﻿1
00:00:00,930 --> 00:00:02,100
،النّزال الخامس

2
00:00:02,810 --> 00:00:06,900
،الإختبار مع فريق أوراراكا و أوياما بمُوَاجهة 13 سينساي

3
00:00:06,900 --> 00:00:08,610
...في مراحله الأخيرة

4
00:00:08,610 --> 00:00:11,990
"أوتشاكو أوراراكا - القُدرة: زيرو غرافيتي"

5
00:00:08,610 --> 00:00:11,990
"يوغا أوياما - القُدرة: نافال ليزر"

6
00:00:10,320 --> 00:00:12,150
!كنّا قريبان جدّاً

7
00:00:12,150 --> 00:00:15,410
"البطل المُحترف - 13 - القُدرة: بلاك هول"

8
00:00:12,400 --> 00:00:15,410
!أوه، لا، لَن أسمح لكما بالهرب

9
00:00:15,990 --> 00:00:17,490
!هذا لَيس جيّداً. سيُقبض علينا

10
00:00:17,490 --> 00:00:18,580
!فكّري

11
00:00:18,580 --> 00:00:20,160
!فكّري كيف نُفلِت من هذا

12
00:00:20,330 --> 00:00:21,750
!فكّري

13
00:00:21,750 --> 00:00:24,180
ماذا قد يفعل ديكو في مثل هذا الوَقت...؟

14
00:00:24,670 --> 00:00:25,420
.هاي

15
00:00:25,670 --> 00:00:27,460
...إنتظر! الآن، أنا

16
00:00:27,460 --> 00:00:31,260
كنتِ تُفكّرين بما قد يفعله إيزوكو ميدوريا، صحيح؟

17
00:00:32,630 --> 00:00:33,510
...هل

18
00:00:34,170 --> 00:00:35,960
تُحبّينه؟...

19
00:00:45,520 --> 00:00:47,480
يجب ألّا تُقاتِلي في حقل خصمك

20
00:00:47,480 --> 00:00:50,980
"البطل المُحترف - غن هيد"

21
00:00:47,860 --> 00:00:50,980
بل في حقلكِ الخاصّ، هل تفهمين؟

22
00:00:54,500 --> 00:00:55,700
ماذا؟

23
00:00:55,820 --> 00:00:56,980
!هويي

24
00:00:57,160 --> 00:00:58,950
!و إمساك...

25
00:01:01,990 --> 00:01:08,230
!ما تعلّمتُه مع غن هيد تصادف أن يكون مُفيداً الآن

26
00:02:39,010 --> 00:02:43,010
"تجريد الصّباغ"

27
00:02:44,100 --> 00:02:47,080
!نجح فريق أوراراكا و أوياما

28
00:02:47,560 --> 00:02:49,270
!أحسنتِ الحُكم، أوراراكا

29
00:02:49,270 --> 00:02:53,230
"تسويو أسوي - القُدرة: الضّفدع"

30
00:02:49,270 --> 00:02:53,230
"إيزوكو ميدوريا - القُدرة: ون فور أول"

31
00:02:49,570 --> 00:02:53,150
!لا يُمكنني أن أُصدّق أنّها فكّرَت باستخدام قوّة خصمها لتقترب منه

32
00:02:53,150 --> 00:02:53,770
...ريبيت

33
00:02:54,120 --> 00:02:58,530
...بالنّسبة لي، بدا بأنّ أوتشاكو تصادف أن أفلَتت مع ذلك

34
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
حقّاً؟

35
00:02:59,780 --> 00:03:04,950
نعم. أتسائل عمّا كانت تتحدّث عنه مع أوياما قبل أن تُفلِت؟

36
00:03:04,950 --> 00:03:08,540
.من يدري؟ لا يُمكننا سماع ما يقولانه هُنا

37
00:03:09,910 --> 00:03:12,250
ريكوفري غيرل
مكتب المُمرّضة المُؤقّت

38
00:03:10,040 --> 00:03:13,540
.نجحَت أوراراكا، هاه؟ لا أتوَقّع منها أقلّ من هذا

39
00:03:13,330 --> 00:03:16,500
"مومو ياويوروزو - القُدرة: كرييشن"

40
00:03:13,330 --> 00:03:16,500
"تينيا إيدا - القُدرة: إينجين"

41
00:03:13,540 --> 00:03:15,880
!مُباركٌ لكَ و لياويوروزو أيضاً

42
00:03:15,880 --> 00:03:16,500
!ريبيت

43
00:03:17,590 --> 00:03:19,300
.شُكراً، ميدوريا

44
00:03:19,920 --> 00:03:23,220
أتسائل أيّ فريقٍ سيُجري الإختبار العمَليّ تالياً؟

45
00:03:23,220 --> 00:03:26,510
.النّزال السّادس هو لفريق أشيدو و كاميناري

46
00:03:26,510 --> 00:03:28,720
.سيُوَاجهان المُدير نيزو

47
00:03:29,600 --> 00:03:31,340
المُدير، هاه؟

48
00:03:31,810 --> 00:03:34,100
...أتسائل كيف سيُقاتل

49
00:03:34,560 --> 00:03:36,360
.يجب أن نُراقب جيّداً

50
00:03:36,360 --> 00:03:37,230
.نعم-
.ريبيت-

51
00:03:39,030 --> 00:03:42,150
.الإختبار العمَليّ لفريق أشيدو و كاميناري

52
00:03:42,150 --> 00:03:43,320
!مُستعدّان، إبدءا

53
00:03:45,530 --> 00:03:47,580
كاميناري، ماذا تُريد أن تفعل؟

54
00:03:47,580 --> 00:03:48,990
.بالأساس، الرّكض

55
00:03:48,990 --> 00:03:50,870
،حتّى لَو تمّ إيجادنا، المُدير صغير الحجم

56
00:03:50,870 --> 00:03:52,830
.لذا يُفترض أن أتمكّن من الإعتناء بأمره بكهرُبائي

