﻿1
00:00:01,730 --> 00:00:05,150
.كوروغيري، تخلّص من هذان الإثنان

2
00:00:02,890 --> 00:00:06,700
"الشرّير - تومورا شيغاراكي - القُدرة: التّحلّل"

3
00:00:05,150 --> 00:00:07,980
.كلّ ما أكرهه أتى في مَجموعةٍ وَاحدة

4
00:00:08,610 --> 00:00:09,610
،شقيّة

5
00:00:10,030 --> 00:00:11,510
.و شابٌّ وَقح

6
00:00:11,740 --> 00:00:15,540
"الشرّير - كوروغيري - القُدرة: راب غيت"

7
00:00:11,940 --> 00:00:12,950
.هيّا الآن

8
00:00:12,950 --> 00:00:18,280
.أتيا كلّ هذه المَسافة للزّيارة، لذا دعنا نسمعهما على الأقلّ، تومورا شيغاراكي

9
00:00:18,780 --> 00:00:22,160
.إضافةً إلى هذا، ذلك السّمسار المُهمّ أحضرهما

10
00:00:19,740 --> 00:00:24,010
"الشرّير - غيران"

11
00:00:22,160 --> 00:00:24,330
.لابدّ من أن يكونا أُصولاً قيّمة

12
00:00:24,960 --> 00:00:28,750
.لا يهمّني ما تفعله بهما، لكن تأكّد من حُصولي على عُمولة، كوروغيري

13
00:00:29,590 --> 00:00:32,920
.إسمح لي بالتّعريف بهما على الأقلّ

14
00:00:32,920 --> 00:00:35,630
.أوّلاً، طالبة المدرسة الثّانويّة الظّريفة هذه

15
00:00:35,970 --> 00:00:39,390
،أبقَت وَسائل الإعلام إسمها و شكلها سِرّيّاً

16
00:00:39,390 --> 00:00:43,270
.لكنّها هاربةٌ و يُشتبه بها في سلسلةٍ من جرائم القتل بفُقدان الدّم

17
00:00:43,270 --> 00:00:45,480
!أنا توغا! هيميكو توغا

18
00:00:43,270 --> 00:00:45,780
"الشرّيرة - هيميكو توغا"

19
00:00:45,640 --> 00:00:46,940
!من الصّعب العيش

20
00:00:46,940 --> 00:00:49,690
!أُريد أن يُصبح العالَم مكاناً أسهل للعيش فيه

21
00:00:49,690 --> 00:00:51,360
!أُريد أن أُصبح ستاين ساما

22
00:00:51,360 --> 00:00:53,030
!أُريد أن أقتُل ستاين ساما

23
00:00:53,360 --> 00:00:56,450
!لذا دعني أنضمّ إلى تحالف الأشرار، تومورا

24
00:00:56,910 --> 00:00:59,580
لا أفهمها. هل هي مَجنونة؟

25
00:00:59,740 --> 00:01:01,870
.يُمكنها القيام بالمُحادثات مُعظم الوَقت

26
00:01:01,870 --> 00:01:03,660
.وَاثقٌ من أنّها ستكون مُفيدة

27
00:01:03,660 --> 00:01:05,460
.تالياً، هذا الشّاب هُنا

28
00:01:06,040 --> 00:01:07,920
،لَم يرتكب أيّ جرائم مُبهرة

29
00:01:07,920 --> 00:01:11,230
.لكنّه مُؤمنٌ بشدّةٍ بمَذهب قاتِل الأبطال

30
00:01:11,050 --> 00:01:13,140
"الشرّير - دابي"

31
00:01:11,670 --> 00:01:12,840
.لا أشعر بالرّاحة بشأن هذا

32
00:01:13,130 --> 00:01:16,590
هل تملك هذه المُنظّمة قضيّةً عادلةً حقّاً؟

33
00:01:16,590 --> 00:01:19,680
لا تُخبرني بأنّكَ ستسمح بانضمام هذه المرأة المَجنونة؟

34
00:01:20,260 --> 00:01:25,140
.هاي، أنت. لا يُمكنكَ حتّى فِعل ما أمكن لفتاة المدرسة الثّانويّة المَجنونة تلك فِعله

35
00:01:25,640 --> 00:01:27,980
أخبرني باسمكَ أوّلاً. أنتَ بالِغ، صحيح؟

36
00:01:27,980 --> 00:01:29,980
.إسمي الحاليّ هو دابي

37
00:01:29,980 --> 00:01:31,900
.لا أُريد أن أعرف هذا
ما اسمكَ الحقيقيّ؟

38
00:01:32,110 --> 00:01:34,570
.سأُخبركَ في الوَقت المُناسب

39
00:01:34,570 --> 00:01:38,990
.على أيّة حال، سأُنفّذ إرادة قاتِل الأبطال

40
00:01:39,620 --> 00:01:42,910
.لا حاجة لأن تقول ما لَم يُطلَب منكَ قوله

41
00:01:42,910 --> 00:01:47,920
...يا إلهي، الجّميع مَهووسٌ بستاين، ستاين

42
00:01:48,210 --> 00:01:49,670
.لا يُعجبُني هذا-
!...لا تفعل، شيغاراكي-

43
00:01:50,210 --> 00:01:51,960
.لا أشعر بشكلٍ جيّد

44
00:01:53,210 --> 00:01:55,050
!جميعكم سيّئون

45
00:02:01,510 --> 00:02:03,970
.أرجوكَ اهدأ، تومورا شيغاراكي

46
00:02:04,220 --> 00:02:06,640
،إن أردتّ حُصول ما تتمنّاه

47
00:02:06,640 --> 00:02:08,890
.إذاً يجب أن نزيد من أعداد المُنظّمة

48
00:02:08,890 --> 00:02:12,770
.من الغريب بما يكفي، نحن مَحطّ الأنظار الآن، لذا فالآن هي فُرصتُنا

49
00:02:12,770 --> 00:02:15,110
.لا يجب أن نرفضهما، يجب أن نستقبلهما

50
00:02:15,900 --> 00:02:18,650
...يجب أن تستغلّ هذا، بالكامل

51
00:02:18,650 --> 00:02:21,490
...و كلّ المَذهب الذي تركه خلفه

52
00:02:23,450 --> 00:02:24,490
.إخرس

53
00:02:25,240 --> 00:02:26,660
إلى أين ستذهب؟

54
00:02:26,660 --> 00:02:27,710
!إخرس

55
00:02:30,120 --> 00:02:35,920
.لا أُريد أن أشتكي عن عميل... لكنّه صغير. صغيرٌ جدّاً

