﻿1
00:00:00,090 --> 00:00:05,090
آل فانتوم
ALPhantom

2
00:00:01,700 --> 00:00:04,410
!كان هذا لوَقتٍ قصيرٍ فقط، لكن شُكراً لاعتناءكَ بي

3
00:00:04,410 --> 00:00:08,410
"البطل المُحترف - غران تورينو - القُدرة: جيت"

4
00:00:06,910 --> 00:00:09,200
.لا أشعر كما لَو أنّني فعلتُ أيّ شيءٍ يستدعي الشّكر

5
00:00:09,200 --> 00:00:11,540
.إنتهى الأمر بفترة التّدريب لتكون هكذا أيضاً

6
00:00:11,540 --> 00:00:15,250
كلّا، كان بفضل الإرشادات بأفكاركَ و قِتالكَ المُستمرّ معي

7
00:00:11,540 --> 00:00:15,500
"إيزوكو ميدوريا - القُدرة: ون فور أول"

8
00:00:15,250 --> 00:00:17,960
.أنّني تمكّنتُ من فِعل شيءٍ حتّى بمُوَاجهة قاتل الأبطال

9
00:00:17,960 --> 00:00:19,510
!...هذا مُؤلِم

10
00:00:19,510 --> 00:00:22,550
!بمُوَاجهة قاتل أبطالٍ لَم يكُن جادّاً

11
00:00:23,840 --> 00:00:28,640
%حسناً، كان هذا أفضل من مُحاولتكَ القيام بضربةٍ قاضيةٍ بـ100

12
00:00:28,640 --> 00:00:32,310
.من قوّتكَ و أن ينتهي بكَ الأمر بإخطاء الهدف، أظنّ أنّه يجدُر بي قول هذا

13
00:00:32,690 --> 00:00:35,940
لكن تعرّضَت تلك الذّراع لكُسور إجهاد، صحيح؟

14
00:00:35,940 --> 00:00:39,190
.في اللّحظة الأخيرة، تجاوزتَ حدّ الـ5% المسموح به

15
00:00:36,320 --> 00:00:42,820
"تذمّر تذمّر تذمّر"

16
00:00:39,190 --> 00:00:40,690
،تستمرّ بالضّغط على نفسكَ بسبب نفاذ صبرك

17
00:00:40,690 --> 00:00:42,820
.و عندما تفقد التّركيز، تضطّرب سيطرتك

18
00:00:42,820 --> 00:00:45,280
.يجب أن تكون مُتأهّباً و هادئاً دائماً

19
00:00:46,830 --> 00:00:48,290
،وَاثقٌ من أنّكَ تعلَم هذا بالفِعل

20
00:00:48,290 --> 00:00:52,500
،لكن إن أردتّ أن تُصبح بطلاً عظيماً مثل أولمايتو

21
00:00:52,500 --> 00:00:54,750
.إذاً فمازال لَديكَ الكثير لتتعلّمه

22
00:00:56,380 --> 00:00:57,170
!نعم، سيّدي

23
00:00:57,630 --> 00:00:59,130
.أراكَ في الأرجاء

24
00:00:59,130 --> 00:01:04,240
هـ-هل يُمكنني أن أسألكَ شيئاً أخيراً؟

25
00:01:04,680 --> 00:01:07,850
...ظننتُ بأنّ هذا كان وَقاحة، لذا لَم أحصل على فُرصةٍ لأسألك

26
00:01:07,850 --> 00:01:10,270
...لَم أتمكّن أبداً من إيجاد وَقتٍ مُناسبٍ لهذا، لكن

27
00:01:10,270 --> 00:01:12,640
!أسرِع! أُريد أن آكل التاياكي

28
00:01:13,850 --> 00:01:18,610
،على الرّغم من أنّكَ قويٌّ جدّاً، و درّبتَ أولمايتو حتّى

29
00:01:18,610 --> 00:01:24,660
...إسم "غران تورينو" غير معروفٍ تقريباً

30
00:01:25,160 --> 00:01:27,780
هل من سببٍ لهذا؟

31
00:01:27,780 --> 00:01:32,790
.أوه، هذا لأنّني لَم أكُن أبداً مُهتمّاً بالعمل كبطل

32
00:01:32,790 --> 00:01:33,660
!ماذا؟

33
00:01:34,210 --> 00:01:38,790
.كان لَديّ هدفٌ في الماضي تطلّب منّي أن أتمكّن من استخدام قُدرتي بحُرّيّة

34
00:01:38,790 --> 00:01:41,670
.لهذا السّبب فقط حصلتُ على رُخصتي

35
00:01:42,630 --> 00:01:44,920
...سيكون من الأفضل سماع المزيد عن هذا الأمر من توشيـ

36
00:01:46,010 --> 00:01:49,140
.أعني أولمايتو. توَقّع المزيد منه

37
00:01:50,180 --> 00:01:51,390
...أولمايتو

38
00:01:51,890 --> 00:01:54,100
!هذا كلّ شيء! إعتني بنفسك

39
00:01:54,100 --> 00:01:55,440
!نعم، سيّدي

40
00:01:55,440 --> 00:01:57,810
!شُكراً جزيلاً لك! أُعذرني

41
00:02:01,070 --> 00:02:03,360
أعظم بطل، هاه...؟

42
00:02:03,900 --> 00:02:07,110
،أنتَ تختلف عنه كُلّيّةً في المَظهر و الشّخصيّة

43
00:02:07,110 --> 00:02:09,950
.لكنّه مثلكَ تماماً، توشينوري

44
00:02:10,740 --> 00:02:13,120
...الرّجل الذي اختاره أعزّ أصدقائي

45
00:02:13,120 --> 00:02:19,000
...و الذي اختاره ذلك الرّجل ليَرث وَن فور أول

46
00:02:20,670 --> 00:02:21,560
!أيّها الطّفل

47
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
من أنت؟

48
00:02:23,840 --> 00:02:24,760
!هل تسأل هذا الآن؟

49
00:02:24,760 --> 00:02:27,550
...أمم، حسناً... أنا إيزوكو ميدور

50
00:02:27,550 --> 00:02:29,010
هذا لَيس هو، صحيح؟

51
00:02:29,010 --> 00:02:30,300
هاه...؟

52
00:02:34,430 --> 00:02:35,390
!أنا ديكو

53
00:02:40,020 --> 00:02:43,460
.لنَعتني به معاً، توشينوري

54
00:02:44,570 --> 00:02:46,980
...حتّى اليوم الذي تُصبح فيه تاريخاً من الماضي

55
00:02:47,740 --> 00:02:53,200
...حتّى اليوم الذي سيتمّ الإحتفال به بإسم "ديكو" كرمزٍ للسّلام