57
00:03:52,830 --> 00:03:56,840
"مينا أشيدو - القُدرة: آسيد"

58
00:03:52,830 --> 00:03:56,840
"دينكي كاميناري - القُدرة إلكتريفيكايشين"

59
00:03:53,120 --> 00:03:55,040
!أشيدو، لا يجب أن تستخدمي قُدرتكِ

60
00:03:55,040 --> 00:03:57,130
.سيكون من السيّء لَو قمتِ بإذابة المُدير

61
00:03:57,130 --> 00:03:58,290
نعم، صحيح؟

62
00:04:01,870 --> 00:04:03,600
ما ذلك الصّوت؟

63
00:04:04,090 --> 00:04:06,750
هذا لَيس المُدير... صحيح؟

64
00:04:11,520 --> 00:04:12,310
!أُركضي

65
00:04:14,100 --> 00:04:16,560
!كاميناري، ماذا يحصل؟

66
00:04:16,560 --> 00:04:20,900
!لا أعلَم، لكنّني وَاثقٌ من أنّ المُدير خلف هذا

67
00:04:21,740 --> 00:04:22,960
.هذا صحيح

68
00:04:23,680 --> 00:04:26,370
!يقود المُدير الرّافعة؟

69
00:04:26,370 --> 00:04:28,910
لكن كيف يقوم بمُهاجمتهما...؟

70
00:04:28,910 --> 00:04:30,910
.هو بعيدٌ جدّاً عنهما

71
00:04:31,750 --> 00:04:33,250
.بفضل تكهّناته على الأرجح

72
00:04:33,710 --> 00:04:34,580
تكهّنات؟

73
00:04:34,920 --> 00:04:39,050
.نعم. إضافةً إلى هذا، وَصل إلى هذا على الأرجح بعد حساباتٍ مُعقّدة

74
00:04:39,630 --> 00:04:43,000
...أيّ نوعٍ من التّفاعلات المُتسلسلة ستحصل اعتماداً على ما سأُحطّمه و أين أفعل

75
00:04:44,890 --> 00:04:48,970
.تلك الحسابات بسهولة صُنع كوبٍ من الشّاي

76
00:04:53,910 --> 00:04:56,350
...و أنتُما لا تُلاحظان

77
00:04:58,560 --> 00:05:03,360
.بأنّ الطّرُق إلى بوّابة الهرب تُغلَق وَاحدةً تلوى أُخرى...

78
00:05:03,360 --> 00:05:06,410
.الأشرار ذوي قُدرات الذّكاء سيسترخون و يُراقبون من بعيد

79
00:05:08,740 --> 00:05:15,830
"نيزو - القُدرة: هاي سبيك"

80
00:05:09,530 --> 00:05:12,580
.المُدير نيزو. القُدرة: هاي سبيك

81
00:05:12,580 --> 00:05:15,830
!هو حيوانٌ يملك قُدرةً تجعله أذكى من البَشر

82
00:05:16,290 --> 00:05:19,790
!هو مَخلوقٌ فريدٌ لا يُمكن إيجاد مثيلٍ له في أيّ مكانٍ آخر في العالَم

83
00:05:21,710 --> 00:05:25,920
"البطلة المُحترفة - ريكوفري غيرل - القُدرة: شِفاء"

84
00:05:21,750 --> 00:05:25,920
،أجرى البَشر الكثير من التّجارب على نيزو في الماضي

85
00:05:26,180 --> 00:05:28,550
.لذا في مثل هذه الأوقات، لا يُمكنه سوى أن يُظهِر طبيعته

86
00:05:29,430 --> 00:05:32,310
كاميناري، ألا يُمكنكَ فِعل أيّ شيءٍ بكهربائك؟

87
00:05:32,310 --> 00:05:35,590
.لا أعرف مكانه، لذا لا يُمكنني إهدار طلَقاتي

88
00:05:35,590 --> 00:05:37,560
هل تُريدين دَم ميّتٍ على يَديكِ؟

89
00:05:37,560 --> 00:05:39,060
!على أيّة حال، كلّ ما يُمكننا فِعله هو الرّكض

90
00:05:39,060 --> 00:05:40,770
من أيّ طريقٍ بوّابة الهرب؟

91
00:05:40,770 --> 00:05:42,520
!على الأرجح... من هُنا

92
00:05:46,360 --> 00:05:47,860
!...هذا مُستحيل

93
00:05:53,450 --> 00:05:55,200
هل يُحاول دفننا أحياء؟

94
00:05:55,500 --> 00:05:57,540
!مازال يُوجد طريقٌ للخُروج

95
00:05:57,540 --> 00:06:01,790
!هيّا الآن، إستخدما رأسيكما
!فكّرا جيّداً! شغّلا دِماغيكما

96
00:06:01,790 --> 00:06:03,300
!كاميناري، من هُنا

97
00:06:03,300 --> 00:06:03,980
!حسناً

98
00:06:09,300 --> 00:06:10,890
،سينتهي بنا الأمر بأخذ مُنعطف

99
00:06:10,890 --> 00:06:12,930
...لكن إن خرجنا من الجّانب الآخر إلى بوّابة الهرب

