﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
ALPhantom

2
00:00:00,520 --> 00:00:05,650
!مهما قُلت، أنتَ المُجرم الذي قام بأذيّة أخي

3
00:00:08,270 --> 00:00:10,440
.لهذا ستموت

4
00:00:08,440 --> 00:00:10,610
"الشرّير - ستاين - القُدرة: تخثّر الدّم"

5
00:00:13,990 --> 00:00:16,200
...جـ-جسدي لا يتحرّك

6
00:00:17,830 --> 00:00:21,370
.وَداعاً. أنتَ أُضحيةٌ لعالَمٍ أفضل

7
00:00:21,750 --> 00:00:23,410
...لَن أُسامحك

8
00:00:24,460 --> 00:00:26,080
!سأقتُلك

9
00:00:26,250 --> 00:00:28,750
!سماش

10
00:00:28,750 --> 00:00:32,010
"إيزوكو ميدوريا - القُدرة: وَن فور أول"

11
00:00:29,250 --> 00:00:32,010
!أتيتُ لإنقاذك، إيدا

12
00:00:32,010 --> 00:00:34,760
"شوتو تودوروكي - القُدرة: نِصف بارد، نِصف حارّ"

13
00:00:32,800 --> 00:00:34,760
.جعلتَني أتأخّر

14
00:00:34,760 --> 00:00:38,010
"تينيا إيدا - القُدرة: إينجين"

15
00:00:35,300 --> 00:00:36,640
ميدوريا...؟

16
00:00:36,640 --> 00:00:38,010
...تودوروكي

17
00:00:39,220 --> 00:00:40,930
!سنحميهما

18
00:00:41,420 --> 00:00:43,810
...لماذا أنتُما

19
00:00:43,810 --> 00:00:44,770
...لماذا

20
00:00:44,770 --> 00:00:45,850
!أرجوكما توَقّفا

21
00:00:48,060 --> 00:00:49,510
.وَرثتُ إسم أخي

22
00:00:49,940 --> 00:00:51,030
...يجب أن أفعلها أنا

23
00:00:52,820 --> 00:00:54,530
!...ذلك الشّخص مِلكي

24
00:00:55,900 --> 00:00:57,700
.أعتذر، تودوروكي

25
00:00:58,990 --> 00:00:59,940
...أرجوكما توَقّفا

26
00:01:01,370 --> 00:01:03,540
...أنا... بالفِعل

27
00:01:05,040 --> 00:01:06,710
!إن أردتّنا أن نتوَقّف، قِف إذاً

28
00:02:38,920 --> 00:02:42,930
"الذّروة"

29
00:02:43,850 --> 00:02:46,770
هل تعرف بطل التوربو، إينغينيوم؟

30
00:02:46,970 --> 00:02:48,270
!بالتّأكيد

31
00:02:48,270 --> 00:02:53,270
!إنّه بطلٌ مَشهورٌ جدّاً يملك 65 تابعاً يعملون في وكالته في طوكيو

32
00:02:53,440 --> 00:02:55,520
!إنّه أخي الكبير

33
00:02:56,070 --> 00:02:59,860
.إنّه بطلٌ مَحبوبٌ يحترم القوانين و يقود الآخرين

34
00:03:00,450 --> 00:03:04,330
.قرّرتُ أن أُصبح بطلاً بسبب رغبتي لأن أكون مثل أخي

35
00:03:07,330 --> 00:03:08,500
...إيدا

36
00:03:09,200 --> 00:03:11,080
:الكلمات الوَحيدة التي يُمكنني قولها لكَ هي

37
00:03:14,420 --> 00:03:17,050
!أُنظر جيّداً إلى ما تُريد أن تكونه

38
00:03:18,880 --> 00:03:23,390
!إينغينيوم. هذا هو إسم البطل الذي سيهزمك

39
00:03:25,260 --> 00:03:26,810
أيّ نوعٍ من الأبطال أنا؟

40
00:03:28,770 --> 00:03:30,140
...يحميني أصدقائي

41
00:03:31,020 --> 00:03:32,900
!...جعلهم يسفكون دِماءهم لأجلي

42
00:03:35,270 --> 00:03:37,650
.أنقذ ذلك الشّخص أوّلاً

43
00:03:40,280 --> 00:03:41,990
.قاتل الأبطال: ستاين

44
00:03:43,360 --> 00:03:48,460
.لتعليمه درساً، إستخدمتُ إسم أخي

45
00:03:49,290 --> 00:03:51,000
...رأيتُ ما كان أمامي فقط

46
00:03:51,870 --> 00:03:54,490
!...لَم أتمكّن من رُؤية أيّ شيءٍ عدا عن نفسي

47
00:03:57,040 --> 00:03:58,550
تينيا، تُريد أن تُصبح بطلاً أيضاً؟

48
00:03:59,210 --> 00:04:01,880
.نعم. أنتَ رائع

49
00:04:01,880 --> 00:04:02,760
ماذا أنت، رجلٌ آليّ؟

50
00:04:03,510 --> 00:04:06,180
هلّا أخبرتَني شيئاً كمرجعٍ لي للمُستقبل؟

51
00:04:05,550 --> 00:04:10,520
"البطل المُحترف - تينسي إيدا"

