﻿1
00:00:08,491 --> 00:00:13,408
"الرمز الأسود، تدفق هائل للمرضى
بحيث ليس ثمة موارد كافية لمعالجتهم"

2
00:00:14,533 --> 00:00:18,700
"أشاهد عمل زميلتي، الجريء والنشيط"

3
00:00:18,825 --> 00:00:22,700
"يتأرجح في مكان ما بين الحب
وسوء المعاملة"

4
00:00:22,825 --> 00:00:26,825
"يدعو التعساء والبؤساء للانضمام إليهم"

5
00:00:26,950 --> 00:00:30,992
"متخلّصين من آثار شبابهم الرهيب"

6
00:00:31,157 --> 00:00:35,074
"ذائبة حديثاً في تفانٍ متجمّد"

7
00:00:35,199 --> 00:00:39,449
"لم أعد بإمكان أن أكون بمفردي أو على طبيعتي"

8
00:00:39,575 --> 00:00:43,491
"يبدو أنني جنحت إلى الذراعين المفتوحتين"

9
00:00:43,616 --> 00:00:47,241
"لا تنقصها الخساسة
لا اعتراض من قبلي"

10
00:00:47,366 --> 00:00:51,449
"بنفَسها المحلّى ولسانها المشبع لؤماً"

11
00:00:51,575 --> 00:00:55,658
"إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

12
00:00:55,825 --> 00:00:59,950
"بشعرها الأشقر بلون القش
وذراعيها القويتين الهزيلتين"

13
00:01:00,074 --> 00:01:04,616
"إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

14
00:01:04,741 --> 00:01:08,741
"إذ أشعر بإنسانيتي أكثر
متعلقاً بها"

15
00:01:08,866 --> 00:01:12,908
"أضع قلبي مع الباقي عند قدميها"

16
00:01:13,033 --> 00:01:16,992
"خصباً من الحقول
كل شيء نتن وخصب"

17
00:01:17,116 --> 00:01:20,908
"إنه دموي وفج، لكن أقسم إنه حلو"

18
00:01:21,033 --> 00:01:25,073
"بنفَسها المحلّى ولسانها المشبع لؤماً"

19
00:01:25,157 --> 00:01:29,241
"إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

20
00:01:29,366 --> 00:01:33,199
"بشعرها الأشقر بلون القش
وذراعيها القويتين الهزيلتين"

21
00:01:33,366 --> 00:01:37,783
"إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

22
00:01:37,908 --> 00:01:42,157
"بارتباك غير محدود، سأجول الأرصفة"

23
00:01:42,283 --> 00:01:46,199
"أتساءل إن كان الوضع أفضل الآن إذ نجوت"

24
00:01:46,324 --> 00:01:49,992
"متنافر الحكم ومهزوم المنطق"

25
00:01:50,074 --> 00:01:54,199
"سخونة نفسها الحلوة في فمي، أنا حيّ"

26
00:01:54,324 --> 00:01:58,449
"بنفسها المحلّى ولسانها المشبع لؤماً"

27
00:01:58,575 --> 00:02:03,073
"إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

28
00:02:03,199 --> 00:02:06,741
"بشعرها الأشقر بلون القش
وذراعيها القويتين الهزيلتين"

29
00:02:06,866 --> 00:02:11,825
"إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

30
00:02:11,950 --> 00:02:15,033
"بنفسها المحلّى ولسانها المشبع لؤماً"

31
00:02:15,199 --> 00:02:19,366
"إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

32
00:02:19,491 --> 00:02:23,616
"بشعرها الأشقر بلون القش
وذراعيها القويتين الهزيلتين"

33
00:02:23,741 --> 00:02:27,116
"إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

34
00:02:27,241 --> 00:02:28,575
"مستشفى (إينجلز) التذكاري"

35
00:02:29,199 --> 00:02:32,033
ميريل)؟ (ميريل)، هل تسمعينني؟)

36
00:02:32,116 --> 00:02:36,073
هل ما زلت تجدين صعوبة في الكلام؟ -
!أنا؟ كلا -

37
00:02:36,157 --> 00:02:37,700
أنا بأحسن حال

38
00:02:39,283 --> 00:02:40,658
سأعود على الفور

39
00:02:40,783 --> 00:02:43,199
ضع تلك الكاميرا جانباً" -"
الرجل الذي كنت أبحث عنه" -"

40
00:02:43,324 --> 00:02:47,157
حسناً، لمَ وافقت على هذا على الإطلاق؟ -
لأن ثمة قصة عظيمة هنا -

41
00:02:47,283 --> 00:02:50,992
كنت أصوّر هذا كلّه والأمر جنوني
نحن في حالة رمز أسود طوال الوقت

42
00:02:51,074 --> 00:02:53,033
ونحن قسم الطوارىء الأكثر فعالية في البلاد

43
00:02:53,116 --> 00:02:55,033
أجل، وهب أبي الكثير من المال لهذا المستشفى

44
00:02:55,116 --> 00:02:57,119
كم من المال بعد عليه أن يهب
لمعالجة هذه المسألة كلّها؟

45
00:02:57,199 --> 00:02:58,578
بحيث لا نكون في حالة رمز أسود على الإطلاق؟

46
00:02:58,658 --> 00:02:59,992
مليارين

47
00:03:01,283 --> 00:03:03,950
!في السنة -
أظن أنني سأتعلّم أن أحب الفوضى فحسب -

48
00:03:04,073 --> 00:03:09,283
هل ترى فوضى؟
أرى جمالاً وحقيقة

49
00:03:10,157 --> 00:03:11,491
حسناً

50
00:03:13,950 --> 00:03:18,157
تأكلين كثيراً
تشيزبرغر وألواح بروتين

51
00:03:18,283 --> 00:03:21,950
من السيىء كفاية أنك سترافقني بشكل دائم
فإذا بك تصبح أخصائي تغذية الآن؟

52
00:03:22,074 --> 00:03:24,908
أعطي ملاحظة فحسب -
لديّ مناوبات طويلة -

53
00:03:25,033 --> 00:03:27,283
عليّ الحفاظ على أيضي مرتفعاً -
يبدو أن الأمر يفيد -

54
00:03:28,533 --> 00:03:29,866
وصلنا

55
00:03:33,575 --> 00:03:35,157
سأهتم بجانب الراكب

56
00:03:36,866 --> 00:03:38,408
بهدوء، بهدوء، بهدوء، بهدوء

57
00:03:38,533 --> 00:03:40,073
شكراً للرب على وصولكم -
بهدوء -

58
00:03:40,157 --> 00:03:41,616
تعجز عن التحرّك
عليكم أن تخرجوها

59
00:03:41,741 --> 00:03:43,073
ما اسمك؟ -
(داني) -

60
00:03:43,157 --> 00:03:44,491
حسناً، ما اسمها؟ -
(أبيغال) -

61
00:03:44,616 --> 00:03:47,700
إنها بحالة مزرية، عليكم مساعدتها -
حسناً، نبضها 110 وقوي -