56
00:02:36,300 --> 00:02:38,290
.ظننتُه كان سيقتُلنا

57
00:02:39,090 --> 00:02:40,880
...يُشعرُني بالغثيان

58
00:02:41,220 --> 00:02:44,220
ألا بأس من إعطائكم الإجابة في وَقتٍ لاحق؟

59
00:02:44,220 --> 00:02:47,390
.أعتقد بأنّه يعلَم ما يجب عليه فِعله

60
00:02:47,890 --> 00:02:51,900
.لأنّه يعلَم، غادر دون قول أيّ شيء

61
00:02:52,560 --> 00:02:55,400
...أولمايت... قاتِل الأبطال

62
00:02:56,030 --> 00:02:58,280
.لَقد ذُلّ مرّتان

63
00:02:58,860 --> 00:03:01,240
...وَاثقٌ من أنّه سيتوَصّل إلى إجابةٍ

64
00:03:01,240 --> 00:03:05,120
.تُرضيكم و تُرضيه...

65
00:04:38,000 --> 00:04:39,670
"دينكي كاميناري"

66
00:04:38,840 --> 00:04:45,050
...جميعكم... أتطلّع... لسماع قصصكم... عن مُخيّم التّدريب

67
00:04:39,670 --> 00:04:41,210
"ريكيدو ساتو"

68
00:04:41,210 --> 00:04:43,260
"مينا أشيدو"

69
00:04:43,260 --> 00:04:45,050
"إيجيرو كيريشيما"

70
00:04:45,050 --> 00:04:48,350
"هانتا سيرو"

71
00:04:45,050 --> 00:04:48,350
"إيزوكو ميدوريا"

72
00:04:45,050 --> 00:04:48,930
!لا-لا نعلَم بالتّأكيد بعد
!قد يحصل تغييرٌ في اللّحظة الأخيرة

73
00:04:48,930 --> 00:04:52,430
.توَقّف، ميدوريا. إن قُلتَ هذا بصوتٍ عالٍ، ستنحس الأمر على الأرجح

74
00:04:52,640 --> 00:04:55,310
،إن فشلنا في الإختبارات

75
00:04:55,310 --> 00:04:57,020
إذاً سيكون علينا تخطّي الذّهاب إلى مُخيّم التّدريب و أن
.نكون في جحيم المدرسة الصّيفيّة

76
00:04:57,020 --> 00:04:59,600
...و بما أنّنا لَم ننجح في الإختبار العمَليّ

77
00:05:00,020 --> 00:05:04,240
!إن كنتُما مازلتُما لَم تفهما هذا، إذاً فأنتُما أغبى من القُرود

78
00:05:04,240 --> 00:05:05,570
.إهدأ. هذا وَقتٌ طويلٌ جدّاً

79
00:05:05,780 --> 00:05:07,740
.لا أعلَم أيضاً

80
00:05:07,740 --> 00:05:10,870
.نجح فريقنا بفضل مينيتا، لكنّني كنتُ نائماً فقط طوال الوَقت

81
00:05:09,530 --> 00:05:12,590
"مينورو مينيتا"

82
00:05:10,870 --> 00:05:13,750
...على أيّة حال، بما أنّنا لا نعلَم كيف سيحسبون العلامات

83
00:05:13,750 --> 00:05:16,250
!إن كنتُما تشعران بالسّوء لأجلنا، لا أعلَم، فقط أحضِرا لي الكثير من الأشياء

84
00:05:16,870 --> 00:05:19,080
"البطل المُحترف - شوتا أيزاوا"

85
00:05:17,040 --> 00:05:19,080
.حالَما يدقّ الجّرس، إجلِسوا على مَقاعدكم

86
00:05:19,060 --> 00:05:20,650
"!هُدوء"

87
00:05:20,250 --> 00:05:21,420
.صباح الخير

88
00:05:21,420 --> 00:05:25,470
.لسوء الحظّ، بعضكم لَم ينجح في الإختبارات النّهائيّة

89
00:05:25,840 --> 00:05:28,110
...وِفقاً لذلك، لأجل مُخيّم التّدريب في الغابة

90
00:05:29,050 --> 00:05:30,350
!سيذهب الجّميع...

91
00:05:30,430 --> 00:05:32,310
!تغييرٌ في اللّحظة الأخيرة

92
00:05:32,560 --> 00:05:33,970
!يُمكننا الذّهاب أيضاً؟

93
00:05:33,970 --> 00:05:35,140
!حقّاً؟

94
00:05:35,140 --> 00:05:35,980
.نعم

95
00:05:36,230 --> 00:05:39,060
.فشل البعض، لكن لَم يفشل أحدٌ في الإختبار الكِتابيّ

96
00:05:39,060 --> 00:05:43,730
.في الإختبار العَمليّ، كيريشيما، كاميناري، أشيدو، ساتو، و سيرو قد فشلوا

97
00:05:45,090 --> 00:05:46,360
...عرفتُ هذا

98
00:05:46,360 --> 00:05:49,870
...فقط لأنّ فريقي نجح لا يعني هذا بأنّ علامَتي عاليةٌ بما يكفي حتّى لا أفشل

99
00:05:50,240 --> 00:05:53,380
في اختبار هذه المرّة، نحن في جانب الأشرار

100
00:05:53,380 --> 00:05:55,460
تأكّدنا من ترك طريقةٍ ليتمكّن الطّلّاب من الفوز

101
00:05:55,460 --> 00:05:57,790
.بينما نُراقب لنرى كيف ستقومون جميعاً بالتّعامل مع المُهمّة المُوكلَة إليكم

102
00:05:58,540 --> 00:06:03,210
.لَو لَم نفعل، لعلِق مُعظمكم قبل أن تبدأوا

103
00:06:03,210 --> 00:06:07,020
"ماشيراو أوجيرو"