52
00:04:06,180 --> 00:04:10,060
لماذا تستمرّ بالعمل كبطل؟

53
00:04:10,060 --> 00:04:14,230
،حسناً، جَدّنا و وَالِدانا جميعهم أبطال

54
00:04:14,230 --> 00:04:18,790
.كان من المُتوَقّع منّي أن أكون بطلاً فقط مِن قِبَل مَن يُحيطون بي

55
00:04:20,320 --> 00:04:23,490
.على أيّة حال، هذا بسيطٌ في الوَاقع

56
00:04:23,990 --> 00:04:25,360
،إن رآى أحدٌ طِفلاً ضائعاً

57
00:04:25,360 --> 00:04:27,550
.يأخذ الطّفل إلى شبّاك الخدمة الخاصّ بالأطفال المفقودين

58
00:04:28,200 --> 00:04:31,000
.أعتقد بأنّ البَشر هُم الأروع

59
00:04:32,080 --> 00:04:34,750
إذاً لماذا لَم تُقرّر العمل لَدى شبّاك الخدمة الخاصّ بالأطفال المفقودين؟

60
00:04:34,750 --> 00:04:37,250
!فكّر بما أقوله
ماذا أنت، رجلٌ آليّ؟

61
00:04:38,750 --> 00:04:41,630
تفهم كلّ شيءٍ بشكلٍ حرفيٍّ بالفِعل، هاه؟

62
00:04:42,380 --> 00:04:46,870
...أنتَ أذكى و رياضيٌّ أكثر ممّا كنتُ عليه بكثيرٍ في عُمرك، لذا

63
00:04:47,390 --> 00:04:48,590
.إنتظر لَحظة

64
00:04:49,220 --> 00:04:50,840
...إذاً هذا يعني

65
00:04:51,640 --> 00:04:55,720
.إن أُعجبتَ بي، تينيا، إذاً قد أُصبح بطلاً مُدهشاً

66
00:04:57,600 --> 00:04:59,440
.لأنّكم مُزيّفون

67
00:05:04,070 --> 00:05:06,780
.كما قُلتَ تماماً، يا قاتل الأبطال

68
00:05:06,990 --> 00:05:07,660
!من اليمين

69
00:05:08,160 --> 00:05:09,870
.أنا أختلِف عنهما

70
00:05:11,240 --> 00:05:15,080
!أنا غير ناضج. لا يُمكنني أن أكون بمُستواهما

71
00:05:16,870 --> 00:05:18,210
...مع ذلك

72
00:05:21,340 --> 00:05:22,500
.جليدٌ و لَهب

73
00:05:23,010 --> 00:05:25,220
!أرغب برُؤيتكَ تتفادا هذا

74
00:05:25,880 --> 00:05:27,550
ألَم يُخبركَ أحدٌ أبداً؟

75
00:05:27,550 --> 00:05:31,220
.أنتَ تُركّز على قُدرتكَ كثيراً
!أنتَ تتصرّف بطيش

76
00:05:32,830 --> 00:05:34,180
!...إنّه وَحش

77
00:05:34,390 --> 00:05:35,520
!تودوروكي

78
00:05:37,690 --> 00:05:39,520
...إن لَم أقِف الآن

79
00:05:41,070 --> 00:05:44,530
...أبداً، لَن أتمكّن أبداً...

80
00:05:46,200 --> 00:05:50,200
!من أن ألحق بهما، أو بتينسي...

81
00:05:50,700 --> 00:05:51,200
.سُحقاً

82
00:05:51,950 --> 00:05:53,190
توَقّفَت عن العمل، هاه؟

83
00:05:54,370 --> 00:05:55,330
...ريسبرو

84
00:05:56,160 --> 00:05:58,080
!برست...