100
00:06:17,390 --> 00:06:19,730
.يتقدّم عليهما بخُطوَةٍ بأيّ شيءٍ يُمكنهما التّفكير به

101
00:06:19,900 --> 00:06:23,980
.و لا يُمكنهما الهُجوم إن لَم يعرفا مكان المُدير

102
00:06:24,360 --> 00:06:27,190
...خُطّته مِثاليّةٌ تماماً

103
00:06:27,440 --> 00:06:31,820
،في النّهاية، لَم يتمكّنا من الوُصول إلى بوّابة الهرب قبل انتهاء الوَقت

104
00:06:31,820 --> 00:06:32,700
...و

105
00:06:34,250 --> 00:06:38,190
.تمّ استبعاد فريق أشيدو و كاميناري بسبب انتهاء الوَقت

106
00:06:38,190 --> 00:06:40,370
!سُحقاً-
!يا رجل-

107
00:06:42,380 --> 00:06:46,670
.و تركتُ لكما طريقاً وَاحداً للهرب أيضاً. هذا سيّء

108
00:06:50,050 --> 00:06:52,460
...كاميناري... أشيدو

109
00:06:53,180 --> 00:06:55,550
.لَم يتمكّنا من فِعل أيّ شيءٍ حقّاً

110
00:06:55,970 --> 00:06:57,640
.لابدّ من أنّهما مُحبطان جدّاً

111
00:06:59,770 --> 00:07:02,310
ماذا؟ خسر فريق مينا؟

112
00:07:02,310 --> 00:07:06,440
.نعم. إستراتيجيّة المُدير كانت مِثاليّةً جدّاً

113
00:07:06,440 --> 00:07:09,610
!حقّاً؟ هذا سيّء

114
00:07:10,450 --> 00:07:12,660
!أوراراكا، مُباركٌ على النّجاح

115
00:07:12,660 --> 00:07:15,280
!شُكراً! أنتَ أيضاً، إيدا

116
00:07:15,280 --> 00:07:18,750
،أوتشاكو، عندما كنتِ تُقاتلين بمُوَاجهة 13 سينساي

117
00:07:18,750 --> 00:07:20,870
ما الذي كنتِ تتحدّثين عنه مع أوياما؟

118
00:07:21,080 --> 00:07:22,880
...همم؟ كنّا نتحدّث عن

119
00:07:23,210 --> 00:07:25,880
هل... تُحبّينه؟

120
00:07:27,710 --> 00:07:31,010
!لا-لا شيء! لَم يكُن الأمر هكذا...

121
00:07:31,010 --> 00:07:32,550
ما الخطب، أوراراكا؟-
!لَـ-لَم يكُن الأمر هكذا-

122
00:07:32,550 --> 00:07:34,970
وَجهكِ أحمر. هل أنتِ مريضة؟-
!لَيس كذلك! لَيس كذلك-

123
00:07:34,970 --> 00:07:37,250
حصل شيءٌ ما، هاه، أوتشاكو؟

124
00:07:40,520 --> 00:07:43,440
.الإختبار العمَليّ لفريق كودا و جيرو

125
00:07:43,440 --> 00:07:44,810
!مُستعدّان، إبدءا

126
00:07:46,400 --> 00:07:50,650
.لنتفادى القِتال مع بريسنت مايك إن كان مُمكناً و نتّجه نحو بوّابة الهرب

127
00:07:50,650 --> 00:07:53,280
"كوجي كودا - القُدرة: أنيفويس"

128
00:07:50,650 --> 00:07:53,280
"كيوكا جيرو - القُدرة: إيرفون جاك"

129
00:07:50,900 --> 00:07:51,850
هل يبدو هذا جيّداً؟

130
00:07:53,200 --> 00:07:54,250
!حسناً، لننطلِق

131
00:07:55,530 --> 00:07:59,700
الإختبار العمَليّ يوَفّق بين الطّلّاب و المُعلّمين

132
00:07:59,700 --> 00:08:01,400
الذين يُوَاجهون معهم أكثر وَقتٍ عصيبٍ بشكلٍ مُتعمّد، صحيح؟

133
00:08:01,400 --> 00:08:02,040
.نعم

134
00:08:02,620 --> 00:08:05,420
.من السّهل فهم النّزال الخاصّ بجيرو و كودا

135
00:08:05,420 --> 00:08:06,220
.ريبيت

136
00:08:06,590 --> 00:08:08,920
.سيُوَاجهان بريسنت مايك سينساي

137
00:08:09,510 --> 00:08:11,760
.كِلاهما يملكان قُدراتٍ لها علاقةٌ بالصّوت

138
00:08:11,760 --> 00:08:14,740
ماذا سيفعلان بمُوَاجهة قُدرةٍ تُضخّم الصّوت؟

139
00:08:13,930 --> 00:08:14,680
"!!إبذلا جهدكما"

140
00:08:16,100 --> 00:08:19,720
.هيّا الآن، لنُسرِع و نُنهي هذا

141
00:08:20,100 --> 00:08:23,890
.لا أُحبّ العمل بحماسةٍ في مكانٍ مُشجّرٍ كهذا

142
00:08:21,480 --> 00:08:23,140
"مُشجّر"

143
00:08:21,230 --> 00:08:23,140
"حماسة"

144
00:08:25,190 --> 00:08:33,740
!نعمممممم

145
00:08:33,740 --> 00:08:35,000
!...عالٍ جدّاً

146
00:08:36,700 --> 00:08:40,160
كودا! يُمكنكَ السّيطرة على الحيوانات بقُدرتك، صحيح؟