62
00:03:47,825 --> 00:03:49,870
أبيغال)، هل يمكنك تحريك ساقيك؟)
هل يمكنك تزليق نفسك للخروج؟

63
00:03:49,950 --> 00:03:52,658
!لا أستطيع، يا إلهي، أنا عالقة

64
00:03:52,783 --> 00:03:54,866
ساقاها عالقان تحت لوحة القيادة -
!أنا عالقة -

65
00:03:55,866 --> 00:03:57,199
لا يمكنني فتح الباب

66
00:04:03,157 --> 00:04:06,241
لن نخرجها من هنا بأنفسنا
!نحتاج إلى كماشة هيدروليكية

67
00:04:06,366 --> 00:04:09,825
متى موعد وصول طاقم الإنقاذ ذاك؟ -
ماذا يجري؟ ماذا يحصل؟ -

68
00:04:09,950 --> 00:04:12,073
أريدك أن تحافظ على هدوئك
لتحافظ على هدوئها

69
00:04:12,157 --> 00:04:14,533
يجب أن تلعب دور المشجّع الآن، مفهوم؟ -
أجل، حسناً -

70
00:04:14,700 --> 00:04:18,074
كنت مشجّعاً في الكلّية -
جيّد، يمكنك إذاً أداء ذلك الدور -

71
00:04:18,199 --> 00:04:19,741
لم أكن أقود بسرعة كبيرة حتى

72
00:04:19,866 --> 00:04:22,700
...سار ذلك في منتصف الطريق ببساطة -
ماذا؟ أيّ رجل؟ -

73
00:04:22,866 --> 00:04:25,741
الرجل الذي صدمته -
!ثمة مصاب آخر -

74
00:04:26,449 --> 00:04:27,783
!ابق معه

75
00:04:27,908 --> 00:04:30,203
ستصل الشاحنة خلال 10 دقائق" -"
فريق الإنقاذ 15، تلقيتك، 10 دقائق" -"

76
00:04:30,283 --> 00:04:31,616
!هناك

77
00:04:37,950 --> 00:04:40,157
أصوات تنفّس سطحية -
الحدقتان متفاعلتان، واهنتان -

78
00:04:40,283 --> 00:04:41,783
قد يكون نزيفاً في الدماغ

79
00:04:43,783 --> 00:04:46,324
علامة حزام أمان -
ثمة سيارة أخرى -

80
00:04:46,449 --> 00:04:48,073
هذا الحزام من اليمين إلى اليسار

81
00:04:49,074 --> 00:04:51,283
إنه الراكب -
أين السائق؟ -

82
00:04:51,449 --> 00:04:53,575
السور مكسور -
البحيرة هناك -

83
00:04:53,700 --> 00:04:55,908
حسناً، ابقي معه، سأذهب -
!(كلا، ابقَ أنت! (ويليس -

84
00:04:56,033 --> 00:04:57,616
!ابقَ أنت، سأذهب أنا

85
00:04:58,658 --> 00:04:59,992
!(إيثن)

86
00:05:37,033 --> 00:05:38,366
سأخرجك من هنا

87
00:05:49,616 --> 00:05:50,950
إيثن)؟)

88
00:05:51,199 --> 00:05:55,616
عدّة كسور وخدوش وجهية
لنضع لها طوقاً للرقبة

89
00:05:57,533 --> 00:05:58,908
ما زالت تتنفس

90
00:06:01,199 --> 00:06:04,449
فقدت وعيك خلال التمارين يا سيّد (غلنتن)؟ -
مايلز) من فضلك) -

91
00:06:04,575 --> 00:06:06,658
ظننت أنك تعرفينه -
أعرف عنه -

92
00:06:06,783 --> 00:06:10,116
كيف سمعت عني؟ لست مشهوراً جداً -
شاركت في أول باليه شاهدته يوماً -

93
00:06:10,241 --> 00:06:13,073
شاهدتك تقدّم أداءً عشرات المرات في الواقع
بما في ذلك عروضك المنفردة

94
00:06:13,157 --> 00:06:16,116
كانت تلك قليلة ومتباعدة
إنها تتصرّف بلطف

95
00:06:16,241 --> 00:06:18,741
أنا في فرقة الباليه
أنا راقص احتياطي بشكل أساسي

96
00:06:18,866 --> 00:06:22,074
(حين رقصت (ترستن
حضورك على المسرح؟

97
00:06:22,199 --> 00:06:25,992
تقفز عالياً جداً أيضاً -
ليس عالياً كفاية لأكون راقصاً أساسياً -

98
00:06:27,700 --> 00:06:31,449
منذ متى ترقصين يا دكتور (كين)؟ -
(أدعى (نوا -

99
00:06:31,658 --> 00:06:34,616
منذ زمن طويل كفاية لأكسر هلالتي مرتين

100
00:06:34,741 --> 00:06:38,241
أتفق معك وأزايد عليك برباط تصالبي أمامي
ورباط مقوّس وحسي ممزق وورم (مورتن) العصبي

101
00:06:38,366 --> 00:06:43,408
عائلتي راعية كبيرة للفنون
لم أهتم قط كثيراً بالرقص، بل بالراقصات فقط

102
00:06:45,491 --> 00:06:49,283
هل لديك أيّ عوارض أخرى يا (مايلز)؟ -
أظن أنني أضغط على نفسي كثيراً -

103
00:06:49,408 --> 00:06:53,074
استخدمت الفرقة مصمم رقصات ضيف
(ويريدني أن أرقص "الأمير (سيغفريد"

104
00:06:53,241 --> 00:06:55,741
هذا مذهل -
في سني، إنها معجزة -

105
00:06:55,866 --> 00:06:58,491
حسناً، سنجري بعض الفحوصات
ونتأكد من أنك بخير

106
00:06:58,616 --> 00:07:01,700
لكنني أريد مقاعد أمامية، اتفقنا؟ -
اتفقنا -

107
00:07:02,033 --> 00:07:04,241
نجهل وضع العامود الفقري
لذا قد بحذر

108
00:07:04,366 --> 00:07:07,408
حسناً، لنذهب، سترافقه
سأبقى مع (أبيغال) حتى مجيء فريق الإنقاذ

109
00:07:07,533 --> 00:07:09,908
(مستحيل، لن أرحل بدون (أبيغال -
ستكون خلفك تماماً -