85
00:06:04,130 --> 00:06:04,900
!إنّه سريع

86
00:06:08,090 --> 00:06:08,930
!إيدا

87
00:06:09,300 --> 00:06:10,510
هل تحرّرت؟

88
00:06:10,510 --> 00:06:13,230
.قُدرتكَ لَيست بالرّوعة التي ظننتُها

89
00:06:13,930 --> 00:06:18,940
.تودوروكي، ميدوريا، لا علاقة لكما بهذا، و أعتذر منكما

90
00:06:19,560 --> 00:06:21,770
هل تقول هذا ثانيةً؟

91
00:06:22,270 --> 00:06:27,650
!لهذا لا يُمكنني أن أسمح لكما بأن تسفكا دِماءكما أكثر من هذا

92
00:06:30,570 --> 00:06:33,660
.لا فائدة من مُحاولة أن تبدو نادماً لأجل المَظاهر

93
00:06:33,660 --> 00:06:36,830
.جوهر الشّخص لا يتغيّر بهذه السّهولة

94
00:06:37,500 --> 00:06:41,390
.لَن تكون سوى مُزيّفٍ يُعطي الأولويّة لرغباته الأنانيّة

95
00:06:42,080 --> 00:06:45,710
."أنتَ سرطانٌ للمُجتمع تُغلّفكَ فِكرة "الأبطال

96
00:06:45,710 --> 00:06:48,590
.يجب أن يُعيدكَ أحدٌ إلى صوابك

97
00:06:49,050 --> 00:06:51,090
.أنتَ مُتعصّبٌ تملك أفكاراً عفى عليها الزّمن

98
00:06:51,090 --> 00:06:54,470
.إيدا، لا تستمع لمنطق قاتل

99
00:06:54,470 --> 00:06:57,540
.كلّا، إنّه مُحقّ

100
00:06:57,890 --> 00:07:01,100
...لا أملك الحقّ لدعوة نفسي ببطل

101
00:07:03,150 --> 00:07:04,450
،مع ذلك

102
00:07:05,900 --> 00:07:07,780
.لا يُمكنني الإستسلام

103
00:07:08,900 --> 00:07:12,660
.إن استسلَمت، سيموت إينغينيوم

104
00:07:13,490 --> 00:07:14,660
.هذا مُستحيل

105
00:07:16,410 --> 00:07:20,750
غبيّ! قاتل الأبطال يسعى خلفي و خلف الطّفل الذي يرتدي الدّرع الأبيض، صحيح؟

106
00:07:20,750 --> 00:07:22,960
.لا تُقاتله
!سيكون من الأفضل لَو هربت

107
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
.لا يبدو بأنّه سيُعطي فُتحاتٍ لفِعل هذا

108
00:07:25,880 --> 00:07:28,590
.من الوَاضح بأنّ شيئاً ما قد تغيّر الآن

109
00:07:28,590 --> 00:07:30,260
.إنّه مُرتبك

110
00:07:32,590 --> 00:07:35,760
.يُوجد عُنصرٌ غير مُؤكّدٍ بشأن فصيلة الدّم، و هو بحاجةٍ للإقتراب لتتفعّل

111
00:07:36,180 --> 00:07:38,720
...علاوةً على هذا، هذا لا يستمرّ طويلاً

112
00:07:38,720 --> 00:07:41,770
.بالنّظر إلى قُدرته فقط، هو لَيس قويّاً بشكلٍ خاصّ

113
00:07:42,350 --> 00:07:45,310
.مُوَاجهة عدّة خُصومٍ لوَحده لابدّ من أنّه أمرٌ من الصّعب عليه التّعامل معه

114
00:07:48,150 --> 00:07:52,030
.أصبح يائساً لمُحاولته قتل إيدا و هذا الشّخص قبل أن يصل الأبطال المُحترفون

115
00:07:52,700 --> 00:07:54,290
...يملك مُثابرةً جُنونيّة

116
00:07:59,160 --> 00:08:00,790
.أوه، لا، إنتهى أمر ريسبرو

117
00:08:01,160 --> 00:08:03,620
هل عطّلتُ المُبرّد خلال ركلَتي منذ قبل قليل؟

118
00:08:05,290 --> 00:08:08,130
تودوروكي، هل يُمكنكَ تنظيم الحرارة؟

119
00:08:08,130 --> 00:08:10,420
لَم أعتد عليها بجهتي اليُسرى بعد. لماذا؟

120
00:08:10,420 --> 00:08:11,970
!جمّد قدَماي

121
00:08:12,550 --> 00:08:14,340
!دون أن تسدّ العوادم

122
00:08:15,010 --> 00:08:15,800
!أنتَ في طريقي

123
00:08:18,220 --> 00:08:19,160
!إيدا

124
00:08:20,520 --> 00:08:21,600
!أنتَ توَقّف أيضاً

125
00:08:23,600 --> 00:08:25,270
...إيدا-
!إفعلها فقط، بسرعة-

126
00:08:26,310 --> 00:08:28,230
.لا... لا يُمكنني أن أتحرّك

127
00:08:29,610 --> 00:08:30,730
هل يُمكنني فِعلها...؟

128
00:08:31,610 --> 00:08:34,200
...كلّا، الآن

129
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
!سُحقاً

130
00:08:41,500 --> 00:08:43,250
.شُكراً، تودوروكي

131
00:08:44,500 --> 00:08:45,580
.سأُقاتل

132
00:08:47,210 --> 00:08:48,920
!سأرمي بذراعي

133
00:08:50,800 --> 00:08:52,210
...ريسبرو

134
00:08:53,590 --> 00:08:55,340
!إكستيند...

