00:15:08,760 --> 00:15:09,820
!توَقّف

240
00:15:13,890 --> 00:15:15,720
!...توَقّف

241
00:15:18,640 --> 00:15:20,350
...واحداً تلوى الآخر

242
00:15:20,810 --> 00:15:23,360
.الكثيرون يقفون في طريقي اليوم

243
00:15:24,110 --> 00:15:28,240
.ميدوريا. تحتاج لإعطاء المزيد من التّفاصيل في مثل هذه الأوقات

244
00:15:28,240 --> 00:15:31,240
"شوتو تودوروكي - القُدرة: نِصف بارد، نِصف حارّ"

245
00:15:28,900 --> 00:15:30,900
.جعلتَني أتأخّر

246
00:15:30,900 --> 00:15:33,410
تـ-تودوروكي، أنتَ أيضاً؟

247
00:15:33,410 --> 00:15:34,870
لماذا أنتَ هُنا؟

248
00:15:35,230 --> 00:15:38,040
...و تستخدم جانبكَ الأيسر

249
00:15:38,410 --> 00:15:41,100
.لماذا؟ هذا ما يجدُر بي قوله

250
00:15:41,610 --> 00:15:43,810
إحتجتُ لبضع ثوانٍ لأُدركَ ما عنيتَه

251
00:15:44,380 --> 00:15:48,090
.بما أنّكَ أرسلتَ معلومات موقعكَ فقط

252
00:15:48,090 --> 00:15:52,430
.لَستَ حقّاً من النّوع الذي يُرسل هذا دون سبب

253
00:15:54,390 --> 00:15:56,890
عنيتَ بأنّكَ كنتَ في وَرطةٍ و طلبتَ المُساعدة، صحيح؟

254
00:15:57,220 --> 00:16:01,060
.لا تقلَق. الأبطال المُحترفون سيصلون إلى هُنا أيضاً خلال بضع دقائق

255
00:16:01,620 --> 00:16:03,060
!...هذا حارّ

256
00:16:04,690 --> 00:16:06,820
ستحين نهاية أحدهم قريباً، هاه؟

257
00:16:06,820 --> 00:16:09,360
.كما تُوحي المعلومات عنه تماماً

258
00:16:10,440 --> 00:16:14,520
.لَن أسمح لكَ بقتل هؤلاء، يا قاتل الأبطال

259
00:16:16,200 --> 00:16:18,950
!تودوروكي، لا يُمكنكَ السّماح لهذا الشّخص برُؤية دِمائك

260
00:16:19,320 --> 00:16:22,870
.أظنّه يُسيطر على أفعال خُصومه عن طريق ابتلاع دِمائهم عبر فمه

261
00:16:22,870 --> 00:16:24,500
!هكذا هزمَنا جميعاً

262
00:16:24,500 --> 00:16:27,340
.يمتصّ الدّماء لمنع الآخرين من الحركة

263
00:16:27,340 --> 00:16:28,960
لهذا يستخدم الأنصال، هاه؟

264
00:16:29,340 --> 00:16:31,470
...يُمكنني الحفاظ على مسافةٍ بعيدةٍ عنه و

265
00:16:31,970 --> 00:16:32,550
!تبّاً

266
00:16:33,220 --> 00:16:36,470
!تملك أصدقاءً جيّدين، إينغينيوم

267
00:16:40,020 --> 00:16:40,980
!سيف؟

268
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
...رماه بنفس وَقت رميه للسكّين

269
00:16:45,270 --> 00:16:46,110
!...كان هذا قريباً

270
00:16:49,230 --> 00:16:50,110
...إنّه قويّ

271
00:16:52,820 --> 00:16:55,080
...لماذا أنتُما

272
00:16:55,530 --> 00:16:56,440
...لماذا

273
00:16:56,990 --> 00:16:58,410
!أرجوكما توَقّفا

274
00:16:59,240 --> 00:17:01,270
.وَرثتُ إسم أخي

275
00:17:02,040 --> 00:17:03,830
...يجب أن أفعلها أنا

276
00:17:03,830 --> 00:17:06,060
!...ذلك الشّخص مِلكي

277
00:17:06,060 --> 00:17:08,460
.وَرثتَه؟ هذا غريب

278
00:17:09,960 --> 00:17:14,260
.إينغينيوم الذي رأيتُه سابقاً لَم تعلو على وَجهه هذه النّظرة مع ذلك