110
00:07:10,033 --> 00:07:12,366
ويليس)، علينا الذهاب الآن) -
لن أذهب -

111
00:07:14,783 --> 00:07:16,241
حسناً، انطلقوا

112
00:07:17,199 --> 00:07:19,658
ماذا الآن؟ -
نبقيها مستقرة -

113
00:07:19,825 --> 00:07:23,116
لديّ كلّ ما أحتاج إليه في حقيبتي -
باستثناء طريقة لإخراجها من هناك -

114
00:07:23,241 --> 00:07:26,241
أردت البقاء، تحل بالقوة

115
00:07:27,116 --> 00:07:30,700
امرأة مجهولة الهوية في العشرينات
عُثر عليها في سيارة غارقة في النهر

116
00:07:30,825 --> 00:07:33,533
مددتها بالأوكسجين في طريقنا إلى هنا -
حسناً، لنذهب -

117
00:07:33,658 --> 00:07:36,116
(تحمل رخصة القيادة اسم (براين ريفز
ذكر في الـ54 من العمر

118
00:07:36,241 --> 00:07:39,449
عثرنا عليه بالكاد متجاوباً في مسرح الحادث
كان راكباً في تلك السيارة الغارقة

119
00:07:39,575 --> 00:07:43,324
تمكّنت من إخراج نفسه والعودة إلى الطريق
لكن سيارة مختلفة صدمته

120
00:07:43,449 --> 00:07:46,992
مهلاً، ماذا؟ -
يجب أن يعطي أحدهم هذا الرجل بطاقة حافلة -

121
00:07:47,074 --> 00:07:49,116
علينا إلقاء نظرة عن قرب إلى تلك الساق

122
00:07:49,741 --> 00:07:52,366
تعانين إصابة خطرة في الساق
تخسرين الكثير من الدم

123
00:07:52,491 --> 00:07:54,578
عليك أن تخرجها من هناك -
حالياً، عليّ مدّها بالسوائل -

124
00:07:54,658 --> 00:07:55,992
هلا تعطيني معداتي

125
00:08:02,575 --> 00:08:05,616
لمَ هذا بحق الجحيم؟ -
لا أجد وريداً لأنك تعانين تجفافاً -

126
00:08:05,741 --> 00:08:08,658
لكن عليّ مدّك بالسوائل
لذا سأمدّه بالثقب مباشرة إلى عظمتك

127
00:08:08,825 --> 00:08:10,324
يا إلهي

128
00:08:11,700 --> 00:08:14,616
تنفّس فحسب يا (داني)، لا بأس -
هذه غلطتي وحدي -

129
00:08:14,741 --> 00:08:16,073
كلا، ليست كذلك -
بحقك -

130
00:08:16,199 --> 00:08:18,825
على مدى 15 سنة
كنت تقولين لي إنني سائق سيىء جداً

131
00:08:18,950 --> 00:08:22,866
15 سنة، تهانينا -
كلا، لسنا مرتبطين بذلك الشكل -

132
00:08:22,992 --> 00:08:28,074
أبيغال)... تزوّجت صديقي المقرّب)
كم سيؤلمها هذا؟

133
00:08:28,866 --> 00:08:30,866
مشجّع، هل تذكر؟

134
00:08:38,950 --> 00:08:41,491
هل حدّد أحد هويتها؟ -
كلا -

135
00:08:41,616 --> 00:08:43,241
أصوات تنفس متضائلة في جانبه الأيسر

136
00:08:43,366 --> 00:08:45,199
يظهر التقييم المركّز سائلاً في رئته اليسرى

137
00:08:45,324 --> 00:08:49,074
لنجهّزه لوصله بأنبوب صدر -
(يا جماعة، هذا عضو الكونغرس (ريفز -

138
00:08:49,199 --> 00:08:53,199
لا يغيّر ذلك واقع أن كتفه اليمنى مخلوعة أيضاً
لنعدها إلى مكانها

139
00:08:53,324 --> 00:08:55,745
كانا في السيارة نفسها، إنها ابنته ربما؟ -
ليس لدى (ريفز) ابنة -

140
00:08:55,825 --> 00:08:58,366
أفكّر في عشيقة الشهر -
(دكتور (أفيلا -

141
00:08:58,491 --> 00:09:02,324
لا نطلق تخمينات حول الحياة الخاصة لمرضانا
تعال إلى الجانب الأيمن هنا

142
00:09:02,950 --> 00:09:04,533
دكتور (ديكسن)، أمسك الملاءات

143
00:09:05,324 --> 00:09:08,199
أمسك الساعد الأدنى
(والآن ستشد بعكس الدكتور (أفيلا

144
00:09:08,324 --> 00:09:12,575
وأديراها نحو الداخل
اسحبا، اسحبا، اسحبا، اسحبا، اسحبا، اسحبا، هيا

145
00:09:12,825 --> 00:09:15,575
جيّد، جيّد

146
00:09:15,741 --> 00:09:17,701
سيّدتي، لا يمكنك الدخول إلى هناك -
هذا غير مقبول -

147
00:09:17,783 --> 00:09:19,411
...أرجوك، انتظري لثانية فيما -
إنها زوجته -

148
00:09:19,491 --> 00:09:21,992
يجب أن يكون في غرفة خاصة، هذه مسألة أمنية -
...أعرف -

149
00:09:22,074 --> 00:09:24,825
حالياً، إنها مسألة طبية يا سيّدتي
عليك التراجع وتركنا نؤدي عملنا

150
00:09:24,950 --> 00:09:27,033
مفهوم؟ -
أجل لكن هل سيكون بخير؟ -

151
00:09:27,116 --> 00:09:29,199
سنعرف بعض تصويره صورة مقطعية
وتلك وجهتنا الآن

152
00:09:29,324 --> 00:09:31,866
سيّدتي، لم نستطع تحديد هوية هذه المريضة

153
00:09:32,533 --> 00:09:34,575
هل تعرفين من هي؟ -
مهلاً، دعني أزيلها -

154
00:09:35,366 --> 00:09:37,741
(إنها (كاميرون
(إنها (كاميرون لوسيرو

155
00:09:37,866 --> 00:09:41,241
إنها موظّفة تعمل لدى عضو الكونغرس

156
00:09:41,408 --> 00:09:44,199
قلت لكم -
لنذهب -

157
00:09:44,324 --> 00:09:47,700
مؤخراً، بدأت أرى رؤى
متوهّجة ومليئة بالحياة

158
00:09:47,825 --> 00:09:50,366
حسناً، (ميريل) وسيطة روحانية
أوصلها زبون

159
00:09:50,575 --> 00:09:53,950
اعتبروا أنها تُظهر عوارض شبيهة بالسكتة -
قرأت اللوحات، لمَ تزعجني؟ -