147
00:08:40,160 --> 00:08:42,500
ألا يُمكنكَ جعل الطّيور تُهاجمه أو ما شابه؟

148
00:08:43,750 --> 00:08:44,870
،حتّى لَو أردتّ أن أءمُرهم لفِعل هذا"

149
00:08:44,870 --> 00:08:46,250
صوت بريسنت مايك

150
00:08:46,250 --> 00:08:47,580
"!سيجعل الحيوانات تهرب

151
00:08:48,670 --> 00:08:51,050
.حتّى لَو قمتُ بوَصل أُذناي، أشعر كما لَو أنّ طبلَتا أُذناي ستنفجران

152
00:08:52,210 --> 00:08:54,760
...لَيس أفضل فقط

153
00:08:54,760 --> 00:08:56,890
!كأنّه نُسخةٌ جديدةٌ مُطوّرة

154
00:08:56,890 --> 00:08:58,340
!لا يُمكنني الإقتراب منه حتّى

155
00:08:58,970 --> 00:09:00,640
،حتّى لَو اقتربنا منه

156
00:09:00,640 --> 00:09:03,270
،سواء بتكبيله أو الهرب عبر البوّابة

157
00:09:03,560 --> 00:09:06,650
.هو على الأرجح أمام البوّابة، لذا لَن نتمكّن من تفادي قِتاله

158
00:09:07,800 --> 00:09:08,860
...أسرِعا و

159
00:09:09,320 --> 00:09:11,900
!أُخرجا...

160
00:09:11,900 --> 00:09:13,240
!...أُذناي

161
00:09:13,400 --> 00:09:16,950
ألَم تأتيا بعد؟

162
00:09:16,950 --> 00:09:19,950
...لا يُمكنني الإحتمال أكثر! لا يُمكنني

163
00:09:22,080 --> 00:09:28,880
"بريسنت مايك - القُدرة: فويس"

164
00:09:22,620 --> 00:09:25,210
.بريسنت مايك. القُدرة: فويس

165
00:09:25,210 --> 00:09:28,880
يملك صوتاً عالٍ بشكلٍ جُنونيّ، نغمةٌ عاليةٌ بشكلٍ
.جُنونيّ، و رنينٌ مُنخفضٌ بشكلٍ جُنونيّ

166
00:09:28,880 --> 00:09:33,340
"راديو إرفعوا أيديكم"
مَساء كلّ جُمعة من الـ1 صباحاً حتّى الـ5 صباحاً"
"~على إذاعة الأبطال! إنّها مُتعةٌ لا تنتهي!" أرجوكم استمعوا له

167
00:09:29,420 --> 00:09:33,340
.بصرخته الأُولى، نزفَت آذان وَالِداه و طبيب توليده

168
00:09:33,340 --> 00:09:37,340
.بالمُناسبة، الجّهاز على رقبته هو مُكبّر صوتٍ لتحديد اتّجاهه

169
00:09:37,550 --> 00:09:42,470
!أسرِعا

170
00:09:47,480 --> 00:09:49,980
.إن استمرّ هذا، ستنفجر طبلَتا أُذناي

171
00:09:49,980 --> 00:09:51,020
ماذا يجب أن نفعل؟

172
00:09:53,730 --> 00:09:54,490
نملة؟

173
00:09:56,990 --> 00:09:59,780
كودا! هل يُمكنكَ السّيطرة على الحشرات؟

174
00:09:59,780 --> 00:10:01,620
.كانت تُوجد حشرة! نملةٌ صغيرة

175
00:10:14,760 --> 00:10:16,410
لَيس جيّداً بالتّعامل مع الحشرات، هاه؟

176
00:10:17,050 --> 00:10:24,010
!ها أنتُما

177
00:10:24,010 --> 00:10:26,260
...هذا لَيس جيّداً... للآن

178
00:10:27,730 --> 00:10:28,810
!إلغاء

179
00:10:33,770 --> 00:10:36,320
.يا له من صوتٍ رخيص

180
00:10:38,200 --> 00:10:39,750
ألَديكَ خُطّة؟

181
00:10:42,120 --> 00:10:45,490
...ماذا يجب أن-
ألَم تأتيا بعد؟-

182
00:10:45,490 --> 00:10:48,250
!نـ-نحتاج لطريقةٍ ما للخُروج من هذا

183
00:10:48,250 --> 00:10:50,420
.بهذا المُعدّل، لَن نتمكّن من الإقتراب منه حتّى

184
00:10:50,420 --> 00:10:51,900
!يا لها من مزحة

185
00:10:53,420 --> 00:10:54,550
...كودا

186
00:10:54,550 --> 00:10:57,830
.أخبرني فقط إن كان بإمكانكَ السّيطرة على الحيوانات أم لا

187
00:10:58,510 --> 00:11:00,510
"...هذا مُمكن"

188
00:11:00,720 --> 00:11:01,580
...إذاً

189
00:11:07,270 --> 00:11:08,890
...أعتذر، أعلَم بأنّ هذا مُخيف، لكن

190
00:11:08,890 --> 00:11:11,600
!...هاي

191
00:11:11,600 --> 00:11:13,860
!إنّه قويٌّ جدّاً...