135
00:08:58,260 --> 00:09:00,050
...وَن فور أول

136
00:09:00,560 --> 00:09:02,350
!فول كاولينغ...

137
00:09:03,770 --> 00:09:04,560
...إن أمكنني فقط

138
00:09:06,560 --> 00:09:07,690
...إن أمكنني فقط

139
00:09:13,740 --> 00:09:14,450
!إنطلِقا

140
00:09:16,070 --> 00:09:17,280
...جعل قدَمي...

141
00:09:18,660 --> 00:09:20,080
...جعل قبضتي...

142
00:09:21,740 --> 00:09:25,370
!هذا كلّ ما أحتاجه الآن...

143
00:09:27,960 --> 00:09:31,960
"تينيا إيدا"
"القُدرة: إنجين"
".يُمكنه الرّكض بسرعةٍ كبيرةٍ باستخدم المُحرّكات في بطّتيّ قدَمَيه"
"الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي"
"تاريخ الميلاد: 8/22"
"الطّول: 179 سم"
"A :فصيلة الدّم"
"الطّعام المُفضّل: يخنة اللّحم"

144
00:09:31,960 --> 00:09:35,970
"ستاين"
"القُدرة: مَجهولة"
"مَجهولة"
"الإنتماء: مَجهول"
"تاريخ الميلاد: مَجهول"
"الطّول: مَجهول"
"فصيلة الدّم: مَجهولة"
"الطّعام المُفضّل: مَجهول"

145
00:09:35,970 --> 00:09:37,930
"قبل دقائق"

146
00:09:40,640 --> 00:09:41,970
...إنّه سريع! لكن

147
00:09:42,220 --> 00:09:43,810
!لَيس أسرع ممّا يُمكنني التّعامل معه

148
00:09:44,810 --> 00:09:45,980
...هاي

149
00:09:46,600 --> 00:09:48,150
...توَقّف، أيّها الوَغد

150
00:09:53,980 --> 00:09:58,240
"البطل المُحترف - غران تورينو - القُدرة: جيت"

151
00:09:55,070 --> 00:09:57,610
،لا أعلَم من أنت، أيّها الكبير المُكرّم

152
00:09:58,570 --> 00:10:00,500
.لكن أُترك البقيّة لي

153
00:10:01,330 --> 00:10:01,950
حقّاً؟

154
00:10:02,240 --> 00:10:03,450
لماذا أنتَ هُنا؟

155
00:10:03,450 --> 00:10:07,750
"البطل المُحترف - إنديفور - القُدرة: هيل فلايم"

156
00:10:03,790 --> 00:10:05,000
ألَيس هذا وَاضحاً؟

157
00:10:05,790 --> 00:10:07,320
.هذا لأنّني بطل

158
00:10:10,830 --> 00:10:12,710
،على الرّغم من استخدامي لدرجة حرارةٍ أقلّ كتحذير

159
00:10:12,710 --> 00:10:15,630
.هذه المرّة الأُولى التي تمكّن فيها أيّ شخصٍ من البقاء وَاعياً بعد تلقّيه لها

160
00:10:16,670 --> 00:10:17,880
!كُن حذراً

161
00:10:18,380 --> 00:10:19,390
...هذا الشّخص

162
00:10:22,970 --> 00:10:27,390
...إمتصاصٌ و إطلاق، هاه؟ لكن بما أنّ الضّرر من الإمتصاص مازال موجوداً

163
00:10:28,060 --> 00:10:29,760
!لَيست سوى قُدرة شخصٍ ضعيف

164
00:10:30,650 --> 00:10:31,930
...هذا غريب

165
00:10:32,730 --> 00:10:34,150
!كلّا، تودوروكي

166
00:10:34,440 --> 00:10:37,030
!هذا الشّخص يملك عدّة قُدرات

167
00:10:38,450 --> 00:10:40,490
.فهمت، إذاً الأمر هكذا

168
00:10:41,370 --> 00:10:43,240
المارّان البريئان قد هربا، صحيح؟

169
00:10:43,950 --> 00:10:45,040
...بتلك الحال

170
00:10:56,420 --> 00:10:58,050
...قُمتُ بتحطيم الطّريق

171
00:10:58,050 --> 00:11:00,090
...مرّ وَقتٌ طويل، لذا سيطرَتي لَيست قويّة

172
00:11:00,340 --> 00:11:03,830
.هاه، لَستَ سيّئاً، أيّها الكبير المُحترم

173
00:11:06,810 --> 00:11:09,560
.يُفترض اجتماع العديد من الأبطال هناك

174
00:11:10,060 --> 00:11:12,440
.لَقد مرّت دقيقتان إلى ثلاثةٍ على الأقلّ

175
00:11:12,440 --> 00:11:14,820
!على الرّغم من اجتماعهم جميعاً هناك... يا إلهي

176
00:11:14,820 --> 00:11:19,240
!لنُقيّد هذا الشّخص بسرعةٍ و نُسلّمه للشّرطة لنتمكّن من الذّهاب للمُساعدة