160
00:09:54,074 --> 00:09:56,992
عد إلى الأعلى -
أبحث عن مشاكل جراحية -

161
00:09:57,074 --> 00:10:01,908
كلا، لا تفعل، أنت تفتقدنا
ربما عانيت سكتة صغيرة

162
00:10:02,033 --> 00:10:04,073
وضغط دمك 25 على 12

163
00:10:04,157 --> 00:10:07,658
أمرت بإجراء فحص تعداد دم وتحليل أيض
وصورة مقطعية للرأس

164
00:10:09,241 --> 00:10:10,866
وصورة مقطعية للحوض والبطن

165
00:10:10,992 --> 00:10:15,491
يمكن للسيارات الكلاسيكية تلك أن تتعطل
لكن الـ(إمبالا) سيارة رائعة

166
00:10:17,908 --> 00:10:21,073
تلك سيارته، (أمبالا) طراز سنة 1975

167
00:10:22,283 --> 00:10:25,825
محاولة جيّدة، كنت أتكلّم عبر الهاتف للتو
مع الميكانيكي وسمعتني

168
00:10:25,992 --> 00:10:28,741
تتم مواجهتي بالكثير من التشكيك بسبب مواهبي

169
00:10:28,866 --> 00:10:34,700
صحيح، مواهب -
أرى أشياءً، بشكلها الحقيقي -

170
00:10:34,908 --> 00:10:39,199
ماذا عني؟ هل تأتيك أيّ ذبذبات؟ -
أجل -

171
00:10:40,073 --> 00:10:44,491
(أنت شاعر يا دكتور (لايتن -
يا إلهي -

172
00:10:48,116 --> 00:10:52,199
داني)، حين يخرجونني من هنا)
(لا تنس أن تجلب (ريك

173
00:10:52,366 --> 00:10:55,199
من هو (ريك)؟ -
...زوج (أبيغال)، لقد -

174
00:10:55,491 --> 00:10:57,992
مات منذ سنة، بسبب السرطان

175
00:10:59,073 --> 00:11:01,074
كنا متجهين إلى (بيغ سور) لنثر رماده

176
00:11:01,199 --> 00:11:03,408
اعتدنا أنا و(ريك) الذهاب إلى هناك طوال الوقت

177
00:11:03,533 --> 00:11:07,324
أحب ذلك، كان مكاننا الخاص

178
00:11:07,449 --> 00:11:10,408
هل أنت متزوّج يا دكتور (ويليس)؟ -
لا، لا، لا -

179
00:11:11,073 --> 00:11:13,950
هل لديك حبيبة؟ -
لا، لا، لا، لا -

180
00:11:14,073 --> 00:11:16,033
هذه "لاءات" كثيرة -
الكثير من "اللاءات -"

181
00:11:16,116 --> 00:11:18,533
إنه إلى حد كبير المقدار المثالي من اللاءات

182
00:11:21,157 --> 00:11:23,491
أبيغال)؟ ابقي معي)

183
00:11:23,658 --> 00:11:26,157
فقدت الكثير من الدم
لا يمكنني إبقاء السوائل داخلها

184
00:11:26,283 --> 00:11:28,157
نبضها ضعيف -
ماذا يعني ذلك؟ -

185
00:11:28,283 --> 00:11:30,950
ظننت أنها تتحسّن، متى سيعودون؟ -
تفقد الكثير من الدم -

186
00:11:31,073 --> 00:11:32,912
علينا أن نخرجها من هنا
هل لديك أيّ شيء مثل عتلة؟

187
00:11:32,992 --> 00:11:36,533
ظننت أنك بحاجة إلى الكماشة الهيدروليكية؟ -
لا نملك الوقت -

188
00:11:36,908 --> 00:11:38,366
علينا إخراجها من هنا

189
00:11:41,476 --> 00:11:44,724
اسمع، يحتاج فعلاً إلى غرفة خاصة -
مع احترامي كلّه -

190
00:11:44,825 --> 00:11:46,454
لا يمكننا تحمّل تكلفة تدليل مرضانا -
اذهبي -

191
00:11:46,534 --> 00:11:48,409
سأتولى الأمر -
...أفهم لكن ربما ثمة مكان آخر -

192
00:11:48,534 --> 00:11:51,992
كيف حالك يا عضو الكونغرس؟ -
سيكون أفضل حالاً في غرفة خاصة -

193
00:11:53,201 --> 00:11:57,992
كنت غائباً عن الوعي لفترة
لكن لحسن حظك صورك المقطعية كلّها طبيعية

194
00:11:58,117 --> 00:12:02,493
عانيت على الأرجح من ارتجاج خفيف
سيكون علينا مراقبتك خلال الليل

195
00:12:02,618 --> 00:12:04,741
ماذا عنها؟ -
تقصد الموظّفة؟ -

196
00:12:07,201 --> 00:12:10,825
حالتها مستقرة
عانت من إصابة دماغية رضحية

197
00:12:10,951 --> 00:12:14,451
لن نعرف حجمها حتى تستيقظ -
إنها فتاة صالحة -

198
00:12:14,576 --> 00:12:17,201
كانت إحدى طالبات زوجتي
حصلت على الوظيفة بهذا الشكل

199
00:12:17,534 --> 00:12:20,701
كانت توصلني إلى المنزل من المكتب
وقفز غزال أمام السيارة

200
00:12:20,784 --> 00:12:22,493
وانحرفت لئلا تصدمه

201
00:12:22,867 --> 00:12:25,201
لن تقبل بإيذاء شيء -
(كدت تغرق يا (براين -

202
00:12:25,326 --> 00:12:28,159
كادت تقتلك -
حاولت طلب المساعدة بالتلويح لسيارة -

203
00:12:28,284 --> 00:12:30,159
وظهرت الشاحنة فجأة

204
00:12:31,741 --> 00:12:34,201
هل يمكنني التكلّم معك على انفراد؟

205
00:12:38,409 --> 00:12:44,741
اسمعي، عواقب هذا الأمر وخيمة -
أؤكد لك، الصحافة ممنوعة هنا -

206
00:12:46,076 --> 00:12:49,742
آمل ذلك، لمصلحة الجميع

207
00:12:54,034 --> 00:12:57,741
قلت لك إنها أوصلته -
يا صديقي، عليّ التركيز، مفهوم؟ -

208
00:12:57,825 --> 00:13:00,909
(عمل نسيبي كطبيب متدرّب في (هيل
لن تصدّق القصص

209
00:13:01,034 --> 00:13:05,784
اسمع، لا أريد أن أسمع قصصها -
قصصه، هذا تمييز جنسي، إنه رجل -

210
00:13:05,909 --> 00:13:07,243
(أفيلا)

211
00:13:07,534 --> 00:13:11,326
الستارة 13، يمكنك الذهاب الآن -
انحشار البراز؟ -