192
00:11:13,860 --> 00:11:15,770
!لا يُمكنني التّفكير بأيّ شيءٍ آخر

193
00:11:18,590 --> 00:11:20,950
!إن أمكنكَ فِعل هذا، قد نتمكّن من الفوز

194
00:11:22,820 --> 00:11:25,780
يُمكنكَ فِعلها. تُريد أن تُصبح بطلاً، صحيح؟

195
00:11:28,080 --> 00:11:30,210
!إن كان كذلك، لننجح بهذا إذاً

196
00:11:33,710 --> 00:11:35,790
...أُذنا جيرو قد

197
00:11:37,250 --> 00:11:41,280
...لأنّني كنتُ أهرب فقط، جيرو

198
00:11:48,850 --> 00:11:50,390
هل انتسبتَ إلى اليو أي؟

199
00:11:51,060 --> 00:11:53,270
!كوَالِدتك، أنا سعيدةٌ جدّاً

200
00:11:53,270 --> 00:11:55,830
!كوجي، أنتَ مُدهش

201
00:11:56,270 --> 00:11:59,990
!هذا صحيح، إنتسبتُ إلى مدرسة أحلامي، اليو أي

202
00:12:01,200 --> 00:12:03,270
!اليو أي، حيث نتقدّم باستمرار

203
00:12:03,990 --> 00:12:08,700
!هذا صحيح، يجب أن يكون قلبي بإضافةٍ فائقةٍ دائماً

204
00:12:08,950 --> 00:12:15,080
"يرتجف يرتجف يرتجف"

205
00:12:08,990 --> 00:12:13,510
.هيّا الآن، أيّها الصّغار. حان الوَقت الآن للتّخلّص من الرّجل المسؤول عن هذه الضّوضاء

206
00:12:13,510 --> 00:12:15,080
!يُمكنكَ أن تتحدّث بالفِعل-
...إسمعوا-

207
00:12:18,250 --> 00:12:22,120
ماذا، هل ينويان الإختباء حتّى انتهاء الوَقت؟

208
00:12:31,640 --> 00:12:34,400
!...تأتي من تحت الأرض؟ حيث يكون من الصّعب انتقال الصّوت

209
00:12:34,980 --> 00:12:38,290
!لهذا أكره الغابات

210
00:12:43,570 --> 00:12:45,700
...هذا صعبٌ حتّى بالنّسبة لبطلٍ مُحترف

211
00:12:45,860 --> 00:12:48,200
...كودا، هذا قاسٍ

212
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
!كم هذا مُثيرٌ للشّفقه، أن تهزمه بعض الحشرات

213
00:12:52,160 --> 00:12:55,550
!نجح فريق كودا و جيرو

214
00:12:56,960 --> 00:13:00,960
"الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي"
"تاريخ الميلاد: 5/30"
"الطّول: 168 سم"
"O :فصيلة الدّم"
"ما يُفضّله: نفسه"

215
00:12:56,960 --> 00:13:00,960
"يوغا أوياما"
"القُدرة: نافال ليزر"
".يُمكنه إطلاق شُعاع ليزر قويّ من سُرّته"

216
00:13:00,960 --> 00:13:04,970
"الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي"
"تاريخ الميلاد: 2/1"
"الطّول: 186 سم"
"A :فصيلة الدّم"
"ما يُفضّله: الطّبيعة"

217
00:13:00,960 --> 00:13:04,970
"كوجي كودا"
"القُدرة: أنيفويس"
".يضع إرادته بصوته، و يجعل الحيوانات تفعل ما يُريد"

218
00:13:06,720 --> 00:13:09,600
"النّزال الثّامن"
"فريق هاغوكوري و شوجي بمُوَاجهة سنايب"

219
00:13:08,890 --> 00:13:11,720
!شوجي، بهذا المُعدّل، لا يُمكننا التّحرّك على الإطلاق

220
00:13:09,600 --> 00:13:12,980
"تورو هاغوكوري - القُدرة: الإختفاء"

221
00:13:09,600 --> 00:13:12,980
"ميزو شوجي - القُدرة: دوبلي آرمز"

222
00:13:11,720 --> 00:13:13,980
.إهدأي، هذا تشتيت انتباهٍ فقط

223
00:13:13,980 --> 00:13:17,100
.مع ذلك، الهرب سيكون مُهمّةً عويصة

224
00:13:17,100 --> 00:13:21,280
.عزاؤنا الوَحيد هو أنّ حركة خصمنا قد أصبحَت أبطأ بسبب الأثقال

225
00:13:21,840 --> 00:13:24,860
.الآن، لنَرى من منّا الأفضل بلُعبة الإختباء

226
00:13:28,120 --> 00:13:29,450
قُنبلةٌ دُخانيّة؟

227
00:13:29,450 --> 00:13:30,910
هل يُحاول إعاقة رُؤيتنا؟

228
00:13:31,430 --> 00:13:33,790
.لكن سيكون عليه التّعامل مع هذا أيضاً

229
00:13:33,790 --> 00:13:36,750
"البطل المُحترف - سنايب - القُدرة: الصّاروخ المُوَجّه"

230
00:13:34,130 --> 00:13:35,870
.مع ذلك، يُمكنني الشّعور بوُجودكما

231
00:13:44,880 --> 00:13:46,340
هل أنتِ بخير، هاغوكوري؟

232
00:13:48,040 --> 00:13:48,890
هاغوكوري؟

233
00:13:51,680 --> 00:13:53,390
.إذاً هذا ما تفعله

234
00:13:56,770 --> 00:13:58,520
!أنتَ مُتهوّرٌ جدّاً

235
00:14:09,200 --> 00:14:12,120
ألا تستسلِم بسهولةٍ كبيرةٍ بعض الشّيء؟

236
00:14:13,990 --> 00:14:15,040
!أمسكتُ به

237
00:14:15,040 --> 00:14:16,160
...متى فعلتِ

238
00:14:18,230 --> 00:14:19,080
نطّاط؟

239
00:14:19,080 --> 00:14:21,630
!سنايب سينساي

240
00:14:21,630 --> 00:14:24,760
!...كان هذا سوء فهم! كان خارجاً عن إرادتي! لَم أفعل هذا مُتعمّداً