56
00:04:24,940 --> 00:04:28,950
"إسمع!! قِصّةٌ من الماضي"

57
00:04:32,340 --> 00:04:34,600
!حقّاً؟! حقّاً، باكوغو؟

58
00:04:34,600 --> 00:04:36,010
!توَقّفا عن الضّحك

59
00:04:36,010 --> 00:04:39,020
!إعتاد شعري على هذا الشّكل، لذا لا يعود حتّى بعد أن أغسله

60
00:04:38,270 --> 00:04:41,270
"كاتسكي باكوغو - القُدرة: الإنفجار"

61
00:04:39,020 --> 00:04:40,140
!هاي، توَقّفا عن الضّحك

62
00:04:40,140 --> 00:04:41,490
!سأقتُلكما

63
00:04:41,270 --> 00:04:45,270
"هانتا سيرو - القُدرة: تايب"
"إيجيرو كيريشيما - القُدرة: هاردنينغ"

64
00:04:41,490 --> 00:04:43,440
!أرغب برُؤيتكَ تُحاول، يا فتى الشّعر المُسرّح جانباً

65
00:04:43,440 --> 00:04:44,860
!ماذا قُلت؟

66
00:04:44,860 --> 00:04:46,230
!لَقد عادت الأُمور لطبيعتها

67
00:04:46,230 --> 00:04:49,190
واو، تمكّنتُما من قتال أشرارٍ حتّى؟

68
00:04:46,260 --> 00:04:49,260
"مينا أشيدو - القُدرة: آسيد"

69
00:04:49,190 --> 00:04:50,740
!أشعر بالكثير من الغيرة

70
00:04:50,570 --> 00:04:54,070
"كيوكا جيرو - القُدرة: إيرفون جاك"

71
00:04:50,740 --> 00:04:53,110
،ساعدتّ الآخرين بالإخلاء فقط و قُمتُ بتوفير دعمٍ لوجستيّ

72
00:04:53,110 --> 00:04:55,200
.لذا لَم أقُم بأيّ قتالٍ وَاقعيٍّ مع ذلك

73
00:04:55,200 --> 00:04:57,160
!هذا مايزال مُدهشاً مع ذلك

74
00:04:55,230 --> 00:04:58,360
"تسويو أسوي - القُدرة: الضّفدع"

75
00:04:57,160 --> 00:05:00,450
.كلّ ما فعلتُه كان التّدرّب و القيام بدوريّاتٍ أيضاً

76
00:05:00,450 --> 00:05:03,460
.كان هناك مرّةٌ وَاحدةٌ فقط عندما ألقينا القبض على مُهرّبين من دولةٍ مُجاورة

77
00:05:03,460 --> 00:05:05,170
!هذا جُنونيّ

78
00:05:05,630 --> 00:05:08,300
ماذا عنكِ، أوتشاكو؟
كيف كان أُسبوعكِ؟

79
00:05:08,330 --> 00:05:10,240
"أوتشاكو أوراراكا - القُدرة: زيرو غرافيتي"

80
00:05:10,210 --> 00:05:12,600
...كان جديراً جدّاً بالإهتمام

81
00:05:13,010 --> 00:05:14,840
لَقد استيقظَت أوتشاكو، هاه؟

82
00:05:14,840 --> 00:05:17,050
ذهبَت إلى وكالة ذلك البطل المُحارب، صحيح؟

83
00:05:17,050 --> 00:05:20,140
...هذا تغييرٌ كبيرٌ بالنّسبة لأُسبوعٍ وَاحدٍ فقط

84
00:05:17,080 --> 00:05:21,090
"مينورو مينيتا - القُدرة بوب أوف"
"دينكي كاميناري - القُدرة إليكتريفيكايشين"

85
00:05:20,140 --> 00:05:22,810
.تغيير؟ الأمر لَيس هكذا، كاميناري

86
00:05:23,640 --> 00:05:28,730
.النّساء جميعهنّ شيطانات
.تُخفين شخصيّاتهنّ الحقيقيّة فقط

87
00:05:28,730 --> 00:05:30,730
!ماذا رأيتَ في وكالة ماونت ليدي؟

88
00:05:31,320 --> 00:05:34,270
.كانوا يُحبّونني نوعاً ما و استمتعتُ بوَقتي

89
00:05:34,910 --> 00:05:37,410
لكن من تغيّروا أكثر من غيرهم، أو على الأقلّ من مرّوا بظُروفٍ أكثر من غيرهم

90
00:05:36,770 --> 00:05:38,770
"تينيا إيدا - القُدرة: إينجين"
"شوتو تودوروكي - القُدرة: نِصف بارد، نِصف حارّ"

91
00:05:37,410 --> 00:05:38,740
كانوا ثلاثتكم، صحيح؟

92
00:05:38,740 --> 00:05:40,740
!أوه، نعم! قاتل الأبطال

93
00:05:40,740 --> 00:05:43,750
.سعيدٌ لتمكّنكم من الخُروج من هذا على قيد الحياة! بالفِعل

94
00:05:43,780 --> 00:05:45,900
"مومو ياويوروزو - القُدرة: كرييشن"

95
00:05:44,250 --> 00:05:45,870
.كنتُ قلِقة

96
00:05:45,870 --> 00:05:48,420
سمعتُ بأنّ إنديفور أنقذكم، صحيح؟

97
00:05:48,420 --> 00:05:51,630
!هذا مُدهش! كما هو مُتوَقّعٌ من البطل رقم 2

98
00:05:55,260 --> 00:05:58,040
.نعم. لَقد أنقذَنا

99
00:05:56,540 --> 00:05:59,540
"تورو هاغاكوري - القُدرة: الإختفاء"

100
00:05:58,600 --> 00:05:59,510
.نعم

101
00:05:59,850 --> 00:06:02,140
شاهدتّ الأخبار

102
00:06:02,140 --> 00:06:05,390
.بأنّ لقاتل الأبطال صِلةٌ بتحالف الأشرار

103
00:06:05,420 --> 00:06:08,930
"ريكيدو ساتو - القُدرة شوغر رش"
"ماشيراو أوجيري - القُدرة: تايل"
"ميزو شوجي - القُدرة: دوبلي آرمز"