177
00:11:21,450 --> 00:11:24,200
!شوتو، هناك متاعب! إتبعني

178
00:11:24,200 --> 00:11:26,620
!سأُريكَ ما يعنيه أن تكون بطلاً

179
00:11:28,790 --> 00:11:30,410
...ميدوريا

180
00:11:30,410 --> 00:11:31,500
!شوتو

181
00:11:31,500 --> 00:11:34,590
...هذا موقعه فقط-
!لا تنظر إلى هاتفك، أُنظر إليّ-

182
00:11:34,590 --> 00:11:36,300
!إلى أين أنتَ ذاهب، شوتو؟

183
00:11:36,300 --> 00:11:39,260
.4-2-10 زقاقٌ في شارع إيكو

184
00:11:39,260 --> 00:11:42,380
.إن انتهيتَ ممّا كنتَ تفعله أو وَجدتّ أيّ أبطالٍ مُحترفين مُتفرّغين، أرسلهم إلى هناك

185
00:11:42,720 --> 00:11:44,820
.سأترككَ لتعتني بالمتاعب

186
00:11:44,820 --> 00:11:46,910
.وَاثقٌ من أنّكَ ستتمكّن من حلّها بسرعة

187
00:11:48,520 --> 00:11:51,240
...قد يكون صديقي في وَرطة

188
00:11:52,690 --> 00:11:53,780
...شوتو

189
00:11:55,690 --> 00:11:58,820
.أُترك ذلك الشرّير لأتباعي

190
00:12:00,150 --> 00:12:02,860
.أيّها الكبير المُحترم، إذهب الآن للعُنوان الذي سأُعطيكَ إيّاه

191
00:12:04,030 --> 00:12:08,280
.أنا، إنديفور، سأكون دعماً كافياً لمن هُم هناك لوَحدي

192
00:12:09,790 --> 00:12:10,410
!إنطلِقا

193
00:12:15,040 --> 00:12:17,090
هل حرّرتُ قوّةً أكثر من المُفترض؟

194
00:12:17,090 --> 00:12:18,800
لَم تنكسر، صحيح؟

195
00:12:19,670 --> 00:12:21,590
!لَقد أوقفاه

196
00:12:21,590 --> 00:12:22,670
!هذه هي فُرصتي

197
00:12:26,850 --> 00:12:28,720
!سأهزمك

198
00:12:28,720 --> 00:12:30,470
...هذه المرّة، أنت، كمُجرم

199
00:12:30,720 --> 00:12:31,810
!إستمرّ بمُهاجمته

200
00:12:35,150 --> 00:12:36,610
!و أنا، كبطل

201
00:12:52,660 --> 00:12:54,620
...قِفا! مازال

202
00:13:05,180 --> 00:13:09,260
فقدَ وَعيه على الأرجح بعد كلّ هذا... صحيح؟

203
00:13:11,020 --> 00:13:13,350
.إذاً، لنُقيّده و لنخرُج من الشّارع

204
00:13:13,640 --> 00:13:15,390
هل يُوجد ما نربطه به؟

205
00:13:15,390 --> 00:13:17,980
.للإحتياط فقط، لنُجرّده من جميع أسلِحته

206
00:13:17,980 --> 00:13:19,010
.فِكرةٌ جيّدة

207
00:13:23,110 --> 00:13:24,570
!إنّه قويٌّ جدّاً

208
00:13:26,610 --> 00:13:27,320
!سُحقاً

209
00:13:27,570 --> 00:13:29,120
!لنُهاجمه جميعاً دُفعةً وَاحدة

210
00:13:29,120 --> 00:13:30,280
!حسناً

211
00:13:34,620 --> 00:13:36,170
!سُحقاً، لا يُمكنني أن أرى

212
00:13:36,170 --> 00:13:37,250
!أين هو؟

213
00:13:38,170 --> 00:13:39,090
!أُهربي

214
00:13:47,340 --> 00:13:48,460
!إنديفور

215
00:13:55,980 --> 00:13:57,730
يُمكنه التّجدّد، هاه؟

216
00:13:58,270 --> 00:13:59,100
...إذاً

217
00:14:01,020 --> 00:14:02,610
!ماذا عن هذا؟

218
00:14:13,290 --> 00:14:15,870
.لا يُمكن للخلايا المُتفحّمة أن تتجدّد

219
00:14:15,870 --> 00:14:16,460
!إحذر

220
00:14:19,000 --> 00:14:21,540
،الأبطال الذين يملكون قُدراتٍ لا تُؤثّر على الشرّير