279
00:17:15,130 --> 00:17:18,720
تحصل الكثير من الأُمور بالخفاء في عائلتكَ أيضاً، هاه؟

280
00:17:19,680 --> 00:17:20,910
...تودوروكي

281
00:17:22,850 --> 00:17:23,500
هاه؟

282
00:17:26,900 --> 00:17:31,280
...إعاقتكَ رُؤيتكَ لخصمٍ أسرع منك

283
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
.يا لها من خُطّةٍ غبيّة

284
00:17:32,740 --> 00:17:34,050
.أتسائل بشأن هذا

285
00:17:35,530 --> 00:17:37,490
.أنتَ بارعٌ أيضاً

286
00:17:37,910 --> 00:17:38,660
!فوقك

287
00:17:41,950 --> 00:17:42,580
!ميدوريا

288
00:17:42,790 --> 00:17:44,870
!يُمكنني التّحرّك بشكلٍ طبيعيٍّ لسببٍ ما الآن

289
00:17:45,580 --> 00:17:47,120
وَقتٌ مَحدود؟

290
00:17:47,120 --> 00:17:50,610
.كلّا، يُفترض بذلك الطّفل أن يكون آخر من أصابه

291
00:17:50,610 --> 00:17:52,300
.لا يُمكنني التّحرّك بعد

292
00:17:52,300 --> 00:17:54,090
هل فصيلة دَم ذلك الشّخص أو؟

293
00:17:56,380 --> 00:17:57,720
!تراجع، ميدوريا

294
00:18:01,220 --> 00:18:03,560
.يأخذ دِماء الخصم لمنعه من الحركة

295
00:18:03,560 --> 00:18:05,430
...بما أنّني تحرّرتُ أوّلاً

296
00:18:05,430 --> 00:18:07,190
.يُمكنني التّفكير بثلاثة أسبابٍ مُحتملة

297
00:18:07,690 --> 00:18:10,690
،يُمكن أن تكون أقلّ تأثيراً مع عددٍ أكبر

298
00:18:10,690 --> 00:18:13,610
،يُمكن أن يكون للكمّيّة التي ابتلعها تأثيرٌ على مُدّة تفعيلها

299
00:18:14,060 --> 00:18:17,000
!أو قد يُوجد اختلافٌ بالتّأثيرٍ اعتماداً على فصيلة دَم الشّخص

300
00:18:17,860 --> 00:18:21,030
...فصيلة الدّم...؟ خاصّتي هي ب

301
00:18:21,030 --> 00:18:22,490
...فصيلتي هي أ

302
00:18:22,790 --> 00:18:24,350
فصيلة الدّم؟

303
00:18:25,160 --> 00:18:27,500
.هذا صحيح

304
00:18:27,500 --> 00:18:31,290
"ستاين - القُدرة: تخثّر الدّم"

305
00:18:28,040 --> 00:18:31,290
.قاتل الأبطال: ستاين. القُدرة: تخثّر الدّم

306
00:18:31,640 --> 00:18:35,710
.بتذوّق دَم الشّخص فقط، يُمكنه إيقاف حركاته لثماني دقائق

307
00:18:35,710 --> 00:18:40,010
الفئات أو، أ، أ ب، و ب. الفترة الزّمنيّة التي يُمكنه إيقافهم بها تعتمد على ذلك
.التّرتيب من الأقلّ للأكثر

308
00:18:40,550 --> 00:18:43,510
.لا يُمكنني حقّاً فِعل أيّ شيءٍ بمعرفة قُدرته فقط مع ذلك