212
00:13:13,076 --> 00:13:15,909
ودكتور (ديكسن)، إنه متدرّب في سنته الأولى
أنت في سنتك الثانية

213
00:13:16,034 --> 00:13:18,534
كن مثالاً له -
أجل -

214
00:13:18,867 --> 00:13:20,243
...(إيليوت)

215
00:13:20,992 --> 00:13:26,159
يجب أن تتوقف عن التفكير في الأمر
مات المحقق (غوميز) ولا يمكنك إعادته

216
00:13:26,951 --> 00:13:32,034
مهما كانت الأخطاء التي ارتكبتها، انسها
وإلا فستنتهي بارتكاب المزيد فحسب

217
00:13:32,742 --> 00:13:34,867
مفهوم؟ اذهب

218
00:13:39,076 --> 00:13:40,409
حسناً، حسناً -
جيّد -

219
00:13:40,534 --> 00:13:42,076
هل لديك مرفاع لذلك؟ -
أجل -

220
00:13:48,076 --> 00:13:51,951
حسناً، سأحاول استعمال هذا لأفتح هذا
سيعطينا بعض المجال لنستطيع سحبها

221
00:13:52,076 --> 00:13:54,201
مفهوم؟ سأخبرك حين نبلغ تلك المرحلة

222
00:13:54,909 --> 00:13:58,368
يا إلهي! إنها تنزف أكثر الآن -
حين يصبح هذا واسعاً كفاية، ستسحبها -

223
00:13:58,493 --> 00:14:00,662
وسأضطر إلى أن ألوي عظم فخدها
بغية إعادته إلى مكانها لأحررها

224
00:14:00,742 --> 00:14:03,576
عظم فخذها؟ أمتأكد أنك تعرف ما تفعله؟ -
حسناً، نحن جاهزان -

225
00:14:03,701 --> 00:14:05,451
يا إلهي، يجب أن ننتظر الكماشة الهيدروليكية

226
00:14:05,576 --> 00:14:07,326
لا يمكننا فعل هذا بمفردنا -
!(داني) -

227
00:14:07,451 --> 00:14:10,076
إن انتظرنا، فستموت، اسحب

228
00:14:10,243 --> 00:14:12,618
1، 2، 3 -
(آسف يا (آبي -

229
00:14:12,741 --> 00:14:14,493
!اسحب، هيا

230
00:14:22,742 --> 00:14:24,867
هل أنقذناها؟ -
ليس بعد، ثبّتها، لا تدعها تتحرّك -

231
00:14:24,992 --> 00:14:26,326
حسناً

232
00:14:29,201 --> 00:14:31,493
حسناً، أعطني بعض الشاش -
الشاش؟ -

233
00:14:31,741 --> 00:14:34,201
أجل -
أجل، حسناً، هذا شاش، صحيح؟ -

234
00:14:34,326 --> 00:14:35,825
أجل، حسناً

235
00:14:39,493 --> 00:14:41,660
أنقذناها، أنقذها يا رجل

236
00:14:44,701 --> 00:14:46,076
(أحسنت العمل يا (روكس

237
00:14:47,992 --> 00:14:51,159
مهلاً، مهلاً دقيقة -
أجل، لا يمكنني أن أتمرّن بدون نوم -

238
00:14:51,284 --> 00:14:53,621
هل يمكنكم الاتصال بي لإطلاعي على النتائج؟
إرسال رسالة إلكترونية ينفع أيضاً

239
00:14:53,701 --> 00:14:58,534
سيّد (غلنتن)، تظهر صورتك المقطعية
أم دم أبهرية صدرية صغيرة متجزئة

240
00:14:58,660 --> 00:15:01,618
لسوء الحظ، ستحتاج إلى جراحة -
متى؟ -

241
00:15:01,741 --> 00:15:05,451
أولاً، علينا أن نخفض ضغط دمك
وستخضع للإرواء خلال 24 ساعة

242
00:15:05,576 --> 00:15:08,534
اسمع، لا شيء أكثر أهمية من هذا الباليه

243
00:15:09,576 --> 00:15:12,243
أدرك كم يبدو ذلك غبياً -
ليس غبياً -

244
00:15:13,909 --> 00:15:15,867
سيّد (غلنتن)، قد تموت

245
00:15:17,409 --> 00:15:23,576
لم أمضِ 20 سنة في فرقة الباليه، أتناول 800 ملغ
من الـ(أدفيل) 3 مرات في اليوم لأنسحب

246
00:15:23,701 --> 00:15:25,660
دكتورة (كين)، اشرحي هذا له من فضلك

247
00:15:27,741 --> 00:15:31,368
...هذا قرار صعب للغاية عليه، إنه -
(سيّد (غلنتن -

248
00:15:31,825 --> 00:15:35,201
دعنا على الأقل نخفض ضغط دمه
من فضلك

249
00:15:36,326 --> 00:15:39,284
حسناً، سأخضع للإرواء الليلة ثم سأرحل

250
00:15:44,701 --> 00:15:47,076
هل تريدين أن تشرحي لي ما حصل هناك؟

251
00:15:47,201 --> 00:15:49,368
يعيش على الأرجح
مع أم الدم هذه منذ سنوات، صحيح؟

252
00:15:49,493 --> 00:15:52,576
أجل وقد تجزأت وستقتله
هذا ما احتاج إلى سماعه

253
00:15:52,701 --> 00:15:55,867
إن لم يرقص، فهو ميت بأيّ حال -
اسمعي، أفهم شغفه -

254
00:15:55,992 --> 00:16:00,117
ليس شغفاً، إنه هوس
إنه الطريقة الوحيدة لنجاح الأمر

255
00:16:00,243 --> 00:16:03,284
الرقص ليس مجرد جزء من حياته
إنه حياته

256
00:16:03,409 --> 00:16:08,451
(كان ذلك جميلاً يا دكتورة (كين
لكنه حالياً لا يحتاج إلى راعية فنون

257
00:16:08,576 --> 00:16:10,201
يحتاج إلى طبيبة

258
00:16:17,326 --> 00:16:18,660
(ليان)

259
00:16:19,909 --> 00:16:23,992
كاميرون)؟ أنت في مستشفى)
لا تحاولي الكلام

260
00:16:24,117 --> 00:16:25,742
تعرّضت لحادث

261
00:16:26,992 --> 00:16:30,326
حسناً، اهدئي
ثمة أنبوب في حلقك لمساعدتك على التنفس

262
00:16:30,451 --> 00:16:33,701
سننزعه خلال ثانية، موافقة؟

263
00:16:34,409 --> 00:16:37,951
والدتك على متن طائرة
ستصل بحلول الصباح، مفهوم؟

264
00:16:39,034 --> 00:16:40,368
هل أنت بخير؟

265
00:16:45,243 --> 00:16:49,784
"هل يعرف أنني حيّة؟"
أجل، سأل عنك، كان قلقاً جداً