221
00:14:21,540 --> 00:14:23,840
!إذهبوا إلى شارع إيكو، القِطاع 4 للمُساعدة هناك

222
00:14:23,840 --> 00:14:25,260
هل يُوجد شرّيرٌ هناك أيضاً؟

223
00:14:25,260 --> 00:14:26,720
!لا أعلَم، لكن أعتمد عليكم

224
00:14:33,310 --> 00:14:35,020
...إنّه سريع! إذاً

225
00:14:53,530 --> 00:14:54,810
!لَن أسمح لكَ بالهرب

226
00:14:56,700 --> 00:14:58,540
نايتيف، هل يُمكنكَ أن تتحرّك؟

227
00:14:59,000 --> 00:15:01,420
.نعم، أنا بخيرٍ الآن

228
00:15:01,920 --> 00:15:03,210
...أ-أمم

229
00:15:03,210 --> 00:15:05,460
آذيتَ قدماك، صحيح؟

230
00:15:05,460 --> 00:15:07,340
.دعني أفعل هذا على الأقلّ

231
00:15:07,340 --> 00:15:09,680
.شُـ-شُكراً جزيلاً لك

232
00:15:09,680 --> 00:15:11,100
.هذا ما يجدُر بي أنا قوله

233
00:15:11,800 --> 00:15:14,430
.يُمكن إيجاد أيّ شيءٍ في موقع تجميع النّفايات

234
00:15:14,700 --> 00:15:17,350
!تودوروكي، سأسحبه

235
00:15:17,350 --> 00:15:19,690
ذِراعاكَ مُصابتان بشدّة، صحيح؟

236
00:15:21,850 --> 00:15:23,150
...أعتذر

237
00:15:23,310 --> 00:15:26,570
.على الرّغم من كوني بطلاً مُحترفاً، كنتُ أُعيقكم فقط

238
00:15:26,570 --> 00:15:30,710
كلّا، لا أظنّ أنّه كان بإمكانكَ فِعل أيّ شيءٍ

239
00:15:30,710 --> 00:15:32,660
.خلال قتال شخصٍ ضدّ شخصٍ مع قاتل الأبطال

240
00:15:32,660 --> 00:15:34,030
.إنّه قويٌّ جدّاً

241
00:15:34,330 --> 00:15:39,120
.القتال بثلاثةٍ ضدّ وَاحدٍ بينما هو يرتكب الأخطاء بنفسه، و بالكاد انتصرنا

242
00:15:39,120 --> 00:15:43,540
.كان مُرتبكاً على الأرجح و نسيَ أمر فترة تعافي ميدوريا

243
00:15:43,790 --> 00:15:48,510
.و لَم يتمكّن من التّعامل مع الريسبرو برست الأخيرة من إيدا أو تحرّكات ميدوريا

244
00:15:50,800 --> 00:15:53,470
...الآن، لنأخذه إلى الشّرطة بسرعةٍ

245
00:15:53,470 --> 00:15:55,930
ماذا...؟ لماذا أنتَ هُنا؟

246
00:15:56,640 --> 00:15:58,100
!غران تورينو

247
00:15:58,930 --> 00:15:59,570
...غران تور

248
00:15:59,570 --> 00:16:01,640
!ظننتُني أخبرتكَ بأن تبقى في مقعدكَ في القطار السّريع

249
00:16:02,020 --> 00:16:03,150
من ذلك؟

250
00:16:03,150 --> 00:16:07,940
البطل الذي أتدرّب معه، غران تورينو. لكن لماذا؟

251
00:16:08,320 --> 00:16:10,990
.تمّ إعلامي بالقُدوم إلى هُنا فجأة

252
00:16:10,990 --> 00:16:14,820
.حسناً، لا أعلَم بما يحصل، لكنّني سعيدٌ لأنّكَ بخير

253
00:16:15,320 --> 00:16:17,700
...غران تورينو، أعتذر

254
00:16:18,080 --> 00:16:22,920
.يا إلهي، هذا الجّزء منه يُماثل توشينوري أيضاً

255
00:16:22,920 --> 00:16:24,080
!إنّه في مكانٍ ما هُنا

256
00:16:24,080 --> 00:16:24,910
هاه؟

257
00:16:26,130 --> 00:16:29,250
...أخبرَنا إنديفور عن وُجود طلَبٍ للمُساعدة هُنا، لكن