104
00:06:05,770 --> 00:06:10,110
.تخيّل شخصٍ مُخيفٍ هكذا قادماً إلى اليو إس جاي يرعبُني

105
00:06:10,110 --> 00:06:15,070
إنّه مُخيفٌ بالفِعل، لكن هل رأيتَ الفيديو، أوجيرو؟

106
00:06:15,070 --> 00:06:17,240
فيديو؟ هل تعني عن قاتل الأبطال؟

107
00:06:17,240 --> 00:06:18,030
.نعم

108
00:06:18,030 --> 00:06:22,200
.برُؤية هذا، يُمكن رُؤية كم هو عازمٌ بالفِعل و مُتشبّثٌ بقناعاته

109
00:06:18,190 --> 00:06:20,940
.قاتل الأبطال: ستاين. الإسم الحقيقيّ: تشيزومي أكاغورا"
".الظّهور الأوّل لأولمايتو تركَ انطباعاً قويّاً عليه، و قرّر أن يُصبح بطلاً

110
00:06:20,910 --> 00:06:22,700
"إنتسب لثانويّة أبطالٍ خاصّة"

111
00:06:22,200 --> 00:06:24,160
ألا يجعلكم هذا تظنّون بأنّه رائعٌ تقريباً؟

112
00:06:22,730 --> 00:06:24,190
لكن خاب أملُه من أساسيّات"
.وِجهة النّظر الفاسدة للأبطال الذين تعلّموا عبر النّظام التّعليميّ
"...تركَها في صيف عامه الأوّل

113
00:06:24,160 --> 00:06:25,370
!كاميناري

114
00:06:25,370 --> 00:06:26,420
هاه؟

115
00:06:26,420 --> 00:06:27,370
...أوه، مثل

116
00:06:27,370 --> 00:06:28,210
!أعتذر

117
00:06:28,210 --> 00:06:30,130
.كلّا، لا بأس

118
00:06:30,630 --> 00:06:32,910
.كان مُتشبّثاً بقناعاته بالفِعل

119
00:06:33,420 --> 00:06:36,130
.أتفهّم كيف يمكن أن يظنّه الآخرون رائعاً

120
00:06:36,880 --> 00:06:40,890
.لكنّه اختار التّطهير كنتيجةٍ لقناعاته

121
00:06:41,640 --> 00:06:45,520
.مهما كان تفكيره، كان ذلك الجّزء خاطئاً بالتّأكيد

122
00:06:47,190 --> 00:06:49,650
،لمنع أيّ شخصٍ آخر من أن يُصبح مثلي

123
00:06:50,860 --> 00:06:54,150
!سأسير ثانيةً في طريق أن أُصبح بطلاً

124
00:06:54,150 --> 00:06:55,530
!نعم، إيدا

125
00:06:55,530 --> 00:06:57,570
!الآن، حان وَقت بِدء الحصّة

126
00:06:57,570 --> 00:06:59,450
!جميعكم، إجلسوا في مقاعدكم

127
00:06:59,450 --> 00:07:00,530
...صوته عالٍ جدّاً

128
00:07:00,530 --> 00:07:02,870
!هذا لأنّكَ تحدّثتَ عن أُمورٍ غريبة، كاميناري

129
00:07:02,870 --> 00:07:05,080
.أعتذر بشأن هذا

130
00:07:07,370 --> 00:07:10,080
،حتّى أُصبح بطلاً حقيقيّاً

131
00:07:10,080 --> 00:07:12,170
.أظنّني أرغب بترك يَدي كما هي

132
00:07:13,050 --> 00:07:15,280
!أنتَ رائع، إيدا

133
00:07:18,510 --> 00:07:20,010
.حسناً، أنا هُنا

134
00:07:20,010 --> 00:07:24,520
.على أيّة حال، سنبدأ الآن
!حسناً. إنّه التّدريب الأساسيّ للأبطال

135
00:07:24,520 --> 00:07:26,560
!لَم أركم منذ زمن، أيّها الصّبية و الفتيات

136
00:07:26,560 --> 00:07:27,480
كيف كانت أحوالكم؟

137
00:07:27,770 --> 00:07:31,770
"البطل المُحترف - أولمايتو - القُدرة: وَن فور أول"

138
00:07:28,100 --> 00:07:30,850
...للتّدريب الأساسيّ للأبطال في هذه الحصّة

139
00:07:30,850 --> 00:07:32,980
،بما أنّكم قد عُدتّم جميعاً من فتراتكم التّدريبيّة للتّوّ

140
00:07:32,980 --> 00:07:37,400
!سنستمتع قليلاً بسباقٍ لتدريب الإنقاذ

141
00:07:37,400 --> 00:07:41,200
إن كنّا سنقوم بتدريب إنقاذ، ألا يجدُر بنا القيام به في اليوم إس جاي؟

142
00:07:41,200 --> 00:07:44,290
.ذلك المكان للتّدرّب لأجل الكوارث

143
00:07:44,870 --> 00:07:47,330
هل تذكر ما قُلت؟

144
00:07:47,330 --> 00:07:49,000
!"هذا صحيح! قُلت "سباق

145
00:07:49,460 --> 00:07:51,920
!هذا ميدان غاما

146
00:07:52,290 --> 00:07:56,010
.منطقةٌ مُكتظّةٌ بمصانع تمّ تنظيمها على شكل متاهةٍ مُعقّدة

147
00:07:56,010 --> 00:07:57,670
،ستنقسمون إلى 4 مجموعاتٍ من 5 أشخاص

148
00:07:57,670 --> 00:07:59,800
.و ستقومون بالتّدريب كلّ مجموعةٍ على حِدا

149
00:08:00,300 --> 00:08:02,680
،عندما أُرسل إشارة الإستغاثة من مكانٍ ما بالدّاخل

150
00:08:02,680 --> 00:08:04,720
!ستبدأون جميعاً دُفعةً وَاحدةً من حُدود المدينة

151
00:08:04,720 --> 00:08:08,810
!إنّه سباقٌ لرُؤية من سيُنقذني أوّلاً

152
00:08:08,810 --> 00:08:12,230
.بالتّأكيد، سيكون عليكم إبقاء إلحاق الضّرر بالمباني بالحدّ الأدنى