266
00:16:56,741 --> 00:16:58,867
"تركني لأموت"

267
00:17:04,284 --> 00:17:10,076
حسناً، حسناً... لا بأس
انظري إليّ

268
00:17:12,371 --> 00:17:15,497
أخذ الوقت لنزع سواري من معصمي

269
00:17:16,371 --> 00:17:19,539
...إنه آخر شيء رأيته قبل
قبل أن أفقد وعيي

270
00:17:20,914 --> 00:17:23,123
السوار؟ -
كان هدية -

271
00:17:24,747 --> 00:17:26,372
...منه، لم

272
00:17:26,497 --> 00:17:30,455
لم يرغب في أن يعرف أحد بأمرنا
حين يعثرون على جثتي

273
00:17:30,664 --> 00:17:34,372
سيكون عليك إبلاغ الشريف المناوب
سيرغب في طرح الأسئلة عليك

274
00:17:34,497 --> 00:17:37,831
...كلا، لا يمكنني إخبار أحد
عليّ الرحيل من هذا المستشفى فحسب

275
00:17:37,956 --> 00:17:39,290
(كاميرون) -
من هذه الولاية -

276
00:17:39,372 --> 00:17:43,581
الولاية، يجب أن أعرف أنه يمكنك حمايتي -
يمكن للسلطات حمايتك في هذا المستشفى -

277
00:17:43,706 --> 00:17:46,414
كلا، لا تعرفين ما يمكن لهؤلاء الأشخاص فعله

278
00:17:47,956 --> 00:17:51,248
جلب (ويليس) مصابين آخرين من الطريق
أحدهما حالته حرجة

279
00:17:51,371 --> 00:17:54,789
أرجوك لا تتركيني هنا، أرجوك
أرجوك، لا تتركيني

280
00:17:54,914 --> 00:17:58,581
أنت في غرفة خاصة
لن يصيبك أيّ مكروه هنا

281
00:17:58,706 --> 00:18:00,998
أرجوكما -
أنت في بيتنا الآن -

282
00:18:02,039 --> 00:18:03,372
هيا

283
00:18:03,497 --> 00:18:06,371
لديّ ورم في بطني إذاً -
ليس سرطانياً -

284
00:18:06,455 --> 00:18:10,164
لكنه يفرز عدّة هرمونات
ستصبح في نهاية المطاف سامة

285
00:18:10,290 --> 00:18:12,664
كما أن ذلك سبب رؤياك -
(ماريو) -

286
00:18:12,789 --> 00:18:17,290
أصبحت مؤمناً الآن إذاً؟ -
أجل، بالكيمياء -

287
00:18:17,414 --> 00:18:20,497
هذه المعدّلات المرتفعة كلّها
من السيروتونين والدوبامين والكورتيزول

288
00:18:20,622 --> 00:18:24,497
تؤثّر بشكل محتمل على كيمياء دماغك
مما يتسبّب برؤيتك أشياء غير موجودة

289
00:18:24,622 --> 00:18:28,789
هذا ورم كثير الأشغال
أفترض أنكم تريدون استئصاله مني

290
00:18:28,914 --> 00:18:32,414
حدّدت لك موعداً للجراحة أصلاً
سأساعد الدكتور (كامبل) في إجراء العملية

291
00:18:34,123 --> 00:18:35,622
لنفعل ذلك

292
00:18:35,789 --> 00:18:38,248
سأكون بخير، أثق بك

293
00:18:39,081 --> 00:18:45,081
وأنت... لا تستطيع العصفورة الطيران
إن كنت تمسكها بجناحيها

294
00:18:47,081 --> 00:18:50,873
عمّ تتكلّمين؟ -
(عليك أن تدعها تطير يا (ماريو -

295
00:18:56,873 --> 00:19:02,622
لمَ يمكن للطفل أن يشفى ببساطة
عبر احتكاك بشرته ببشرة أمه؟

296
00:19:02,747 --> 00:19:04,081
لا أعرف

297
00:19:04,206 --> 00:19:09,497
ثمة أمور غامضة في هذا العالم
لا يمكن تفسيرها بالعلم

298
00:19:11,831 --> 00:19:14,290
ماذا لديك؟ -
ضغط دمها 86 على 45 -

299
00:19:14,372 --> 00:19:16,876
تصحو وتغيب عن الوعي بشكل متقطّع
ستحتاج إلى نقل كمية هائلة من الدم

300
00:19:16,956 --> 00:19:18,667
(اسمها (أبيغال -
!ابتعدوا عن الطريق يا جماعة -

301
00:19:18,747 --> 00:19:21,622
!انتبهوا! نحن نمر -
(دكتور (ويليس)، دكتور (ويليس -

302
00:19:23,164 --> 00:19:25,914
يجب أن تعيش -
أعرف -

303
00:19:27,455 --> 00:19:29,375
(حسناً يا (جيسي
(علّق 3 وحدات من الدم فئة (أو سلبي

304
00:19:29,455 --> 00:19:32,497
حسناً، أعلّق 3 وحدات، هيا -
المرقأة تؤخّر النزيف فحسب -

305
00:19:32,622 --> 00:19:35,164
علينا التحرّك -
(تسرّنا عودتك يا دكتور (ويليس -

306
00:19:35,290 --> 00:19:36,581
شكراً لك

307
00:19:36,706 --> 00:19:38,664
جيسي)، ابدأ مصلاً مركزياً) -
لك ذلك -

308
00:19:38,789 --> 00:19:41,831
لا بد أن الأمر كان مثيراً للاهتمام
كلاكما هناك معاً

309
00:19:41,956 --> 00:19:46,581
أعرفها وأعرفك -
نعمل على حلّ الخلافات -

310
00:19:49,914 --> 00:19:52,372
حسناً، علينا سد هذا الشريان
أحتاج إلى شفط

311
00:19:52,497 --> 00:19:54,497
ضغط دمها ينخفض -
أتولى الأمر -

312
00:19:54,622 --> 00:19:56,164
ضغط دمها منخفض جداً، نفقدها

313
00:19:58,123 --> 00:20:01,998
توليت الأمر -
يرتفع ضغط الدم مجدداً، يستقر -

314
00:20:02,331 --> 00:20:04,334
انخفض معدّل دقات القلب -
عظيم، لننقلها إلى غرفة العمليات -

315
00:20:04,414 --> 00:20:05,747
انتبهوا، انتبهوا

316
00:20:05,873 --> 00:20:10,372
إلى الأعلى، جاهزون؟
أخلوه، أخلوا الرواق، أخلوا القاعة

317
00:20:12,331 --> 00:20:15,081
حالتها مستقرة
كلّ ما يمكننا فعله الآن هو الانتظار