258
00:16:29,460 --> 00:16:30,340
أطفال؟

259
00:16:30,340 --> 00:16:31,800
!تلك الإصابات تبدو خطِرة

260
00:16:31,800 --> 00:16:33,590
!سأتّصل بالإسعاف في الحال

261
00:16:33,970 --> 00:16:36,220
...هـ-هاي، هذا

262
00:16:38,180 --> 00:16:40,430
لا تُخبرني... هل هو قاتل الأبطال؟

263
00:16:40,430 --> 00:16:42,890
ماذا؟-
!إتّصل بالشّرطة أيضاً-

264
00:16:45,020 --> 00:16:46,110
هل يُمكنكَ أن تسير؟

265
00:16:46,110 --> 00:16:49,020
...إن سندتّني بالمُعدّات المُناسبة، يُمكنني

266
00:16:49,020 --> 00:16:50,030
و أنت؟

267
00:16:50,030 --> 00:16:51,610
.أُصِبتُ بإصاباتٍ طفيفةٍ فقط

268
00:16:51,610 --> 00:16:53,030
...لكن إيدا

269
00:16:53,030 --> 00:16:54,910
...ينزف بشدّة

270
00:16:54,910 --> 00:16:57,290
...سيصل الإسعاف قريباً! حتّى ذلك الوَقت

271
00:16:57,660 --> 00:16:58,410
...أنتُما

272
00:17:00,290 --> 00:17:02,490
.أُصِبتُما بسببي

273
00:17:03,910 --> 00:17:05,580
.أعتذر بشدّة

274
00:17:07,170 --> 00:17:12,440
...لَم أتمكّن... من رُؤية أيّ شيءٍ... عبر غضبي

275
00:17:15,340 --> 00:17:16,850
.أعتذر أيضاً

276
00:17:17,640 --> 00:17:22,470
.على الرّغم من شُعوركَ بأنّكَ مُحاصرٌ بشدّة، لَم أُلاحظ على الإطلاق

277
00:17:23,730 --> 00:17:25,020
...على الرّغم من أنّنا صديقان

278
00:17:28,110 --> 00:17:31,730
.تمالك نفسك
أنتَ مُمثّل الصّفّ، صحيح؟

279
00:17:33,190 --> 00:17:34,040
.نعم

280
00:17:37,450 --> 00:17:42,710
.القتال ضدّ قاتل الإبطال أخذ على الأرجح 10 دقائق فقط

281
00:17:44,330 --> 00:17:48,960
...لكن بالنّسبة لنا، شعرنا كما لَو أنّه كان قتالاً طويلاً جدّاً

282
00:17:50,460 --> 00:17:51,190
!إنبطحوا

283
00:17:53,880 --> 00:17:54,620
!شرّير؟

284
00:17:58,840 --> 00:18:00,220
!هاي-
!ميدوريا-

285
00:18:00,470 --> 00:18:03,180
تُوجد دِماء! هل هربَ بعد أن تمّت هزيمته؟

286
00:18:03,720 --> 00:18:08,480
!أوه، لا، إن صعد لعُلوٍّ شاهق، لَن أتمكّن من الوُصول إليه بقُدرتي

287
00:18:16,740 --> 00:18:19,490
...هذا المُجتمع مليءٌ بالأبطال المُزيّفين

288
00:18:20,620 --> 00:18:23,990
...و الأشرار الذين يُلوّحون بقُوّتهم في الأرجاء بإهمال...

289
00:18:31,670 --> 00:18:34,050
.يجب أن يتمّ تطهيره منهم...

290
00:18:38,180 --> 00:18:39,690
...مُزعجٌ جدّاً

291
00:18:40,760 --> 00:18:42,680
لَقد خرجَ الأغبياء، هاه؟

292
00:18:43,180 --> 00:18:45,310
.سأتخلّص منهم لاحقاً

293
00:18:49,980 --> 00:18:51,940
...كلّ هذا

294
00:18:54,570 --> 00:18:57,570
.لصُنع مُجتمعٍ أكثر عدالة...