153
00:08:12,230 --> 00:08:14,150
!لا تُشِر عليّ

154
00:08:14,150 --> 00:08:16,820
!حسناً، المجموعة الأُولى، في أماكنكم

155
00:08:21,920 --> 00:08:24,200
لَم يستعد إيدا عافيته بالكامل بعد، صحيح؟

156
00:08:24,200 --> 00:08:25,580
.يجدُر به المُشاهدة فقط

157
00:08:25,580 --> 00:08:28,620
.هذه المجموعة تحوي جميع من يملك قُدرةً حركيّةً جيّدةً في الصّفّ

158
00:08:28,620 --> 00:08:33,330
.همم، رُبّما يكون ميدوريا بموقِف ضعفٍ نوعاً ما

159
00:08:33,330 --> 00:08:38,010
.هذا صحيح. في الوَاقع، مازلتُ غير وَاثقةٍ من مدى براعته

160
00:08:38,010 --> 00:08:41,130
...و كلّما فعل شيئاً، يُصاب بشدّةٍ دائماً

161
00:08:41,630 --> 00:08:44,140
من تظنّون بأنّه سينتصر؟
!أظنّ بأنّ سيرو سيكون بالمركز الأوّل

162
00:08:46,140 --> 00:08:47,510
.لكن أوجيرو هُنا أيضاً

163
00:08:47,510 --> 00:08:51,020
.أظنّها ستكون أشيدو
!إنّها رياضيّةٌ بالفِعل

164
00:08:51,020 --> 00:08:52,770
!سيكون ديكو الأخير

165
00:08:52,770 --> 00:08:56,440
.حتّى لَو كان مُصاباً، مازلتُ أظنّ بأنّه سيكون إيدا

166
00:08:56,440 --> 00:08:57,520
.ريبيت

167
00:08:57,900 --> 00:08:59,380
!حسناً، ها نحن ذا

168
00:08:59,740 --> 00:09:01,150
!إبدأوا

169
00:09:09,650 --> 00:09:11,150
"المركز الأوّل"

170
00:09:10,160 --> 00:09:11,120
!هل ترون، أُنظروا

171
00:09:11,120 --> 00:09:14,330
.في مكانٍ مُحتشدٍ هكذا، من المُمارسة النّموذجيّة الصّعود إلى الأعلى

172
00:09:14,330 --> 00:09:18,000
ممّا يعني بأنّ لسيرو الأفضليّة بما أنّه بارعٌ في الجوّ، هاه؟

173
00:09:14,360 --> 00:09:18,030
"فوميكاغي توكويامي - القُدرة: دارك شادو"
"كوجي كودا"

174
00:09:18,670 --> 00:09:21,260
هاي، ألَيس هذا المكان مثاليٌّ جدّاً بالنّسبة لي؟

175
00:09:26,050 --> 00:09:28,760
!إنّه مثاليٌّ جدّاً... للتّدريب الذي قُمتُ به

176
00:09:30,600 --> 00:09:32,940
!واو، ميدوريا؟

177
00:09:32,940 --> 00:09:34,440
ما أمر هذه التّحرّكات؟

178
00:09:35,230 --> 00:09:36,360
!هذا مُستحيل

179
00:09:36,730 --> 00:09:40,110
...نعم، الآن بالتّفكير بالأمر، تلك التّحرّكات هي

180
00:09:40,110 --> 00:09:44,360
...واو! إنّه يقفز... مثل

181
00:09:44,950 --> 00:09:46,510
!تحرّكاتي

182
00:09:47,030 --> 00:09:51,510
...بينما كنتُ أُمضي الوَقت بلا جدوى خلال فترتي التّدريبيّة

183
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
...ثانيةً

184
00:09:54,040 --> 00:09:55,430
!...ثانيةً

185
00:09:57,170 --> 00:09:59,300
ميدوريا يقفز؟

186
00:09:59,300 --> 00:10:01,300
هل شُفيَت عظامه المُكسّرة بالفِعل؟

187
00:10:02,340 --> 00:10:03,300
!إهدأ

188
00:10:03,300 --> 00:10:06,550
.%يُمكنني فِعل هذا. إهدأ فقط! إبقى في حُدود الـ5

189
00:10:09,310 --> 00:10:11,720
...كُن مُتأهّباً و هادئاً دائماً

190
00:10:12,680 --> 00:10:13,380
هاه؟

191
00:10:14,140 --> 00:10:15,390
!النّهاية

192
00:10:15,700 --> 00:10:19,010
"شُكراً لكَ على إنقاذي"

193
00:10:16,440 --> 00:10:19,140
.شُكراً لك! و مُبارك

194
00:10:19,270 --> 00:10:20,190
!شُكراً

195
00:10:20,190 --> 00:10:22,820
!لا يُمكنني تصديق هذا-
ميدوريا، هل أنتَ بخير؟-

196
00:10:22,820 --> 00:10:26,360
،فهمت، عند القفز في منطقةٍ بموطئ قدمٍ غير مُستقرّ

197
00:10:26,360 --> 00:10:29,050
...يجب أن آخذ المكان الذي أقفز منه بعين الإعتبار أيضاً

198
00:10:29,780 --> 00:10:31,580
.مازال لَديّ الكثير لأتعلّمه

199
00:10:31,580 --> 00:10:35,330
،أتى سيرو الصّغير بالمركز الأوّل، لكن مُقارنةً ببداية العام

200
00:10:35,330 --> 00:10:37,760
.تحسّنتُم جميعكم كثيراً باستخدام قُدراتكم

201
00:10:38,420 --> 00:10:41,500
!إستمرّوا بالتّقدّم هكذا و ابدأوا الإعداد لاختباركم النّهائيّ

202
00:10:41,500 --> 00:10:42,550
!نعم، سيّدي

203
00:10:42,550 --> 00:10:46,010
.المجموعة 1، يُمكنكم مُغادرة الميدان
!المجموعة التّالية، إستعدّوا

204
00:10:47,930 --> 00:10:50,550
!فاجأتَني. لَم أتمكّن من تصديق عيناي

205
00:10:52,010 --> 00:10:55,310
.تعال للقائي بعد انتهاء الحصص

206
00:10:56,480 --> 00:10:57,560
...نعم، سيّدي

207
00:10:58,650 --> 00:11:01,690
لَقد حان الوَقت الذي يجب عليّ فيه إخباركَ

208
00:11:02,230 --> 00:11:05,130
.عنّي و عن وَن فور أول

209
00:11:06,930 --> 00:11:10,940
"هانتا سيرو"
"القُدرة: تايب"
يُمكنه إطلاق مادّةٍ كالشّريط اللّاصق"
".من كُوعَيه و استخدامها للإعتقال أو للحركة