104
00:06:03,550 --> 00:06:06,260
...إذاً عندما قُلتَ بأنّكم تنوون سحقنا حقّاً

105
00:06:06,260 --> 00:06:07,970
.كان هذا لجعلكم تشعرون بأنّكم مُحاصرون

106
00:06:07,970 --> 00:06:10,590
.في الأساس، مُخيّم التّدريب في الغابة هدفه زيادة القوّة

107
00:06:10,800 --> 00:06:14,600
.لذا من فشلوا هُم الأكثر حاجةً له
.يجب أن يزدادوا قوّة

108
00:06:15,600 --> 00:06:17,850
.كانت كِذبةً عقلانيّة

109
00:06:17,980 --> 00:06:20,100
!كِذبةً عقلانيّة"؟"

110
00:06:20,100 --> 00:06:24,410
"مَرحى"

111
00:06:20,100 --> 00:06:24,410
"تينيا إيدا"

112
00:06:20,520 --> 00:06:22,480
!خُدِعتُ ثانيةً

113
00:06:22,480 --> 00:06:24,110
.كما هو مُتوَقّعٌ من اليو أي

114
00:06:24,110 --> 00:06:28,610
!مع ذلك، بما أنّكَ كذبتَ علينا مرّتان، ثِقتُنا بكَ ستهتزّ

115
00:06:28,610 --> 00:06:31,200
.واو، تتصرّف كالأطفال، إيدا

116
00:06:28,610 --> 00:06:31,200
"أوتشاكو أوراراكا"

117
00:06:31,200 --> 00:06:34,030
.هذا صحيح. سأُفكّر بالأمر

118
00:06:34,030 --> 00:06:35,950
.لكنّني لَم أكُن أكذِب بشأن أيّ شيء

119
00:06:36,660 --> 00:06:38,290
.الفشل فشل

120
00:06:38,660 --> 00:06:41,750
.أعددنا وَقتاً مُنفصلاً لدُروسٍ إضافيّةٍ لكم جميعاً

121
00:06:42,250 --> 00:06:45,800
.في الوَاقع، ستكون أصعب من الدّروس الإضافيّة التي ستأخذونها لَو بقيتُم في المدرسة

122
00:06:48,050 --> 00:06:51,680
.حسناً، على أيّة حال، سعيدٌ لتمكّننا من الذّهاب معاً جميعاً

123
00:06:49,550 --> 00:06:51,680
"دليل مُخيّم التّدريب"

124
00:06:51,680 --> 00:06:54,100
مُخيّم تدريبٍ لأُسبوع، هاه؟

125
00:06:54,100 --> 00:06:56,270
.سنحتاج لإحضار الكثير من الأشياء معنا

126
00:06:56,270 --> 00:06:58,350
.لا أملك بذلة سباحةٍ أو أيّ شيء

127
00:06:58,350 --> 00:06:59,890
.سيكون عليّ شراء الكثير من الأشياء

128
00:06:59,890 --> 00:07:01,310
...نظّارات الرّؤية المسائيّة

129
00:07:01,310 --> 00:07:05,360
،أوه، إذاً بما أنّنا سنُغادر في الغد و انتهينا من اختباراتنا للتّوّ

130
00:07:01,310 --> 00:07:05,360
"تورو هاغاكوري"

131
00:07:01,310 --> 00:07:05,360
"ميزو شوجي"

132
00:07:01,310 --> 00:07:05,360
"فوميكاغي توكويامي"

133
00:07:05,360 --> 00:07:08,190
!لماذا لا يذهب الصّفّ أي جميعاً للتّسوّق معاً؟

134
00:07:05,360 --> 00:07:08,190
"إبتسامة"

135
00:07:08,190 --> 00:07:09,860
!أوه، فِكرةٌ جيّدة

136
00:07:09,860 --> 00:07:11,570
ألَن تكون هذه مرّتنا الأُولى بالخُروج جميعاً معاً؟

137
00:07:11,570 --> 00:07:15,380
"كاتسكي باكوغو"

138
00:07:11,740 --> 00:07:13,660
!هاي، باكوغو، هل ستأتي أيضاً

139
00:07:13,660 --> 00:07:15,740
.كما لَو أنّني قد أفعل شيئاً مُزعجاً كهذا

140
00:07:15,740 --> 00:07:18,950
"شوتو تودوروكي"

141
00:07:15,910 --> 00:07:17,450
هل ستأتي أيضاً، تودوروكي؟

142
00:07:17,450 --> 00:07:18,950
.أذهب لزيارة أُمّي في أيّام عُطلَتنا

143
00:07:18,950 --> 00:07:20,370
!أنتُما مُفسدان للمُتعة بالفِعل

144
00:07:20,540 --> 00:07:23,550
!إفهما الفِكرة، أيّها الجّاهلان

145
00:07:28,380 --> 00:07:30,300
!و هكذا، ها نحن ذا

146
00:07:30,300 --> 00:07:34,220
...من بين مُعظم المَتاجر في المُحافظة، الأجدد و الأروع، و الأكثر تطوّراً

147
00:07:34,600 --> 00:07:36,430
!جناح مركز تسوّق كياشي

148
00:07:36,430 --> 00:07:38,720
،لا يُحاولون فقط تغطيه مُختلَف أنواع الأجساد بسبب القُدرات وِفقاً للأعداد

149
00:07:36,560 --> 00:07:38,650
"تمتمة تمتمة تمتمة"

150
00:07:38,720 --> 00:07:41,810
،لكنّهم في الوَاقع يملكون تصاميماً تُناسب مَجموعةً وَاسعةً من الأعمار
...من المُراهقين إلى الكبار في السنّ، لذا

151
00:07:41,810 --> 00:07:44,190
.أنتَ تُخيف الأطفال. توَقّف عن هذا

152
00:07:44,400 --> 00:07:46,190
!أوه، ألَيس هؤلاء طُلّاب اليو أي؟

153
00:07:46,190 --> 00:07:47,070
!طُلّاب العام الأوّل؟

154
00:07:47,070 --> 00:07:48,480
!رأيتُهم على التّلفاز

155
00:07:48,480 --> 00:07:50,990
!المهرجان الرّياضيّ، مَرحى

156
00:07:50,990 --> 00:07:54,240
...أوه، مازال يُوجد من يذكرون هذا

157
00:07:54,240 --> 00:07:57,490
.على أيّة حال، أحتاج لشراء حقيبةٍ كبيرةٍ للحمل

158
00:07:54,240 --> 00:07:58,040
"مومو ياويوروزو"