241
00:14:25,630 --> 00:14:29,130
!نجح فريق هاغوكوري و شوجي

242
00:14:29,310 --> 00:14:33,390
!كما هو مُتوَقّع، هاغوكوري مُتفوّقةٌ عندما يتعلّق الأمر بنشاطات التّخفّي

243
00:14:33,770 --> 00:14:38,150
.أحسن شوجي العمل أيضاً بتشتيت انتباه سنايب سينساي عنها

244
00:14:38,150 --> 00:14:39,140
.ريبيت-
!نعم-

245
00:14:40,880 --> 00:14:43,610
.الإختبار العمَليّ لفريق مينيتا و سيرو

246
00:14:43,610 --> 00:14:44,780
!مُستعدّان، إبدءا

247
00:14:45,560 --> 00:14:47,730
ديكو، أنتَ تالياً، صحيح؟

248
00:14:47,730 --> 00:14:49,780
ألَن تذهب إلى منطقة الإختبار؟

249
00:14:49,780 --> 00:14:55,450
.أوه، نعم، بالفِعل، لكنّني سأُشاهد قِتالات الجّميع حتّى اللّحظة الأخيرة

250
00:14:55,450 --> 00:14:59,000
،من المُفيد رُؤية طريقة استخدام الجّميع لقُدراتهم

251
00:14:59,000 --> 00:15:01,790
.لكنّني أشعر أيضاً بأنّني أحصل على القوّة من مُشاهدتهم

252
00:15:02,150 --> 00:15:04,720
.الجّميع مُدهشون حقّاً

253
00:15:04,720 --> 00:15:07,480
...حتّى لَو لَم يتمكّنوا من النّجاح، قاتَلوا حتّى النّهاية

254
00:15:07,480 --> 00:15:10,550
!جميعهم طُلّاب اليو أي الذين لا يستسلِمون أبداً

255
00:15:10,550 --> 00:15:11,550
!نعم

256
00:15:11,550 --> 00:15:12,340
...حسناً

257
00:15:12,340 --> 00:15:13,430
...هناك وَاحدٌ

258
00:15:13,430 --> 00:15:15,600
.قد استسلَم بالكامل...

259
00:15:18,600 --> 00:15:19,730
!مينيتا؟

260
00:15:19,730 --> 00:15:23,440
!سُحقاً! كيف يُمكنني إجراء هذا الإختبار الغبيّ؟

261
00:15:23,440 --> 00:15:27,440
"مينورو مينيتا - القُدرة: بوب أوف"

262
00:15:23,440 --> 00:15:28,780
!هذا هُراء! غير عادلٍ على الإطلاق
!كيف يُمكنني إجراء مثل هذا الإختبار الغير عادل؟

263
00:15:29,640 --> 00:15:32,280
!لكنّه كان يتطلّع لمُخيّم التّدريب كثيراً

264
00:15:32,630 --> 00:15:34,490
لماذا هو مُستعدٌّ كثيراً للهرب؟

265
00:15:34,490 --> 00:15:37,040
...إن وَصل الأمر إلى هذا، قد يكون من الصّعب بالنّسبة له

266
00:15:37,650 --> 00:15:42,240
،لهذا الإختبار العمَليّ، أولمايتو، مايك، سيمينتوس

267
00:15:42,240 --> 00:15:45,600
.و ميدنايت صعبون بشكلٍ خاصّ

268
00:15:47,550 --> 00:15:49,290
،إعتماداً على الشّخص

269
00:15:49,290 --> 00:15:51,890
.لَيس من الصّعب تخيّل أنّ شخصاً ما قد هُزِمَ أو الشّعور بأنّه مَهزوم

270
00:15:52,180 --> 00:15:55,430
"ميدنايت - القُدرة: السّائر بنومه"

271
00:15:52,830 --> 00:15:55,430
.ميدنايت. القُدرة: السّائر بنومه

272
00:15:55,810 --> 00:15:59,310
.يُمكنها تنويم الآخرين باستخدام الرّائحة التي يُفرزها جسدها

273
00:15:59,310 --> 00:16:02,190
!تأثيرها أقوى على الصّبيان عن الفتيات

274
00:16:02,190 --> 00:16:03,730
.إنّها مُؤثّرة، إنّها مُؤثّرة

275
00:16:02,190 --> 00:16:05,440
"هانتا سيرو - القُدرة: تايب"

276
00:16:07,500 --> 00:16:10,440
.يا عصير العنب، البوّابة في الإتّجاه المُعاكس

277
00:16:11,350 --> 00:16:15,370
!سيرو، سُحقاً! لَن أُسامحك

278
00:16:15,620 --> 00:16:17,080
لماذا يبكي دماً؟

279
00:16:17,080 --> 00:16:19,080
رُبّما لأنّه يشعر بالغيرة من سيرو؟

280
00:16:19,290 --> 00:16:21,460
!سيرو، أيّها الوَغد

281
00:16:24,460 --> 00:16:25,420
!إحذر

282
00:16:25,380 --> 00:16:26,990
!لا تقترب كثيراً، مينيتا

283
00:16:37,100 --> 00:16:38,510
!صدر

284
00:16:38,680 --> 00:16:39,770
...و

285
00:16:40,210 --> 00:16:41,430
!رُكبتان

286
00:16:41,710 --> 00:16:45,810
!لَو لَم يُنقذني سيرو، وَقتها لكنتُ في تلك الوَضعيّة الآن