210
00:11:06,930 --> 00:11:10,940
"الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي"
"تاريخ الميلاد: 7/28"
"الطّول: 177 سم"
"B :فصيلة الدّم"
"ما يُفضّله: البرتقال"

211
00:11:10,940 --> 00:11:14,940
"مينورو مينيتا"
"القُدرة: بوب أوف"
يُمكنه سحب أجسامٍ كُرويّة الشّكل من رأسه يُمكنها"
"الإلتصاف بأيّ شيءٍ و يُمكن استخدامها للقتال أو الحركة

212
00:11:10,940 --> 00:11:14,940
"الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي"
"تاريخ الميلاد: 10/8"
"الطّول: 108 سم"
"A :فصيلة الدّم"
"ما يُفضّله: النّساء"

213
00:11:15,870 --> 00:11:18,290
.كان ذلك تدريباً قويّاً

214
00:11:17,990 --> 00:11:20,500
"يوغا أوياما - القُدرة: نافال ليزر"

215
00:11:18,290 --> 00:11:20,580
!أوّل حصّةٍ لنا منذ فترةٍ أرهقَتني

216
00:11:20,580 --> 00:11:23,090
.أحتاج للعمل على قُدرتي الحركيّة

217
00:11:23,090 --> 00:11:25,880
.يجب أن تُعوّض عن هذا بجمع المعلومات

218
00:11:25,880 --> 00:11:28,180
.هذا سيضعُني خُطوةً خلف الجّميع

219
00:11:28,630 --> 00:11:30,930
.أغار ممّن هُم من أمثالكما أنتَ و سيرو

220
00:11:35,140 --> 00:11:38,520
.أتسائل عمّا يرغب به
...هذا مُخيفٌ قليلاً

221
00:11:38,520 --> 00:11:40,060
!هاي، ميدوريا

222
00:11:40,060 --> 00:11:41,940
!إكتشفتُ شيئاً جُنونيّاً

223
00:11:41,940 --> 00:11:42,820
!تعال إلى هُنا

224
00:11:43,520 --> 00:11:45,650
!أُنظر إلى هذه الفجوة، شاوشانك

225
00:11:45,650 --> 00:11:47,900
!هذا على الأرجح بفضل من أتوا قبلنا

226
00:11:47,900 --> 00:11:50,200
...بمُجاورتنا كما تعلَمون

227
00:11:50,200 --> 00:11:51,600
!غُرفة تغيير الفتيات

228
00:11:51,600 --> 00:11:53,160
!أوقِف هذا، مينيتا

229
00:11:53,160 --> 00:11:54,950
!التّلصّص عملٌ إجراميٌّ بالتّأكيد

230
00:11:54,950 --> 00:11:59,290
!مينيتا الصّغير خاصّتي يُعَدّ عملاً إجراميّاً بالفِعل

231
00:11:59,290 --> 00:12:01,170
!صدر ياويورو الكبير لياويوروزو

232
00:12:01,170 --> 00:12:03,000
!خصر أشيدو النّحيل

233
00:12:03,000 --> 00:12:04,750
!ملابس هاغاكوري الدّاخليّة العائمة

234
00:12:04,750 --> 00:12:06,920
!جسد أوراراكا الجّميل لأوراراكا

235
00:12:06,920 --> 00:12:10,420
...صدر أسوي الغير مُتوَقّع

236
00:12:12,510 --> 00:12:14,220
!إيرفون جاك جيرو

237
00:12:14,220 --> 00:12:17,680
!بمَزيجه الوَحشيّ من الدّقّة و قُدرات الهُجوم المُفاجئ، قوّته هائلة

238
00:12:17,680 --> 00:12:19,560
.شُكراً، كيوكا

239
00:12:19,560 --> 00:12:21,060
.يا للحقارة

240
00:12:21,060 --> 00:12:22,810
!فلنُغلِقها بالحال

241
00:12:23,900 --> 00:12:26,840
...أنا الوَحيدة التي لَم يقُل شيئاً عنها

242
00:12:27,820 --> 00:12:29,570
!عيني! عيني

243
00:12:38,120 --> 00:12:39,460
!عُذراً

244
00:12:43,460 --> 00:12:44,500
.إجلس

245
00:12:44,840 --> 00:12:46,880
...يبدو... مُختلفاً

246
00:12:48,630 --> 00:12:50,590
مررتَ بالكثير، هاه؟

247
00:12:50,590 --> 00:12:52,930
.أعتذر لأنّه لَم يكُن بإمكاني أن أكون قريباً

248
00:12:52,930 --> 00:12:56,060
...هذا... لَيس شيئاً تحتاج للإعتذار بشأنه، أولمايتو

249
00:12:57,010 --> 00:12:58,470
...الأهمّ

250
00:12:58,470 --> 00:13:01,140
ماذا عنيتَ عندما قُلتَ بأنّكَ أردتّ أن تتحدّث عن وَن فور أول؟

251
00:13:02,100 --> 00:13:03,520
...سمعتُ

252
00:13:03,520 --> 00:13:06,520
.بأنّ قاتل الأبطال تمكّن من لَعق دمك...

253
00:13:06,520 --> 00:13:08,030
...أوه، نعم

254
00:13:08,360 --> 00:13:12,030
...كانت قُدرته تُمكّنه من منع الشّخص من الحركة بعد تناول دمه

255
00:13:12,490 --> 00:13:14,160
ماذا بشأن هذا؟

256
00:13:14,160 --> 00:13:17,200
هل تذكر ما قُلتُه

257
00:13:17,200 --> 00:13:18,580
عندما أعطيتكَ قوّتي؟

258
00:13:18,580 --> 00:13:19,870
".كُل هذه"

259
00:13:19,870 --> 00:13:21,510
.كلّا، لَيس هذا الجّزء

260
00:13:22,160 --> 00:13:25,690
.قُلتُ بأنّه لَم يكُن مُهمّاً مهما كان مادُمتَ أخذتَ حِمضي النّوويّ

261
00:13:26,540 --> 00:13:30,010
!إ-إذاً لا تُـ-تُخبرني، قـ-قاتل الأبطال يملك وَن فور أول الآن...؟