159
00:07:54,240 --> 00:07:58,040
"كيوكا جيرو"

160
00:07:57,490 --> 00:08:00,250
أوه، يا إلهي، إذاً لماذا لا نذهب للبحث معاً؟

161
00:08:00,250 --> 00:08:03,620
أين يُمكنني الحُصول على أدوات فتح الأقفال و حفّارات ثُقوبٍ صغيرة؟

162
00:08:03,830 --> 00:08:06,460
.لا أملك أيّ أحذيةٍ للمُغامرات، لذا أُريد الذّهاب لشراء بعضها

163
00:08:06,460 --> 00:08:08,130
!أوه، أنا أيضاً، أنا أيضاً

164
00:08:08,130 --> 00:08:10,380
...يقول الدّليل بأن نُحضِر أحذيةً استخدمناها بالفِعل

165
00:08:10,880 --> 00:08:15,140
أوه، لكن فهمت، رُبّما يجب أن نختار اعتماداً على فائدتها؟

166
00:08:15,140 --> 00:08:17,220
،يملك الجّميع مُختلَف الأشياء التي يرغبون بفِعلها

167
00:08:17,220 --> 00:08:19,010
لذا لِمَ لا نُقرّر الوَقت الذي نرغب بالإجتماع فيه ثانيةً؟

168
00:08:19,010 --> 00:08:20,390
!أتّفق مع هذا

169
00:08:20,390 --> 00:08:22,560
!إذاً لنلتقي هُنا ثانيةً في السّاعة الـ3 بعد الظّهر

170
00:08:22,560 --> 00:08:24,400
!حسناً

171
00:08:26,400 --> 00:08:28,520
.الجّميع سريعون جدّاً

172
00:08:28,780 --> 00:08:29,900
.نعم

173
00:08:29,900 --> 00:08:32,280
ما-ماذا عنكِ، أوراراكا؟

174
00:08:32,280 --> 00:08:35,410
.أرغب بالحُصول على أثقال مَعاصم أثقل

175
00:08:35,660 --> 00:08:37,030
...أحتاج لبخّاخٍ طاردٍ للحشرات

176
00:08:37,990 --> 00:08:39,840
...هل أنتِ

177
00:08:41,200 --> 00:08:41,810
...لكن

178
00:08:42,250 --> 00:08:44,000
!...بخّاخٍ طاردٍ للحشرات

179
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
!أنا حشرة؟

180
00:08:45,080 --> 00:08:47,080
!تبّاً، أوياما

181
00:08:47,080 --> 00:08:49,880
!هو مُخطئٌ على أيّة حال

182
00:08:49,880 --> 00:08:51,090
.أظنّ هذا

183
00:08:52,010 --> 00:08:55,430
...على الرّغم من قُدومنا جميعاً معاً، أنا لوَحدي

184
00:08:56,590 --> 00:08:59,260
!أوه، إنّه من اليو أي، هذا رائع

185
00:08:59,810 --> 00:09:01,290
!دعني أحصل على توقيعك

186
00:09:02,310 --> 00:09:05,230
أنتَ من تمّ ضربه بشكلٍ مُبرّحٍ في المهرجان الرّياضيّ، صحيح؟

187
00:09:05,230 --> 00:09:06,810
...نـ-نعم

188
00:09:07,150 --> 00:09:08,940
.واو، اليو أي مُدهشة

189
00:09:08,940 --> 00:09:12,150
...الكثير شاهدوا و تذكّرونا

190
00:09:12,480 --> 00:09:14,760
و ألَم تكُن أيضاً أحد

191
00:09:14,760 --> 00:09:17,220
الذين قابلوا قاتِل الأبطال في حادثة هوسو؟

192
00:09:17,220 --> 00:09:18,570
!هذا رائعٌ جدّاً

193
00:09:18,570 --> 00:09:20,280
...تعرف الكثير بالتّأكيد

194
00:09:20,620 --> 00:09:23,580
.يا رجل، لا يُمكنني تصديق هذا حقّاً

195
00:09:23,580 --> 00:09:25,750
.لا يُمكنني تصديق أنّني قد أراكَ ثانيةً في مثل هذا المكان

196
00:09:26,920 --> 00:09:30,020
...هذا يُشعرُني بوُجود شيءٍ بهذا

197
00:09:30,880 --> 00:09:34,970
.شيءٌ كالمَصير أو القدَر...

198
00:09:37,010 --> 00:09:41,900
لكن حسناً، من وِجهة نظرِك، أظنّنا لَم نلتقي منذ الهُجوم على اليو أي، هاه؟

199
00:09:46,600 --> 00:09:50,480
لماذا لا نشرب الشّاي أو شيئاً ما، إيزوكو ميدوريا؟

200
00:09:51,650 --> 00:09:54,580
!تومورا... شيغاراكي

201
00:09:54,990 --> 00:09:58,990
"مُوَاجهة"

202
00:09:58,990 --> 00:10:03,290
"إيزوكو ميدوريا"
"القُدرة: ون فور أول"
".يسحق الأشرار بقوّةٍ خارقةٍ تمّ توريثها من جيلٍ إلى التّالي"

203
00:09:58,990 --> 00:10:03,290
"الإنتماء: ثانويّة اليو أي صفّ الأبطال 1-أي"
"تاريخ الميلاد: 7/15"
"الطّول: 166 سم"
"O :فصيلة الدّم"
"الطّعام المُفضّل: وِعاء اللّحم"

204
00:10:06,040 --> 00:10:09,460
ما المَعنى خلف القتل دون قناعة؟

205
00:10:10,790 --> 00:10:13,210
.راقب فقط، يا قاتِل الأبطال

206
00:10:13,420 --> 00:10:16,630
."يُفكّر الجّميع تقريباً، "هذا لا يهمّني

207
00:10:16,630 --> 00:10:19,220
.كلّا، لا يُفكّرون بهذا حتّى

208
00:10:19,840 --> 00:10:23,890
،لا يهمّ سواء أراد أحدٌ قتل آخر لأيّ سببٍ كان

209
00:10:23,890 --> 00:10:26,660
.سيستمرّ هؤلاء الأشخاص بالإبتسام بلا تفكيرٍ و سيستمرّون بالحياة