287
00:16:46,230 --> 00:16:47,330
...مينيتا

288
00:16:47,820 --> 00:16:51,320
.قد يكون من الصّعب على طِفلٍ كهذا النّجاة في هذا المكان

289
00:16:52,200 --> 00:16:53,480
ماذا تعنين؟

290
00:16:53,970 --> 00:16:58,940
.تُعِدّ اليو أي الجّدران دائماً و تجعل الطّلّاب يتجاوزونها

291
00:17:00,060 --> 00:17:02,870
،للإستمرار بتجاوز تلك الجّدران دون خسارة الدّافع

292
00:17:02,870 --> 00:17:06,290
.يحتاج الطّلّاب إلى أهدافٍ قويّةٍ للتّركيز عليها

293
00:17:07,790 --> 00:17:10,960
لَيس طريقاً سهلاً يُمكن للشّخص تسلّقه بمَشاعر غير وَاضحةٍ

294
00:17:10,960 --> 00:17:13,170
.للرّغبة بأن يُصبح بطلاً

295
00:17:13,670 --> 00:17:16,200
،حتّى لَو أصبح بطلاً

296
00:17:16,200 --> 00:17:19,500
.من يكون هدفهم النّهائيّ أن يُصبحوا أبطالاً لا يملكون مُستقبلاً

297
00:17:21,690 --> 00:17:26,240
في النّهاية، هل يُوجد هدفٌ في قلب ذلك الطّفل يُمكنه التّركيز عليه؟

298
00:17:35,070 --> 00:17:38,070
...أُريد أن ألمس جسد امرأة
...أُريد أن أكون مَحبوباً لَدى الآنسات

299
00:17:38,520 --> 00:17:39,950
.إنّه مُباشرٌ جدّاً

300
00:17:41,220 --> 00:17:44,810
ماذا بحقّ الله؟ لماذا اختباري هو الوَحيد هكذا...؟

301
00:17:44,810 --> 00:17:48,580
...بنَفَسٍ وَاحدٍ سأنام و يتمّ إجباري على الإستبعاد

302
00:17:49,630 --> 00:17:51,410
!يا إلهي

303
00:17:51,920 --> 00:17:56,090
مينيتا، هل أتيتَ إلى اليو أي حقّاً راغباً بأن تُصبح بطلاً؟

304
00:17:57,760 --> 00:18:00,050
إخرسي، ما المُشكلة بهذا؟

305
00:18:00,640 --> 00:18:03,570
ماذا؟ مُستحيل، هل هذا حقيقيّ؟

306
00:18:03,570 --> 00:18:06,100
نعم، أنا جادّ! هل تُريدين الذّهاب معاً في المرّة القادمة؟

307
00:18:06,100 --> 00:18:07,980
!نعم، بالتّأكيد

308
00:18:12,420 --> 00:18:15,150
.أردتّ أن أكون مَحبوباً لَدى الفتيات
.لهذا أردتّ أن أُصبح بطلاً

309
00:18:16,510 --> 00:18:20,120
.ظننتُني سأُصبح مَحبوباً حالما أُصبح بطلاً

310
00:18:25,370 --> 00:18:27,910
!...ظننتُني سأُصبح مَحبوباً

311
00:18:32,500 --> 00:18:37,600
،فكّرتُ بالبقاء جالسةً براحةٍ أمام البوّابة حتّى انتهاء الوَقت

312
00:18:37,600 --> 00:18:39,830
.لكنّني أعتقد بأنّ هذا لَيس مُراعٍ على الإطلاق

313
00:18:41,220 --> 00:18:45,390
،إن هربَ منّي أحدهم يصرخ

314
00:18:45,390 --> 00:18:48,520
.يبدأ جانبي السّاديّ بالإرتجاف كثيراً حتّى أنّه لا يُمكنني السّيطرة عليه

315
00:18:48,520 --> 00:18:53,020
!هذه هي! عينا مُفترسٍ حاصر فريسته

316
00:18:53,020 --> 00:18:55,710
!أنتِ حقّاً تقفين على شفا الخطّ الفاصل الآن، ميدنايت

317
00:18:57,160 --> 00:18:59,500
...هذا صحيح، سواء كان عبر أنفكَ أو فمك

318
00:19:00,060 --> 00:19:02,510
.إن أخذتَ نفَساً وَاحداً فقط، سينتهي أمرك

319
00:19:02,950 --> 00:19:05,290
ماذا تظنّ أنّه يُمكنكَ أن تفعل بحالتكَ هذه؟

320
00:19:07,120 --> 00:19:09,710
هذا صحيح! ستهرب، صحيح؟

321
00:19:10,290 --> 00:19:12,080
.الأمر لَيس هكذا

322
00:19:12,080 --> 00:19:17,720
...بعد قُدومي إلى هذا المدرسة و مُوَاجهتي للموت، أدركت

323
00:19:18,510 --> 00:19:21,070
...لَيس الأمر بأنّهم رائعون لأنّهم أبطال

324
00:19:21,520 --> 00:19:24,010
!هُم أبطالٌ لأنّهم رائعون

325
00:19:24,890 --> 00:19:27,100
صحيح، ميدوريا؟

326
00:19:29,140 --> 00:19:33,020
حتّى متى تنوي الإستمرار بهذا و منع نفسكَ من أن تتنفّس؟