318
00:20:18,414 --> 00:20:20,581
شكراً لك، شكراً لك

319
00:20:23,706 --> 00:20:26,206
شكراً على التوصيلة، كان ذلك عمل فريق جيّداً

320
00:20:26,998 --> 00:20:30,206
هل نحن فريق الآن؟ -
ألسنا كذلك؟ -

321
00:20:31,123 --> 00:20:34,039
ما كان عليك النزول إلى ذلك النهر أبداً -
اتخذت قراراً استناداً إلى حكمي -

322
00:20:34,164 --> 00:20:35,747
كنت تحاول لفت الأنظار

323
00:20:35,998 --> 00:20:38,914
هل تلقيت تدريباً في الإنقاذ المائي؟
كلا لكنني تلقيته

324
00:20:39,039 --> 00:20:41,831
لو ساءت الأمور في الأسفل
لاضطررت إلى إنقاذكما كليكما

325
00:20:41,956 --> 00:20:47,789
كان ذلك تصرفاً مغروراً ومتهوراً وخطراً
وبعيداً كلّياً عن عمل الفريق

326
00:20:52,622 --> 00:20:54,206
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

327
00:20:55,581 --> 00:20:57,372
يفترض أنك تستعد للعملية

328
00:20:57,497 --> 00:21:01,789
اتصلت بقسم النقل وهم مشغولون -
قم إذاً بنقل مريضتك إلى الأعلى بنفسك -

329
00:21:02,081 --> 00:21:03,372
الآن

330
00:21:09,123 --> 00:21:11,290
هل أنت بخير؟ -
لا فكرة لديّ عما أفعله بحياتي -

331
00:21:11,372 --> 00:21:13,126
تظن (ميريل) أنك شاعر
ربما عليك البدء بكتابة القصائد لكسب رزقك

332
00:21:13,206 --> 00:21:17,831
كلا، أنا جاد، ماذا إن ارتكبت غلطة؟
...أعطاني (كامبل) 10 ثوانٍ لأختار الجراحة

333
00:21:17,956 --> 00:21:20,831
!10 ثوانٍ لبقية حياتي -
تسمي (روريش) هذا بالطب الكادح، صحيح؟ -

334
00:21:20,998 --> 00:21:22,539
أنا رجل من الطبقة الكادحة
على عكسك

335
00:21:22,664 --> 00:21:24,043
!نحن مختلفان يا رجل -
!هذه ترهات كبيرة -

336
00:21:24,123 --> 00:21:25,414
كلا، ليست كذلك

337
00:21:25,539 --> 00:21:28,039
حسناً، إن كنت من الطبقة الكادحة
أو لا يهم، فما أنا؟

338
00:21:28,371 --> 00:21:31,164
جرّاح، يرى (كامبل) ذلك -
لا أره أنا -

339
00:21:32,123 --> 00:21:33,664
لهذا أنا موجود لأجلك

340
00:21:34,081 --> 00:21:37,539
ستؤمن بأيّ شيء
حتى بوسيطة روحانية مجنونة

341
00:21:38,164 --> 00:21:39,831
لكنك لن تؤمن بنفسك

342
00:21:45,747 --> 00:21:48,831
كيف حالها؟ -
لا يمكنني التكلّم عن حالة مرضى آخرين -

343
00:21:49,581 --> 00:21:53,290
يا دكتورة، تلك الفتاة موظفة لديّ
وعدت والدها برعايتها

344
00:21:53,372 --> 00:21:57,248
هل ثمة شيء يمكنك إخباري به؟ -
في هذه المرحلة، لا شيء، كلا -

345
00:21:57,371 --> 00:21:59,290
إنها أشبه بابنة بالنسبة إلينا

346
00:22:01,039 --> 00:22:04,747
نريد رؤيتها -
لن يحصل ذلك بكلّ تأكيد -

347
00:22:04,873 --> 00:22:07,081
دكتورة (روريش)، أريد التكلّم معك رجاءً

348
00:22:12,123 --> 00:22:14,414
تبدين غاضبة -
كلا، لست كذلك -

349
00:22:14,539 --> 00:22:18,664
ليست مشكلتي، لا يفترض بنا
التدخّل في الحياة الشخصية لمرضانا

350
00:22:18,789 --> 00:22:23,998
إذاً لمَ تبدين كأنك ستلدين أرنباً؟ -
لمَ تبدو كأنك ستلد أرنباً من فمك؟ -

351
00:22:24,123 --> 00:22:26,664
هذا مؤلم -
جيّد، أشعر بتحسّن -

352
00:22:28,039 --> 00:22:29,372
!على الرحب

353
00:22:33,081 --> 00:22:35,039
"مشروبات باردة"

354
00:22:38,747 --> 00:22:43,123
هل أردت يوماً أن تكون أيّ شيء غير الطبيب؟ -
في صغري، أردت أن أكون تاجر مخدرات -

355
00:22:44,164 --> 00:22:45,581
كان لديّ مثل عليا سيئة

356
00:22:46,956 --> 00:22:51,455
كان لديّ أستاذ رقص مرة وقد قال
"الأضواء لا تجدكم بل تختاركم"

357
00:22:55,747 --> 00:22:58,539
ثمة أوقات تقفز فيها عالياً جداً
بحيث تشعر كأنك تطير

358
00:23:01,831 --> 00:23:06,248
لا تسمع سوى الموسيقى
(وحذاء الباليه ينزلق على أرضية (مارلي

359
00:23:08,956 --> 00:23:14,622
ما أن تعيش ذلك، لا تتخلّى عنه -
(اتخذت القرار الصحيح يا (نوا -

360
00:23:15,956 --> 00:23:17,831
أنت حيث تنتمين -
أعرف -

361
00:23:19,831 --> 00:23:22,371
حقاً؟ هل تعرفين؟

362
00:23:24,081 --> 00:23:26,248
أحياناً، أريدك أن تصغي فحسب

363
00:23:27,789 --> 00:23:30,414
ليس عليك معالجة الأمر -
...لم أكن أحاول -

364
00:23:31,581 --> 00:23:33,164
أحاول معالجة الأمر

365
00:23:34,164 --> 00:23:36,081
أجل، سأراك لاحقاً، موافقة؟

366
00:23:39,998 --> 00:23:42,664
خرجت (أبيغال) من الجراحة
إنها بحالة جيّدة

367
00:23:42,789 --> 00:23:46,664
ستراها قريباً -
شكراً لك، شكراً لك -

368
00:23:48,914 --> 00:23:51,039
إن لم تستطع إخبارها فأخبرني أنا على الأقل

369
00:23:51,622 --> 00:23:54,873
أخبرك ماذا؟ -
أنك تحبها -

370
00:23:55,956 --> 00:24:00,747
كلا، ليس... كنا أصدقاء مقرّبين
هذا كلّ شيء، نحن الثلاثة