210
00:10:29,060 --> 00:10:30,440
!إنّه قاتِل الأبطال

211
00:10:30,440 --> 00:10:31,980
ألا بأس بهذا حقّاً؟

212
00:10:30,440 --> 00:10:34,110
"المَشهور جدّاً!! قِناع قاتِل الأبطال بسعر 980 ين"

213
00:10:31,980 --> 00:10:34,190
!ستقع في مُشكلةٍ بالتّأكيد

214
00:10:34,190 --> 00:10:35,680
!هذه فِكرةٌ سيّئة

215
00:10:36,110 --> 00:10:37,700
!هذا رائع

216
00:10:38,990 --> 00:10:40,910
،لكن من جهةٍ أُخرى

217
00:10:40,910 --> 00:10:47,250
.لَديكَ بعض المُتعاطفين معكَ ممّن هُم بعيدون عن أفكارك

218
00:10:47,250 --> 00:10:48,260
ما أمر هذا؟

219
00:10:49,080 --> 00:10:53,150
ألَسنا نفعل نفس الشّيء أنا و أنت؟

220
00:10:53,710 --> 00:10:56,800
في النّهاية، دمّرتَ فقط الأشياء التي لا تُعجبك، صحيح؟

221
00:10:58,630 --> 00:10:59,790
ما أمر هذا؟

222
00:11:00,630 --> 00:11:02,220
ما الإختلاف؟

223
00:11:05,180 --> 00:11:10,020
.تصرّف بشكلٍ طبيعيّ، كما لَو أنّني صديقٌ قديم

224
00:11:10,020 --> 00:11:11,810
لا تتسبّب بجلَبة، حسناً؟

225
00:11:11,810 --> 00:11:14,060
.إهدأ و تنفّس ببُطء

226
00:11:14,730 --> 00:11:17,000
.أُريد أن أتحدّث معك

227
00:11:18,110 --> 00:11:19,500
.هذا كلّ شيء

228
00:11:20,150 --> 00:11:23,320
.حاول فقط فِعل شيءٍ غريب

229
00:11:23,660 --> 00:11:25,240
.الأمر بسيط

230
00:11:25,240 --> 00:11:28,830
،لَحظة لَمس أصابعي الخمسة لعُنقك

231
00:11:29,410 --> 00:11:32,040
.ستبدأ بالتّفتّت من جِلد حُنجرتك

232
00:11:32,040 --> 00:11:36,090
.ستتحوّل إلى غُبارٍ في أقلّ من دقيقة

233
00:11:36,090 --> 00:11:39,130
،إ-إن فعلتَ هذا في مكانٍ يحوي هذا العدد الكبير من الأشخاص

234
00:11:39,130 --> 00:11:42,340
...سيأتي بطلٌ ليقبض عليكَ بسرعة

235
00:11:42,720 --> 00:11:44,090
.وَاثقٌ من هذا

236
00:11:44,510 --> 00:11:46,890
.لكن أُنظر إلى هؤلاء

237
00:11:46,890 --> 00:11:50,600
،على الرّغم من تمكّن أيّ شخصٍ من استخدام قُدرته في أيّة لَحظة

238
00:11:51,060 --> 00:11:53,170
كيف يُمكنهم الإبتسام و التّجمّع هكذا؟

239
00:11:53,770 --> 00:11:58,860
.عندما يتعلّق الأمر بهذا، تعتبر القوانين و القواعد بأنّ الأفراد يملكون أخلاقاً

240
00:11:59,280 --> 00:12:02,230
.هُم مُقتنعون بأنّه لا يُمكن لأحدٍ فِعل هذا

241
00:12:02,910 --> 00:12:09,610
...قبل أن يُقبض عليّ، سأتمكّن من تفتيت 20... كلّا بل 30 شخصاً

242
00:12:12,090 --> 00:12:15,040
ما الذي... تُريد التّحدّث عنه؟

243
00:12:16,000 --> 00:12:17,340
.هذا جميل

244
00:12:17,340 --> 00:12:22,300
بما أنّ لَدينا هذه الفُرصة، لِمَ لا نجلِس و نُدردش؟

245
00:12:24,140 --> 00:12:27,180
،على أيّة حال، أكره كلّ شيء

246
00:12:27,720 --> 00:12:30,940
.لكن ما يُغضبُني أكثر شيءٍ الآن هو قاتِل الأبطال

247
00:12:31,640 --> 00:12:33,730
ألَيس معك؟

248
00:12:33,730 --> 00:12:36,820
.لَم أعترف بهذا، لكن هكذا انتهى الأمر في الأخبار

249
00:12:37,610 --> 00:12:39,690
.هذه هي المُشكلة

250
00:12:39,690 --> 00:12:43,070
.الجّميع تقريباً ينظر إلى قاتِل الأبطال

251
00:12:43,110 --> 00:12:45,200
.قاتل الأبطال: ستاين. الإسم الحقيقيّ: تشيزومي أكاغورا"
".الظّهور الأوّل لأولمايت تركَ انطباعاً قويّاً عليه، و قرّر أن يُصبح بطلاً

252
00:12:43,820 --> 00:12:47,780
...الهُجوم على اليو أي و النومو الذين أطلَقتهُم في مدينة هوسو

253
00:12:45,200 --> 00:12:48,990
"إنتسب لثانويّة أبطالٍ خاصّةٍ، لكن خاب أملُه من أساسيّات وِجهة النّظر الفاسدة"

254
00:12:47,780 --> 00:12:49,730
.طغى هو على كلّ شيء

255
00:12:48,990 --> 00:12:50,460
".للأبطال الذين تعلّموا عبر النّظام التّعليميّ"

256
00:12:51,140 --> 00:12:53,210
.لا أحد ينظر إليّ

257
00:12:53,710 --> 00:12:54,700
لماذا؟

258
00:12:55,460 --> 00:12:57,580
،مهما تبجّح

259
00:12:57,580 --> 00:13:01,440
في النّهاية، دمّر ما لا يُعجبه فقط، صحيح؟

260
00:13:03,220 --> 00:13:07,590
ماذا تظنّ الإختلاف بيني و بينه، ميدوريا؟

261
00:13:11,520 --> 00:13:15,020
.إرتبكتُ و انتهى بي الأمر بالرّكض بسُرعتي القُصوى