262
00:13:30,010 --> 00:13:31,590
.كلّا، الأمر لَيس هكذا

263
00:13:31,590 --> 00:13:34,640
...ظننتكَ لرُبّما كنتَ قلِقاً بشأن هذا، لكن

264
00:13:34,640 --> 00:13:37,220
فهمت... نسيتَ هذا الأمر، هاه؟

265
00:13:38,390 --> 00:13:43,590
.لا يُمكن أن تنتقل وَن فور أول إلى أيّ شخصٍ إلّا إن أراد حاملها هذا

266
00:13:44,020 --> 00:13:46,040
.لا يُمكن سرِقتها بالقوّة

267
00:13:46,650 --> 00:13:48,860
.يُمكن نقلُها بالقوّة مع ذلك

268
00:13:49,280 --> 00:13:54,860
"شوكولاتة"

269
00:13:49,440 --> 00:13:50,860
:هكذا نوعاً ما

270
00:13:50,860 --> 00:13:52,650
!هذا من داعِ الوَاجب فقط! الوَاجب

271
00:13:52,650 --> 00:13:53,860
لماذا أنتَ هناك؟

272
00:13:55,490 --> 00:13:57,440
.إنّها قُدرةٌ مُميّزة

273
00:13:58,030 --> 00:14:00,750
...نعم، و هكذا ظهرَت

274
00:14:02,120 --> 00:14:06,290
.وَن فور أول مُستمدّةٌ من قُدرةٍ مُحدّدةٍ كان لها وُجودٌ في الماضي

275
00:14:06,290 --> 00:14:08,540
قُدرةٌ كان لها وُجودٌ في الماضي؟

276
00:14:10,670 --> 00:14:13,910
."إسم القُدرة "أول فور وَن

277
00:14:14,550 --> 00:14:17,720
،قُدرةٌ يُمكنها سرقة القُدرات من الآخرين و جعل مالكها حاملاً لها

278
00:14:17,720 --> 00:14:21,270
.و قُدرةٌ يُمكنها إعطاء القُدرات للآخرين

279
00:14:21,680 --> 00:14:25,770
أول".... كلّ شيءٍ لشخصٍ وَاحد...؟"

280
00:14:26,310 --> 00:14:28,940
،كان هذا عندما بدأت القُدرات بالظّهور

281
00:14:28,940 --> 00:14:32,740
.قبل أن يُدرك المُجتمع كيفيّة التّعامل مع التّغيّرات

282
00:14:33,570 --> 00:14:35,240
،بظُهور القُدرات، فجأة

283
00:14:35,240 --> 00:14:38,700
.ما جعل من الشّخص إنساناً عاديّاً بدأ بالتّداعي

284
00:14:38,730 --> 00:14:41,610
"!!!إحموا البَشر"
"أزمةٌ للبَشريّة"
"أعطوا البَشر راحة البال"
"!!أُخرجوا"
"!!قوموا بنفيهم"

285
00:14:39,280 --> 00:14:42,080
،بهذا فقط، فقدَت القوانين معناها

286
00:14:41,610 --> 00:14:44,650
"!!لا تأتوا إلى هُنا"
"!!لا تسمحوا بدخول الوُحوش"
"!!إحموا السّلام"
"!!إقضوا على الوُحوش"
"!!إعزلوهم"

287
00:14:42,080 --> 00:14:43,890
.و توَقّف تقدّم الحضارة

288
00:14:44,960 --> 00:14:46,460
.كان هذا تدهوراً بما للكلمة من معنى

289
00:14:47,830 --> 00:14:49,750
،لَو لَم تظهر القوى الخارقة على الإطلاق"

290
00:14:49,750 --> 00:14:53,550
".وَقتها لكان البَشر يذهبون إلى النّجوم لتمضية العُطَل الآن

291
00:14:54,170 --> 00:14:56,680
.قال هذا شخصٌ مُهمٌّ في الماضي

292
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
.هذا صحيح

293
00:14:58,050 --> 00:15:00,680
،خلال تلك الفترة الفوضويّة

294
00:15:00,680 --> 00:15:04,150
.كان هناك من هو أوّل شخصٍ قام بتوحيد البَشر جميعاً

295
00:15:04,730 --> 00:15:06,940
.وَاثقٌ من أنّكَ سمعتَ عنه أيضاً

296
00:15:07,350 --> 00:15:10,270
سرقَ القُدرات من البَشر

297
00:15:10,270 --> 00:15:14,230
.و بقوّته الهائلة، قام بنشر سُلطته

298
00:15:14,230 --> 00:15:16,150
،حرّكَ البَشر بطريقةٍ ماكرة

299
00:15:16,150 --> 00:15:19,450
.لارتكاب أعمالٍ شرّيرةٍ كما يُريد

300
00:15:19,450 --> 00:15:22,200
بغمضة عين، أصبح قائداً لفاعلي الشرّ

301
00:15:22,200 --> 00:15:24,050
.و حكَم اليابان

302
00:15:24,830 --> 00:15:28,330
،أرى كثيراً إشاعاتٍ عن هذا الأمر في الإنترنت

303
00:15:28,790 --> 00:15:30,920
لكن ألَيست هذه قِصّةٌ مُختلَقة؟

304
00:15:30,920 --> 00:15:32,840
...لَيست في الكُتب الدّراسيّة أو ما شابه

305
00:15:32,840 --> 00:15:36,420
لا يُمكنهم وَضع المُعاملات السرّيّة في كُتب الدّراسة، صحيح؟

306
00:15:37,130 --> 00:15:40,840
.إن حصل البَشر على القوى، يبحثون عن أماكن ليستخدموها فيها

307
00:15:42,760 --> 00:15:46,350
كيف يكون لهذا علاقةٌ بوَن فور أول؟

308
00:15:46,680 --> 00:15:50,220
قُلتُ بأنّ أول فور وَن يُمكنها إعطاء القُدرات للآخرين، صحيح؟

309
00:15:51,060 --> 00:15:55,860
.جعل الآخرين يثقون به أو يخضعون له بإعطائهم قُدرات

310
00:15:56,650 --> 00:16:01,660
لكن على ما يبدو، كانت تُوجد الكثير من القُدرات التي تمّ إعطاؤها
و لَم يتمكّن مُستلموها من حمل عِبئها