309
00:18:43,510 --> 00:18:46,770
،أردتّ الإسراع و حمل هذان الإثنان خارج هذا المكان

310
00:18:46,770 --> 00:18:50,350
.لكن يُمكنه الإستجابة بسرعة، يُمكنه تفادي الجّليد و النّار

311
00:18:50,350 --> 00:18:52,020
.لا يُمكنني ترك نفسي مفتوحاً للهجمات هكذا

312
00:18:52,650 --> 00:18:56,580
أعتقد بأنّ خيارنا الأفضل هو بالصّمود عن طريق تفادي الإشتباك
.القريب حتّى وُصول الأبطال المُحترفين

313
00:18:58,280 --> 00:19:00,820
.تودوروكي، أرقتَ الكثير من الدّماء بالفِعل

314
00:19:00,820 --> 00:19:03,990
!سأُشتّت انتباهه، لذا ادعمني من الخلف

315
00:19:05,490 --> 00:19:07,710
،هذه مُخاطرةٌ كبيرة

316
00:19:08,500 --> 00:19:09,830
...لكن نعم

317
00:19:11,000 --> 00:19:12,600
!سنحميهما

318
00:19:14,130 --> 00:19:15,630
إثنان ضدّ واحد، هاه؟

319
00:19:16,010 --> 00:19:17,590
.هذا لَن يكون سهلاً

320
00:19:19,260 --> 00:19:23,660
،إيدا، كنتُ قلِقاً عليكَ منذ أن تمّت مُهاجمة أخيكَ الأكبر

321
00:19:25,310 --> 00:19:29,520
.لأنّني أعرف جيّداً كيف يكون وَجه شخصٍ يتصرّف وِفقاً لغضبٍ مُتراكم

322
00:19:30,770 --> 00:19:36,360
.أعلَم أيضاً كم يُمكن أن يكون مَجال الرّؤية ضيّقاً بالنّسبة لشخصٍ كهذا

323
00:19:37,820 --> 00:19:42,870
.ذلك اليوم، أخبرتُها كلّ شيءٍ عمّا حصل و عن شخصي الآن

324
00:19:44,200 --> 00:19:49,540
.بكَت أُمّي و اعتذرَت، سامحَتني بابتسامةٍ بسرعةٍ مُفاجئة

325
00:19:51,330 --> 00:19:54,460
قالَت بأن أتقدّم دون أن يُعيقني أيّ شيءٍ

326
00:19:54,460 --> 00:19:57,290
.ممّا سيجعلها سعيدةً و سيكون خلاصها

327
00:19:58,710 --> 00:20:00,630
شخصي القديمة لَم يكُن ليتمكّن بالتّأكيد

328
00:20:01,010 --> 00:20:06,140
.من اختيار وكالة أبي للفترة التّدريبيّة

329
00:20:06,760 --> 00:20:10,100
.لَيس كما لَو أنّني سامحتُه، و لا أنوي فِعل هذا

330
00:20:10,520 --> 00:20:14,560
كان الأمر فقط لأتمكّن من اختبار وَاقع أنّه البطل رقم إثنان

331
00:20:14,560 --> 00:20:18,280
.بعيناي و جسدي و أن أتقبّل هذا

332
00:20:19,150 --> 00:20:21,360
.إستعدّ. سنخرُج

333
00:20:21,360 --> 00:20:23,530
إلى أين؟ لنفعل ماذا؟

334
00:20:24,030 --> 00:20:28,330
.إن كانت هذه الحادثة ستتبع سابقتها، إذاً قاتل الأبطال سيظهر في مدينة هوسو ثانيةً

335
00:20:28,330 --> 00:20:30,870
.سنذهب إلى هوسو لبعض الوَقت برحلة عملٍ و سنعمل هناك

336
00:20:31,750 --> 00:20:33,790
!إتّصلوا بمدينة هوسو بالحال

337
00:20:31,830 --> 00:20:34,790
"البطل المُحترف - إنديفور - القُدرة: هيل فلايم"