262
00:13:18,610 --> 00:13:21,610
...أُراهن على أنّ ديكو قد احتار كثيراً

263
00:13:21,610 --> 00:13:23,270
.أشعر بالسّوء لتركه هكذا

264
00:13:23,900 --> 00:13:26,740
.نعم، لذا أحتاج للعودة و الإعتذار

265
00:13:26,740 --> 00:13:28,490
...نعم، أحتاج للعودة

266
00:13:28,490 --> 00:13:31,450
...كلّا، الأمر لَيس هكذا. سأعتذر فقط عندما أعود

267
00:13:32,910 --> 00:13:37,790
.نعم، هذا صحيح. لَيس كما لَو أنّني أرغب بالتّسوّق معه أو ما شابه

268
00:13:37,790 --> 00:13:38,420
،في الأساس

269
00:13:38,420 --> 00:13:41,090
.فكّرتُ فقط بأنّه كان رائعاً بالنّسبة لشخصٍ أراد أن يُصبح بطلاً مثلي

270
00:13:41,090 --> 00:13:43,920
.نعم، سأعود
.كلّا، الأمر لَيس هكذا على الإطلاق

271
00:13:43,920 --> 00:13:46,480
.ما قالَه أوياما كان سخيفاً جدّاً

272
00:13:48,010 --> 00:13:50,800
ما الإختلاف...؟

273
00:13:52,470 --> 00:13:57,100
.لا يُمكنني فهمكَ أو المُوَافقة على طبيعتك

274
00:13:57,900 --> 00:14:01,520
،بالنّسبة لقاتِل الأبطال، لا أتّفق معه

275
00:13:59,360 --> 00:14:03,660
".الظّهور الأوّل لأولمايت تركَ انطباعاً قويّاً عليه، و قرّر أن يُصبح بطلاً"

276
00:14:01,520 --> 00:14:03,360
.لكن يُمكنني فهمه

277
00:14:04,190 --> 00:14:07,270
...لأنّه بالنّسبة لي و لقاتِل الأبطال، بدأ كلّ شيء

278
00:14:08,070 --> 00:14:09,870
.مع أولمايت...

279
00:14:10,490 --> 00:14:12,330
...كلّ هذا

280
00:14:12,330 --> 00:14:15,400
.لصُنع مُجتمعٍ أكثر عدلاً...

281
00:14:15,910 --> 00:14:18,960
...وَقتها، تمّ إنقاذي

282
00:14:19,540 --> 00:14:23,670
.على الأقلّ، لَم يكُن يُدمّر لرَغبته بهذا فقط

283
00:14:24,420 --> 00:14:27,510
.إنتهت اللّعبة الآن

284
00:14:27,510 --> 00:14:28,590
هلّا ذهبنا إلى المنزل؟

285
00:14:29,430 --> 00:14:33,720
.لَم يتخلّى عن هدفه عبثاً، كما فعلت

286
00:14:34,260 --> 00:14:36,680
،حتّى لَو كانت طريقته بفِعلها قويّة

287
00:14:36,680 --> 00:14:39,690
.كان يُحاول أن يعيش وِفقاً لأفكاره على ما أظنّ

288
00:14:44,360 --> 00:14:46,030
.كما لَو أنّ حِملاً قد أُزيح عن صدري

289
00:14:46,690 --> 00:14:49,030
.أشعر كما لَو أنّني وَصلتُ بين النّقاط

290
00:14:49,660 --> 00:14:52,490
،لماذا يُغضبُني قاتِل الأبطال

291
00:14:52,700 --> 00:14:55,160
...و لماذا تُزعجُني أنت

292
00:14:55,160 --> 00:14:57,010
.أشعر كما لَو أنّني أفهم الآن

293
00:14:59,620 --> 00:15:02,880
.كلّ شيءٍ بسبب أولمايت

294
00:15:03,880 --> 00:15:05,050
...نعم، هذا هو الأمر

295
00:15:05,380 --> 00:15:09,510
.بعد كلّ شيء، إنتهى بي الأمر بهذا

296
00:15:10,410 --> 00:15:14,050
لماذا كنتُ أقلَق كثيراً؟

297
00:15:14,050 --> 00:15:20,310
.يُمكن لهؤلاء الأشخاص الإبتسام بلا تفكيرٍ لأنّ أولمايت يبتسم بلا تفكير

298
00:15:21,940 --> 00:15:26,190
،لأنّ ذلك الحُثالة يبتسم بلا تفكير

299
00:15:26,190 --> 00:15:29,160
!كما لَو أنّه لَم يُوجد من لَم يتمكّن من إنقاذه

300
00:15:29,990 --> 00:15:32,280
.أوه، أنا سعيدٌ جدّاً لتمكّننا من الحديث

301
00:15:32,280 --> 00:15:35,160
!هذا رائع. شُكراً، ميدوريا

302
00:15:35,160 --> 00:15:37,930
.لا أحتاج لفِعل أيّ شيءٍ بشكلٍ مُختلِف

303
00:15:38,410 --> 00:15:39,960
.ووبس، لا تُقاوم

304
00:15:39,960 --> 00:15:41,790
هل تُريد أن تموت؟

305
00:15:42,080 --> 00:15:44,750
هل تظنّ أنّه لا بأس من أن تموت هذه الجّموع؟

306
00:15:47,000 --> 00:15:49,750
.هذا مُثيرٌ للسّخرية، يا قاتِل الأبطال

307
00:15:50,290 --> 00:15:54,870
أنا نقيضك، لكنّكَ أبقيتَ على حياتي، و الآن أفكاركَ و قناعاتك