327
00:19:33,610 --> 00:19:35,480
...الأمر لَيس هكذا

328
00:19:36,480 --> 00:19:42,530
!لَيس كما لَو أنّني مُعجبٌ بالأبطال المُنحرفين من أمثالك

329
00:19:43,030 --> 00:19:46,670
،هربتُ من البوّابة، و بكيت

330
00:19:46,670 --> 00:19:50,500
...و أثرتُ جانبكِ السّاديّ و جذبتُكِ طوال الطّريق إلى هُنا

331
00:19:51,210 --> 00:19:55,130
!فعلتُ كلّ هذا لأكون رائعاً

332
00:19:56,170 --> 00:19:57,710
هل تقول بأنّكَ جعلتَني أفعل كما تشاء؟

333
00:19:58,340 --> 00:20:00,010
!لا بأس. لَن أسمح لك

334
00:20:01,220 --> 00:20:04,300
"!لَن يكون لرائحتكِ تأثيرٌ هكذا"

335
00:20:04,890 --> 00:20:06,180
!شريط سيرو

336
00:20:06,510 --> 00:20:09,680
هل يُمكنكَ القِتال بحالتكَ هذه و أنتَ مَخنوق؟

337
00:20:11,810 --> 00:20:13,760
.لا حاجة للقِتال

338
00:20:14,650 --> 00:20:18,150
...لأنّ حركتي الخاصّة

339
00:20:18,820 --> 00:20:21,030
!قد نجحت بالفِعل...

340
00:20:22,700 --> 00:20:24,570
!غريب رَش

341
00:20:29,120 --> 00:20:30,420
.أنتَ مُدهش

342
00:20:31,910 --> 00:20:34,380
جعلَها عالقةً في مكانٍ بعيدٍ عن البوّابة

343
00:20:34,380 --> 00:20:36,500
!لذا لَن يتمكّن السّائر بنومه من الوُصول إليه

344
00:20:36,830 --> 00:20:39,190
.أوه، إنّه ذكيٌّ جدّاً

345
00:20:39,650 --> 00:20:42,380
.لَقد خدَعَني تماماً

346
00:20:43,760 --> 00:20:49,130
.التّفكير جيّداً، الرّغبة لأن يكون مَحبوباً هو أيضاً هدفٌ يُمكن للشّخص التّركيز عليه

347
00:20:53,890 --> 00:20:55,150
.يا إلهي

348
00:20:55,520 --> 00:21:00,230
"!!إبذلا جهدكما"

349
00:20:55,900 --> 00:20:58,730
،لَو لَم تُنقذني

350
00:20:58,730 --> 00:21:01,190
.وَقتها لَم أكُن لأُضطرّ للعمل بجدٍّ هكذا

351
00:21:00,230 --> 00:21:01,530
"!!أحسنتُما"

352
00:21:02,780 --> 00:21:05,840
!لهذه المرّة فقط، سنترك أمر الصّدر ليومٍ آخر

353
00:21:07,780 --> 00:21:11,410
!نجح فريق مينيتا و سيرو

354
00:21:11,580 --> 00:21:13,200
!هذا رائع، نجحا

355
00:21:13,200 --> 00:21:15,420
!نجحَت خُطّة مينيتا

356
00:21:15,420 --> 00:21:16,250
.ريبيت

357
00:21:16,250 --> 00:21:18,340
...ديكو، حان وَقت

358
00:21:21,050 --> 00:21:23,260
!مينيتا، مُبارك

359
00:21:23,260 --> 00:21:27,850
...سأُحاول أيضاً أن أُصبح بطلاً عظيماً حتّى لا أخسر أمام البقيّة في صفّنا

360
00:21:36,900 --> 00:21:40,480
"كاتسكي باكوغو - القُدرة: الإنفجار"

361
00:21:41,280 --> 00:21:45,490
.الإختبار العمَليّ لفريق ميدوريا و باكوغو

362
00:21:45,770 --> 00:21:47,360
!مُستعدّان، إبدءا

363
00:21:46,820 --> 00:21:49,950
"البطل المُحترف - أولمايتو - القُدرة: وَن فور أول""

364
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
"في الحلقة القادمة"

365
00:23:20,040 --> 00:23:21,710
!ها هو العرض المُسبق

366
00:23:21,710 --> 00:23:25,170
!النّزال الأخير للإختبار العمَليّ هو لي أنا و كاتشان بمُوَاجهة أولمايتو

367
00:23:25,170 --> 00:23:27,590
...لننتصر على أولمايتو

368
00:23:27,590 --> 00:23:29,630
!يجب أن نضربه، بالتّأكيد...

369
00:23:29,630 --> 00:23:30,130
!كاتشان

370
00:23:30,130 --> 00:23:33,840
!أخبرتكما، لا حاجة لقوّتكما للنّجاح

371
00:23:33,840 --> 00:23:36,010
!من المُستحيل أن نتمكّن من الإنتصار إن قاتلناه بشكلٍ مُباشر

372
00:23:36,010 --> 00:23:39,440
!سأنتصر... لأنّ هذا ما يعنيه أن أكون بطلاً

373
00:23:39,690 --> 00:23:42,150
"!في الحلقة القادمة، كاتسكي باكوغو: الأصل"

374
00:23:42,150 --> 00:23:44,900
!لا أنظر إلّا إلى النّصر! هذا كلّ شيء

375
00:23:44,900 --> 00:23:47,070
!تجاوز الحُدود

376
00:23:45,940 --> 00:23:51,490
"في الحلقة القادمة: كاتسكي باكوغو: الأصل

377
00:23:47,070 --> 00:23:48,980
!بلَس ألترا

378
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
ALPhantom