311
00:16:01,660 --> 00:16:05,370
.و أصبحوا كدُمىً حيّةً لا يُمكنها الكلام

312
00:16:06,250 --> 00:16:08,370
.مثل النومو

313
00:16:09,500 --> 00:16:16,130
.بينما كانت تُوجد أيضاً قُدراتٍ تغيّرَت أو اختلَطت حالما تمّ تمريرها

314
00:16:17,010 --> 00:16:19,480
.كان يملك أخاً أصغر بلا قُدرات

315
00:16:20,130 --> 00:16:25,390
.كان أخوه صغيراً و كثير المرض، لكن حسّه بالعدالة كان قويّاً

316
00:16:26,430 --> 00:16:28,350
،آلَمته رُؤية أفعال أخيه الأكبر

317
00:16:28,350 --> 00:16:30,520
.لذا استمرّ بمُقاومته

318
00:16:31,850 --> 00:16:37,320
.بإجبار قُدرةٍ يُمكنها تجميع القُدرات بداخل أخيه الأصغر

319
00:16:37,740 --> 00:16:41,860
بتلك النّقطة، كان من المُستحيل معرفة إن كان هذا بداعي اللّطف

320
00:16:41,860 --> 00:16:43,410
.أو لإجباره على أن يخضع له

321
00:16:45,080 --> 00:16:46,370
...لا تُخبرني

322
00:16:46,370 --> 00:16:52,880
.نعم. تمّ الظّنّ بأنّه بلا قُدرات، لكن كان يُوجد شيءٌ بداخله

323
00:16:52,880 --> 00:16:55,880
.شيءٌ لَم يُلاحظه هو أو من هُم من حوله

324
00:16:55,880 --> 00:16:59,880
!كان يملك قُدرةً لا فائدة منها يُمكنها نقل القُدرات

325
00:17:00,840 --> 00:17:05,390
.قُدرة تجميع القُوى مُختلِطةً بقوّة نقل القُدرات

326
00:17:06,060 --> 00:17:08,890
.كان هذا أصل وَن فور أول

327
00:17:11,480 --> 00:17:12,950
هذه سُخرية القدَر

328
00:17:13,440 --> 00:17:16,020
.بأنّ العدالة تأتي من الشرّ دائماً

329
00:17:16,020 --> 00:17:17,150
...هاي، إنتظ

330
00:17:17,150 --> 00:17:20,190
،أفهم كيف ظهرَت

331
00:17:20,190 --> 00:17:24,530
لكن لماذا تذكر أمر فاعل شرٍّ من الماضي البعيد الآن؟

332
00:17:24,530 --> 00:17:28,540
.يُمكنه سرقة القُدرات كما تعلَم. كلّ شيءٍ ينجح معه

333
00:17:28,950 --> 00:17:30,960
...قُدرةٌ لإيقاف تقدّم العُمر

334
00:17:30,960 --> 00:17:33,540
.لَقد سرقَ شيئاً كهذا على الأرجح

335
00:17:33,920 --> 00:17:37,690
...رمز الشرّ كان خالداً

336
00:17:38,130 --> 00:17:41,920
،بالإختلاف الهائل بين قُدراتهما القتاليّة و وَضع المُجتمع وَقتها

337
00:17:42,600 --> 00:17:46,260
.قرّر الأخ الأصغر المهزوم أن يأتمن قُدرته للأجيال المُستقبليّة

338
00:17:48,060 --> 00:17:51,980
،آمَن أنّه حتّى لَو لَم يتمكّن من الإنتصار وَقتها، إن قام بصقل القوّة ببطء

339
00:17:51,980 --> 00:17:54,880
.وَقتها يوماً ما، ستكون بالقوّة الكافية لإيقاف أخيه الأكبر

340
00:17:57,360 --> 00:18:01,190
!و بعدها، عندما حان وَقتي، تمكّنتُ من هزيمته أخيراً

341
00:18:02,110 --> 00:18:06,070
على الأقلّ، هذا ما ظننتُه، لكنّه نجا

342
00:18:06,070 --> 00:18:09,910
.و بدأ بالتّحرّك ثانيةً كالعقل المُدبّر خلف تحالف الأشرار

343
00:18:12,830 --> 00:18:18,670
.يُمكن القول بأنّ وَن فور أول هي قوّةٌ تمّ توَارثها لهزيمة أول فور وَن

344
00:18:19,380 --> 00:18:25,430
...قد تُضطرّ يوماً ما لقتال هذا الشرّ العظيم

345
00:18:27,970 --> 00:18:29,560
...هذا قاسٍ عليك، لكن

346
00:18:29,560 --> 00:18:30,470
!سأبذل جهدي

347
00:18:31,600 --> 00:18:35,640
!سأفعل كلّ ما تطلُبه منّي، مهما كان

348
00:18:35,640 --> 00:18:38,650
.مادُمتَ معي، يُمكنني فِعل أيّ شيء

349
00:18:39,110 --> 00:18:41,030
!هكذا أشعر

350
00:18:45,070 --> 00:18:47,740
.أخبره، أولمايتو

351
00:18:48,990 --> 00:18:50,380
...يجب عليك

352
00:18:55,750 --> 00:18:59,170
...الأمر لَيس هكذا، ميدوريا الصّغير

353
00:19:02,090 --> 00:19:03,440
...أنا

354
00:19:09,760 --> 00:19:10,780
...أشكرك

355
00:19:15,310 --> 00:19:17,450
.الأمر لَيس هكذا، ميدوريا الصّغير

356
00:19:19,150 --> 00:19:22,990
...على الأرجح، عندما يحين ذلك الوَقت

357
00:19:24,490 --> 00:19:27,050
...لَن أتمكّن من أن أكون إلى جانبكَ وَقتها

358
00:21:00,000 --> 00:21:03,040
،حسناً، حان الوَقت تقريباً لعُطلة الصّيف

359
00:21:03,040 --> 00:21:06,960
.لكن بالتّأكيد، لَن يكون من المنطقيّ أن ترتاحوا طوال الشّهر

360
00:21:03,070 --> 00:21:06,830
"البطل المُحترف: إريسر هيد - القُدرة: إريسر"

361
00:21:06,960 --> 00:21:08,260
...لا تُخبرني

362
00:21:08,260 --> 00:21:11,510
!خلال العُطلة الصّيفيّة، سيكون لَدينا مُعسكر تدريبٍ في الغابة