308
00:15:54,870 --> 00:15:57,780
.ستُصبح جميعها حجر أساسٍ لي

309
00:16:00,520 --> 00:16:01,810
ديكو؟

310
00:16:06,110 --> 00:16:09,570
...صديق...؟ كلّا

311
00:16:12,170 --> 00:16:14,570
...أبعِد يَداكَ عنه

312
00:16:16,580 --> 00:16:20,410
!هذا لا شيء! أنا بخير! لذا لا تقتربي

313
00:16:20,620 --> 00:16:23,220
.أوه، كان معكَ صديقة؟ أعتذر بشأن هذا

314
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
.سأُغادر إذاً

315
00:16:25,080 --> 00:16:27,630
.إن حاولتَ اللّحاق بي، سأغضب

316
00:16:31,590 --> 00:16:33,180
!ديكو

317
00:16:33,180 --> 00:16:35,890
!إنتظر، تومورا شيغاراكي

318
00:16:36,550 --> 00:16:37,710
شيغاراكي...؟

319
00:16:39,720 --> 00:16:43,510
ما الذي يسعى إليه أول فور وَن؟

320
00:16:45,310 --> 00:16:46,660
من يدري؟

321
00:16:47,270 --> 00:16:49,700
.الأهمّ، يجب أن تحذر

322
00:16:50,320 --> 00:16:54,530
.المرّة القادمة التي سنلتقي فيها ستكون على الأرجح عندما أُقرّر قتلك

323
00:17:01,750 --> 00:17:05,010
ما المَعنى خلف القتل دون قناعة؟

324
00:17:05,830 --> 00:17:11,010
.إمتلكتُ قناعاتٍ و أفكاراً منذ البداية، يا قاتِل الأبطال

325
00:17:11,010 --> 00:17:12,840
.لَم يتغيّر أيّ شيء

326
00:17:13,630 --> 00:17:18,680
...لكن كلّ ما أفعله من الآن فصاعداً سيكون له علاقةٌ بهذا

327
00:17:19,560 --> 00:17:22,430
،لصُنع عالَمٍ بلا أولمايت

328
00:17:22,430 --> 00:17:26,360
.و لكشف كم أنّ هذه العدالة هشّة

329
00:17:27,150 --> 00:17:32,280
."و من اليوم، سأدعو هذه "قناعتي

330
00:17:32,780 --> 00:17:37,700
...الوَحيد الذي سأسمح له بقتلي هو البطل الحقيقيّ

331
00:17:38,200 --> 00:17:40,910
!أولمايت...

332
00:17:41,990 --> 00:17:44,940
...كلّ شيءٍ بسبب أولمايت

333
00:17:48,040 --> 00:17:52,880
.بلّغَت أوراركا عن الحادثة و تمّ إغلاق مركز التّسوّق مُؤقّتاً

334
00:17:52,880 --> 00:17:56,010
،الشّرطة و الأبطال في الجّناح أجروا تحقيقاً طارئاً

335
00:17:56,630 --> 00:17:59,010
.لكن في النّهاية، لَم يتمكّنوا من إيجاد تومورا شيغاراكي

336
00:17:59,470 --> 00:18:02,140
تمّ أخذي إلى مركز الشّرطة يومها

337
00:18:02,140 --> 00:18:04,940
"مركز شُرطة كياشي"

338
00:18:02,430 --> 00:18:05,480
،و أخبرتُ تسوكاوتشي سان، الذي يُحقّق بأمر تحالف الأشرار

339
00:18:05,480 --> 00:18:10,090
.بشأن الجّاني الرّئيسيّ، ظُهور تومورا شيغاراكي و الحديث الذي دار بيننا

340
00:18:11,150 --> 00:18:14,950
"ضابط الشّرطة - ناوماسا تسوكاوتشي"

341
00:18:12,690 --> 00:18:16,280
.ممّا أسمع، لا يبدو بأنّهم مُنظّمةٌ مُتآلفة

342
00:18:16,650 --> 00:18:20,210
...لكن جُزء رغبته بهزيمة أولمايت لَم يتغيّر

343
00:18:22,200 --> 00:18:25,040
.على أيّة حال، شُكراً لك، ميدوريا

344
00:18:25,040 --> 00:18:26,770
...أوه، على الرّحب

345
00:18:27,250 --> 00:18:29,920
.أتمنّى لَو أمكنني احتجازه مع ذلك

346
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
.لا تقلَق بشأن هذا

347
00:18:31,040 --> 00:18:35,010
.في الوَاقع، قُمتَ بعملٍ جيّدٍ بالتّماسك بينما حياتكَ و حياة الآخرين كانت على المِحكّ

348
00:18:35,010 --> 00:18:37,970
.مُعظم الأشخاص كانوا ليخافوا و يشعروا بالذّعر

349
00:18:37,970 --> 00:18:41,270
.الوَاقع هو أنّه لَم يُوجد ضحايا بفضل بقائكَ هادئاً

350
00:18:44,810 --> 00:18:47,240
!ميدوريا الصّغير! تسوكاوتشي

351
00:18:48,270 --> 00:18:51,360
"البطل المُحترف - أولمايت"

352
00:18:48,440 --> 00:18:51,020
أولمايت! لماذا...؟

353
00:18:51,360 --> 00:18:53,260
.كان لَديّ بعض الأُمور الخاصّة لأتحدّث إليه بشأنها

354
00:18:53,750 --> 00:18:56,570
.أوه، جيّد، سعيدٌ لأنّكَ بخير

355
00:18:57,530 --> 00:19:00,160
.أعتذر لأنّه لَم يكُن بإمكاني إنقاذك

356
00:19:00,740 --> 00:19:01,600
.لا بأس

357
00:19:09,040 --> 00:19:11,240
...أمم، أولمايت

358
00:19:11,240 --> 00:19:12,040
ما الأمر؟

359
00:19:13,420 --> 00:19:16,840
هل تأتيكَ أوقاتٌ أيضاً حيث لا يُمكنكَ إنقاذ الجّميع؟

360
00:19:20,260 --> 00:19:22,300
.تأتيني. كثيراً

361
00:19:25,260 --> 00:19:30,190
.يُمكن أن يكون أحدهم مُصاباً و يموت في مكانٍ ما في هذا العالَم الآن