295
00:19:02,990 --> 00:19:05,200
.هاي، هاي، هاي، هاي

296
00:19:05,580 --> 00:19:07,450
!ماذا بحقّ الله؟

297
00:19:08,040 --> 00:19:10,920
لماذا كان على نومو ذاك أن يُقتَل؟

298
00:19:10,920 --> 00:19:12,960
لماذا ذلك الطّفل هناك؟

299
00:19:12,960 --> 00:19:17,840
"الشرّير - كوروغيري - القُدرة: راب غيت"
"الشرّير - تومورا شيغاراكي - القُدرة: التّحلّل"

300
00:19:13,420 --> 00:19:15,920
!يُوجد الكثير ممّا أريد قوله حتّى أنّه لا يُمكنني المُجاراة

301
00:19:15,920 --> 00:19:17,840
!هذه فوضى

302
00:19:18,630 --> 00:19:19,800
...لماذا

303
00:19:19,800 --> 00:19:22,090
لماذا لا تسير الأُمور كما أُريد؟

304
00:19:23,680 --> 00:19:25,350
!هل أنقذ الفتى؟

305
00:19:25,350 --> 00:19:27,270
!غبيّ، أخذ رهينة

306
00:19:27,270 --> 00:19:29,480
.قتل شخصاً دون تردّد

307
00:19:29,850 --> 00:19:32,650
!على أيّة حال، إستعدّوا للقتال للآن

308
00:19:32,650 --> 00:19:34,860
لماذا تقفون جميعاً في الأنحاء بمجموعة؟

309
00:19:35,320 --> 00:19:37,610
.يُفترض أن يكون الشرّير قد هرب من هُنا

310
00:19:37,860 --> 00:19:39,570
كيف الوَضع عندك؟

311
00:19:39,570 --> 00:19:42,360
.أصبح الوَضع صعباً قليلاً

312
00:19:43,370 --> 00:19:47,330
لكن لا تُخبرني بأنّ ذلك الرّجل هو...؟-
!...أفلِتني-

313
00:19:51,750 --> 00:19:53,830
.إنديفور

314
00:19:55,040 --> 00:19:56,460
!قاتل الأبطال

315
00:19:58,170 --> 00:19:59,720
!إنتظر، تودوروكي

316
00:20:10,480 --> 00:20:12,690
...أيّها المُزيّف

317
00:20:14,980 --> 00:20:16,730
...يجب أن أُصحّح الوَضع

318
00:20:19,490 --> 00:20:23,770
...يجب أن يُصبَغ أحدهم بالدّم

319
00:20:26,160 --> 00:20:29,830
!يجب أن أستعيد مَعنى البُطولة الحقيقيّة

320
00:20:32,540 --> 00:20:36,960
!تعالوا! حاولوا القضاء عليّ، أيّها المُزيّفون

321
00:20:39,380 --> 00:20:44,340
...الوَحيد الذي سأسمح له بقتلي هو البطل الحقيقيّ

322
00:20:45,550 --> 00:20:48,630
!أولمايتو...

323
00:21:12,520 --> 00:21:13,440
...لَقد

324
00:21:15,370 --> 00:21:17,990
...لَقد فقدَ الوَعي

325
00:21:24,840 --> 00:21:26,850
سمعتُ لاحقاً

326
00:21:28,140 --> 00:21:33,230
.بأنّ ضِلعاً مكسوراً قد اخترق رئة قاتل الأبطال في تلك اللّحظة

327
00:21:34,390 --> 00:21:37,010
،لَم يلعق دَم أيّ شخص

328
00:21:37,860 --> 00:21:40,550
،لكن في ذلك المكان و تلك اللّحظة

329
00:21:41,570 --> 00:21:46,420
.قاتل الأبطال كان الوَحيد الذي وَقف بمُوَاجهة خصمه للقتال

330
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
"في الحلقة القادمة"

331
00:23:20,250 --> 00:23:22,910
!ها هو العرض المُسبق

332
00:23:22,910 --> 00:23:24,550
.و أنا هُنا أيضاً

333
00:23:24,550 --> 00:23:27,380
لماذا هذا أنت، سيّدي، و لَيس ميدوريا الصّغير؟

334
00:23:27,380 --> 00:23:28,550
من أنت؟

335
00:23:28,550 --> 00:23:29,550
.أنا أولمايتو

336
00:23:29,550 --> 00:23:30,520
من أنت؟

337
00:23:30,520 --> 00:23:31,920
...قُلت، أنا أولمايتو

338
00:23:31,920 --> 00:23:32,800
توشينوري؟

339
00:23:32,800 --> 00:23:33,850
...هـ-هذا أنا

340
00:23:33,850 --> 00:23:34,840
من أنت؟

341
00:23:34,840 --> 00:23:37,770
...لا نهاية لهذا! لكن لنتوَقّف عنه

342
00:23:37,770 --> 00:23:41,400
"في الحلقة القادمة: "آثار حادثة قاتل الأبطال ستاين

343
00:23:41,400 --> 00:23:45,110
!"الشّاب الصّغير المَدعوّ تودوروكي سيُصبح "هاند كراشر

344
00:23:45,100 --> 00:23:46,960
!تجاوز الحُدود

345
00:23:45,980 --> 00:23:51,540
"في الحلقة القادمة: آثار حادثة قاتل الأبطال ستاين"

346
00:23:46,960 --> 00:23:49,330
!بلَس ألترا