338
00:20:33,790 --> 00:20:34,600
!نعم، سيّدي

339
00:20:36,630 --> 00:20:38,170
،مهما كان وَغداً

340
00:20:38,170 --> 00:20:43,590
.كان يجب عليّ تقدير حُكم و غريزة الرّجل المدعوّ بالبطل رقم إثنان

341
00:20:44,640 --> 00:20:46,970
!كان كلّ شيءٍ بسيطاً جدّاً

342
00:20:47,350 --> 00:20:49,640
.لكن على الرّغم من بساطته، لَم أتوَقّعه

343
00:20:50,520 --> 00:20:53,780
!هذه قوّتكَ أنت، صحيح؟

344
00:20:54,600 --> 00:20:55,860
...بضع كلماتٍ فقط

345
00:20:56,560 --> 00:20:58,310
...تلك الكلمات القليلة

346
00:20:59,650 --> 00:21:01,780
.أنقذ ذلك الشّخص أوّلاً

347
00:21:01,990 --> 00:21:04,200
!أتيتُ لإنقاذك، إيدا

348
00:21:04,820 --> 00:21:06,660
!سنحميهما

349
00:21:06,950 --> 00:21:08,710
!سأقتلك

350
00:21:13,040 --> 00:21:16,420
!حركات هذا الشّخص تختلف عمّا كانت عليه سابقاً بالكامل

351
00:21:17,500 --> 00:21:18,380
!ميدوريا

352
00:21:19,420 --> 00:21:20,840
...أرجوكما توَقّفا

353
00:21:22,210 --> 00:21:24,300
...أنا... بالفِعل

354
00:21:25,720 --> 00:21:27,430
!إن أردتّنا أن نتوَقّف، قِف إذاً

355
00:21:32,180 --> 00:21:33,980
:الكلمات الوَحيدة التي يُمكنني قولها لكَ هي

356
00:21:37,080 --> 00:21:39,470
!أُنظر جيّداً إلى ما تُريد أن تكون عليه

357
00:21:42,530 --> 00:21:47,310
!إينغينيوم. هذا هو إسم البطل الذي سيهزمك

358
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
"في الحلقة القادمة"

359
00:23:20,290 --> 00:23:21,460
!ها هو العرض المُسبق

360
00:23:21,460 --> 00:23:22,790
!أُهرب، ميدوريا

361
00:23:22,790 --> 00:23:24,420
!لا علاقة لهذا بك

362
00:23:24,420 --> 00:23:27,420
!إن قُلتَ هذا، إذاً لا يُمكن للأبطال فِعل أيّ شيء

363
00:23:27,420 --> 00:23:30,580
،إيدا، كنتُ قلِقاً عليكَ منذ أن تمّت مُهاجمة أخيكَ الأكبر

364
00:23:30,580 --> 00:23:31,840
...كما قال أولمايتو

365
00:23:31,840 --> 00:23:36,350
.أعلَم أيضاً كم يُمكن أن يكون مَجال الرّؤية ضيّقاً بالنّسبة لشخصٍ كهذا

366
00:23:36,350 --> 00:23:37,600
...التّدخّل عندما لا تكون هناك حاجةٌ لهذا

367
00:23:37,600 --> 00:23:39,440
.هو جوهر أن تكون بطلاً...

368
00:23:39,440 --> 00:23:41,940
.لَستُ مُؤهّلاً لأن أُدعى بطلاً

369
00:23:41,940 --> 00:23:44,230
.لكن هذا لا يعني بأنّه يُمكنني الإستسلام

370
00:23:44,230 --> 00:23:47,220
!إن استسلمت، إذاً سيموت إينغينيوم

371
00:23:45,980 --> 00:23:51,540
"في الحلقة القادمة: الذّروة"

372
00:23:47,810 --> 00:23:49,630
."في الحلقة القادمة: "الذّروة