362
00:19:31,400 --> 00:19:33,320
.هذا مُحبِط، لكنّني بَشريٌّ أيضاً

363
00:19:34,110 --> 00:19:37,230
.لا يُمكنني إنقاذ من لا يُمكنني الوُصول إليه

364
00:19:38,470 --> 00:19:41,450
.هذا سببٌ إضافيٌّ لأقِف و أبتسم

365
00:19:43,820 --> 00:19:48,080
ليكون "رمز السّلام" دائماً مُنيراً داخل قُلوب

366
00:19:48,080 --> 00:19:51,920
.المُوَاطنين، الأبطال، و الأشرار

367
00:19:54,130 --> 00:19:56,210
.يشعر بالقلَق بشأن ما قالَه شيغاراكي

368
00:19:56,800 --> 00:19:59,050
.هذا على الأرجح حِقدٌ لا مُبرّر له أو ما شابه

369
00:19:59,720 --> 00:20:03,860
.لَم يفشل أبداً بإنقاذ أحدٍ بعد أن يصل إلى مَسرح الحدَث

370
00:20:05,600 --> 00:20:07,600
.الآن، تأخّر الوَقت

371
00:20:07,600 --> 00:20:08,510
.أتى أحدهم لأجلك

372
00:20:09,100 --> 00:20:09,860
!إيزوكو

373
00:20:10,730 --> 00:20:11,800
أُمّي؟

374
00:20:12,350 --> 00:20:13,400
!إيزوكو

375
00:20:13,650 --> 00:20:16,730
.إيزوكو، لا يُمكنني احتمال هذا بعد الآن

376
00:20:16,730 --> 00:20:20,040
"إينكو ميدوريا"

377
00:20:16,940 --> 00:20:19,720
...لا يمكن لقلبي احتماله

378
00:20:21,820 --> 00:20:26,490
.أعتذر. الأمر بخير. أنا بخير. لا تبكي

379
00:20:26,950 --> 00:20:29,970
.كان الأبطال و الشّرطة يعتنون بي جيّداً

380
00:20:30,750 --> 00:20:33,040
.سانسا، قُم بالإعدادات لأخذهما إلى المنزل

381
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
.نعم، سيّدي

382
00:20:40,010 --> 00:20:42,840
...هذه المرّة، يبدو بأنّه كان لِقاءً بالصّدفة

383
00:20:43,010 --> 00:20:48,000
.لكن إحتماليّة استهدافه، أو استهداف طالبٍ آخر كبيرة

384
00:20:49,180 --> 00:20:51,810
،بالتّأكيد، سنستمرّ بأن نكون بحالة تأهّب

385
00:20:51,810 --> 00:20:54,310
.لكن يجب أن تكون المدرسة أيضاً مُستعدّةً لاتّخاد بعض التّدابير الجّذريّة

386
00:20:54,890 --> 00:20:57,860
.كلّما ازداد النّور قوّة، كلّما أصبح الظّلام أعظم

387
00:20:59,020 --> 00:21:02,610
.يجب أيضاً أن تُفكّر بأمر ترك اليو أي

388
00:21:03,490 --> 00:21:06,870
.كنتُ أُعلّم لأكثر من 3 أشهرٍ بقليلٍ فقط

389
00:21:08,200 --> 00:21:10,630
.لهذا أخبرتكَ بأنّكَ لَستَ مُناسباً لهذا العمل

390
00:21:13,960 --> 00:21:17,540
.لنُلقي القبض على أول فور وَن بشكلٍ مُلائمٍ هذه المرّة

391
00:21:18,250 --> 00:21:19,280
.نعم

392
00:21:21,010 --> 00:21:22,310
...هذه المرّة

393
00:21:24,090 --> 00:21:26,680
.أعتمد عليكَ ثانيةً، تسوكاوتشي

394
00:21:26,680 --> 00:21:27,520
.نعم

395
00:21:33,180 --> 00:21:37,190
"حفل نهاية الفصل الأوّل في اليو أي"

396
00:21:33,560 --> 00:21:37,190
،من اختبار الدّخول حتّى اختبار اللّياقة، تدريب القِتال

397
00:21:37,190 --> 00:21:39,990
"البطل المُحترف - نيزو"

398
00:21:37,560 --> 00:21:40,690
،هُجوم تحالف الأشرار، المهرجان الرّياضيّ

399
00:21:40,940 --> 00:21:44,950
...فترات التّدريب، حادثة هوسو، و الإختبارات النّهائيّة

400
00:21:45,740 --> 00:21:48,950
،حصل الكثير، لكن الفصل الأوّل لي في اليو أي قد انتهى

401
00:21:49,700 --> 00:21:51,220
.و العُطلة الصّيفيّة على وَشك أن تبدأ

402
00:21:52,490 --> 00:21:55,280
.لكن هذا لا يعني بأنّه يُمكننا فقط التّفكير بالإستمتاع

403
00:21:55,910 --> 00:21:57,960
نحتاج لأن نستعدّ

404
00:21:57,960 --> 00:22:00,760
"مَشفى هوسو العام"

405
00:21:58,460 --> 00:21:59,990
للشّرّ وَشيك الحُدوث

406
00:22:00,960 --> 00:22:03,090
.لنُصبح أبطالاً حقيقيّين

407
00:22:05,420 --> 00:22:09,850
.لا نملك الوَقت للبقاء ساكنين دون فِعل شيء

408
00:22:39,040 --> 00:22:41,890
.تبدو سعيداً بشكلٍ غريب، سيّدي

409
00:22:42,590 --> 00:22:46,810
هل لأنّ تحالف الأشرار يكبر بشكلٍ مُستمرّ؟

410
00:22:47,800 --> 00:22:49,550
.الأمر لَيس هكذا، دكتور

411
00:22:50,140 --> 00:22:53,810
.لأنّ تومورا شيغاراكي يملك قناعةً الآن

412
00:22:54,350 --> 00:23:00,550
.تحالف الأشرار بحاجةٍ لمَن يتّفق مع قناعاته

413
00:23:01,440 --> 00:23:04,150
.سأجعله يُقرّر كلّ شيء

414
00:23:04,150 --> 00:23:06,970
.إن طلَب المُساعدة، وَقتها سأُنقذه بالتّأكيد

415
00:23:07,570 --> 00:23:11,670
"الشرّير - أول فور وَن"

416
00:23:08,200 --> 00:23:11,370
.كنتُ أستعدّ لهذا الوَقت حتّى

417
00:23:13,580 --> 00:23:18,000
...ليُصبح أنا التّالي

418
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
ALPhantom