363
00:21:11,510 --> 00:21:14,010
!عرفتُ هذا! نعم

364
00:21:14,010 --> 00:21:15,260
!لنَختبر شجاعتنا

365
00:21:15,260 --> 00:21:16,010
!حمّامات

366
00:21:16,010 --> 00:21:16,970
!ألعابٌ ناريّة

367
00:21:16,970 --> 00:21:17,560
!حمّاماتٌ مَفتوحة

368
00:21:17,560 --> 00:21:18,310
.كاري

369
00:21:18,310 --> 00:21:19,430
!الينابيع الحارّة

370
00:21:19,430 --> 00:21:23,690
إن كنّا خارجاً في الطّبيعة، سيكون علينا العمل تحت ظُروفٍ مُختلِفة، صحيح؟

371
00:21:23,690 --> 00:21:28,400
...مهما كانت البيئة، يجب أن نختار بحِكمة

372
00:21:28,400 --> 00:21:29,440
.هذا مُثيرٌ للإهتمام

373
00:21:29,740 --> 00:21:31,320
!الأكل و النّوم مع الجّميع

374
00:21:31,320 --> 00:21:32,490
!أشعر بالحماس

375
00:21:32,490 --> 00:21:33,700
.مع ذلك

376
00:21:33,740 --> 00:21:36,370
"هُدوء"

377
00:21:34,110 --> 00:21:37,850
...من لا ينجحون في الإختبار النّهائيّ قبل هذا

378
00:21:38,410 --> 00:21:39,830
.سيكونون في جحيم المدرسة الصّيفيّة...

379
00:21:39,830 --> 00:21:41,580
!جميعكم، لنبذل جهدنا

380
00:21:41,580 --> 00:21:43,080
.هذا غباء

381
00:21:43,080 --> 00:21:44,830
!أيّتها الفتيات، إبذلنَ جهدكنّ

382
00:21:46,250 --> 00:21:49,420
،ما قاله أولمايتو كان مُفاجئاً بالفِعل

383
00:21:49,420 --> 00:21:51,740
،لكن استمرّت حياتنا اليوميّة هكذا

384
00:21:52,420 --> 00:21:55,090
.و في النّهاية، ما أحتاج لفِعله لَم يتغيّر

385
00:21:57,180 --> 00:22:02,730
.بالتّفكير بالأمر الآن، لَم يقُل أولمايتو أيّ شيءٍ عن نفسه

386
00:22:05,230 --> 00:22:06,770
...قاتل الأبطال

387
00:22:07,440 --> 00:22:09,860
،لَم أظنّ بأنّه سيُقبض عليه

388
00:22:09,860 --> 00:22:12,030
.لكن كلّ شيءٍ آخر جرى كما هو مُتوَقّع

389
00:22:12,570 --> 00:22:17,600
بهذا، من يرغبون بالجّموح أو من يتعاطفون معه

390
00:22:17,600 --> 00:22:22,040
.سيبحثون عن تحالف الأشرار كمكانٍ لتحرير رغباتهم

391
00:22:22,040 --> 00:22:27,040
.سيُوضع تومورا شيغاراكي بمركزٍ حيث يجب عليه توحيدهم جميعاً

392
00:22:28,000 --> 00:22:32,550
.أظنّ بأنّ الأُمور ستتطوّر بسرعةٍ أكبر إن ظهرتَ أمامهم مع ذلك، سيّدي

393
00:22:33,670 --> 00:22:37,050
...إذاً أسرِع و أصلِح جسدي، أيّها الطّبيب

394
00:22:37,050 --> 00:22:41,560
...لَو أنّنا حصلنا فقط على قُدرة التّجدّد الخارق قبل 5 أعوام

395
00:22:42,100 --> 00:22:46,560
.بعد أن شُفيَت جِراحك، كانت قُدرةً لا فائدة منها فقط

396
00:22:47,690 --> 00:22:50,270
قائد تحالف الأشرار، هاه؟

397
00:22:50,900 --> 00:22:55,070
...أتسائل إن كان بإمكان ذلك الطّفل فِعلها حقّاً

398
00:22:55,070 --> 00:22:59,030
...لا بأس. سأجعله يعمل بجِدّ

399
00:22:59,660 --> 00:23:02,330
.لأجعله يُصبح "أنا" التّالي

400
00:23:03,000 --> 00:23:07,460
.ذلك الطّفل قد وُلِد بالإحساس المُلتوي المُحتاج لهذا

401
00:23:08,420 --> 00:23:13,100
...إحتفل بينما يُمكنكَ هذا، أولمايتو

402
00:23:13,840 --> 00:23:17,550
.إحتفل بمهزلة السّلام المُؤقّت هذا

403
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
"في الحلقة القادمة"

404
00:23:20,220 --> 00:23:21,310
!ها هو العرض المُسبق

405
00:23:21,310 --> 00:23:22,970
.سيبدأ الإختبار النّهائيّ قريباً

406
00:23:22,970 --> 00:23:26,020
بوَضع الإختبار الكتابيّ جانباً، كيف سيكون الإختبار العمَليّ؟

407
00:23:26,020 --> 00:23:29,560
.ميدوريا، يبدو بأنّنا سنُقاتل بمُوَاجهة الرّوبوتات في الإختبار العمَليّ

408
00:23:29,560 --> 00:23:30,860
!سيكون هذا سهلاً

409
00:23:30,860 --> 00:23:33,640
...أشيدو، أظنّ بأنّ مُحتوى الإختبار قد تغيّر

410
00:23:33,640 --> 00:23:36,710
...لنرى... سيُكوّن الطّلَبة أزواجاً

411
00:23:36,710 --> 00:23:39,520
!و سيُقاتلون بمُوَاجهة مُعلّم؟...
!بمُوَاجهة أبطالٍ مُحترفين؟

412
00:23:39,520 --> 00:23:41,030
!ماذا بحقّ الله؟ لا يُمكننا هزيمتهم

413
00:23:41,030 --> 00:23:43,390
!"في الحلقة القادمة، "إستعدّوا للإختبارات النّهائيّة

414
00:23:43,390 --> 00:23:46,220
!نعم! في الوَاقع، سأكون في مُشكلةٍ مع الإختبار الكتابيّ أيضاً

415
00:23:45,940 --> 00:23:51,500
"في الحلقة القادمة: إستعدّوا للإختبارات النّهائيّة"

416
00:23:46,220 --> 00:23:47,420
...تجاوز الحُدود

417
00:23:47,420 --> 00:23:49,590
!بلَس ألترا