371
00:24:00,873 --> 00:24:04,789
الرحلات والعشاءات، كنا أشبه بعائلة

372
00:24:06,497 --> 00:24:11,914
حين مرض، كان ذلك كلّ ما فعلناه لسنتين تقريباً
محاولة تحسين حاله

373
00:24:12,248 --> 00:24:15,206
في نهاية المطاف، انتقلنا إلى المستشفى ببساطة

374
00:24:15,331 --> 00:24:18,998
أعرف أن نيتك حسنة يا دكتور
لكنك مخطىء هنا

375
00:24:20,789 --> 00:24:26,914
أعرف ماهية عيش حياتك لأجل شخص رحل
أعرف ذلك بشكل جيّد جداً

376
00:24:27,248 --> 00:24:31,956
لكن عليك الاستمرار بالعيش
ولا يمكنك فعل ذلك وأنت متمسّك به في قبره

377
00:24:33,039 --> 00:24:36,290
وكيف فعلت ذلك؟ -
لم أقل إنني فعلت -

378
00:24:36,372 --> 00:24:39,706
هذا أشبه بقول "افعل ما أقوله وليس ما أفعله"

379
00:24:40,873 --> 00:24:46,539
لفعلت لو كان صحيحاً لكنه ليس كذلك -
حسناً -

380
00:24:46,706 --> 00:24:51,622
كما تشاء -
ولا أعرف حتى شعورها بأيّ حال -

381
00:24:54,747 --> 00:24:58,831
لا تبدو بخير، هل أنت بخير؟ -
لست بحالة عظيمة -

382
00:25:00,539 --> 00:25:02,206
!أحتاج إلى بعض المساعدة هنا

383
00:25:04,581 --> 00:25:06,998
ماذا تفعل؟ -
سمحوا لي بالخروج -

384
00:25:07,164 --> 00:25:10,497
لم أسمح أنا لك بذلك -
لا يمكنني النوم مع ذلك الإرواء -

385
00:25:11,371 --> 00:25:13,497
اخترت هذا الدرب منذ زمن طويل جداً

386
00:25:15,539 --> 00:25:19,956
لا يمكنك الانسحاب الآن -
مايلز)، لا تفعل) -

387
00:25:23,081 --> 00:25:24,581
أرجوك

388
00:26:05,414 --> 00:26:06,747
(مايلز)

389
00:26:08,998 --> 00:26:10,789
!أحتاج إلى حمّالة هنا

390
00:26:13,981 --> 00:26:17,023
داني)، هل تتألم حين تشهق؟) -
كلا، هذه ليست المشكلة -

391
00:26:17,148 --> 00:26:18,814
ما كانت نتيجة خضاب دمه حين جلبناه؟

392
00:26:18,939 --> 00:26:20,734
كانت نتيجة تخطيط الأشعة فوق الصوتية خاصته
سلبية من ناحية النزيف

393
00:26:20,814 --> 00:26:22,481
وخضاب دمه طبيعي، 5،13

394
00:26:22,607 --> 00:26:25,231
حسناً، إنه ينهار
خضاب دمه يبلغ 7

395
00:26:25,356 --> 00:26:28,106
ينزف داخلياً، إنه كسر في الورك على الأرجح
ذلك النوع يحب التخفي

396
00:26:28,231 --> 00:26:31,148
يحتاج إذاً إلى علم أشعة تدخّلي للكيّ
لا يمكننا شقه ومعالجة الجرح

397
00:26:31,273 --> 00:26:33,565
هذا خطر جداً، صحيح؟ -
لا نملك وقتاً في قسم الأشعة -

398
00:26:33,688 --> 00:26:36,231
كلا، تدربت على علم الأشعة التدخّلي
يمكنني الكيّ

399
00:26:37,481 --> 00:26:39,523
حسناً، سأدعمك، تول القيادة

400
00:26:39,648 --> 00:26:41,984
كان مغادراً بالرغم من أننا نصحناه بالعكس
حاولت منعه لكنه انهار

401
00:26:42,064 --> 00:26:43,939
استمري بالضغط، (جيسي)؟

402
00:26:48,814 --> 00:26:51,814
انفجرت أم دمه الأبهرية
يحتاج إلى شق صدر الآن

403
00:26:51,939 --> 00:26:53,273
شق صدر؟

404
00:26:54,731 --> 00:26:56,689
حسناً، لننقل له الدم

405
00:26:58,148 --> 00:27:00,939
علّقوا وحدتين
لا أصدّق أننا نفعل هذا في غرفة الطوارىء

406
00:27:02,856 --> 00:27:05,981
مشرط -
إنه مريضي -

407
00:27:07,190 --> 00:27:10,190
سأفعل ذلك -
القرار لك -

408
00:27:14,689 --> 00:27:16,688
حسناً -
خذي -

409
00:27:16,772 --> 00:27:18,273
اجلب جهاز النقل السريع -
على الفور -

410
00:27:18,398 --> 00:27:19,939
(علّقوا وحدتين من الدم فئة (أو سلبي

411
00:27:23,939 --> 00:27:27,523
حسناً، هذا صحيح، اقطعي العضلة

412
00:27:29,106 --> 00:27:33,772
وسّعي على امتداد الظهر -
نبضه ينخفض -

413
00:27:36,939 --> 00:27:40,273
جهّزوا الحشوات القلبية الداخلية -
كدت أصل إلى التأمور -

414
00:27:40,898 --> 00:27:44,064
شفط، نعود إليك

415
00:27:44,565 --> 00:27:46,485
أحتاج إلى حلّ الانسداد الدموي -
أيّ وعاء ستحل انسداده؟ -

416
00:27:46,565 --> 00:27:48,398
الشريان الحرقفي الظاهر
نحتاج إلى ملفات صغرية

417
00:27:48,523 --> 00:27:50,898
كلا، كلا، إنه الشريان السدادي الأيمن
ولا ملفات صغرية

418
00:27:51,023 --> 00:27:53,481
أحتاج إلى روبة رغوية هلامية الآن -
(هذا صحيح يا دكتور (ديكسن -

419
00:27:53,607 --> 00:27:57,023
لديك ثوانٍ -
أعطيه 1 ملل من الروبة الآن -

420
00:27:58,231 --> 00:28:01,565
حسناً، نحن... بضع سنتمترات أخرى إلى النزيف

421
00:28:03,231 --> 00:28:05,064
وصلت إليه -
أطلق الصباغ مجدداً -

422
00:28:05,231 --> 00:28:07,523
و... لا دم

423
00:28:08,398 --> 00:28:11,772
(نظرك ثاقب يا دكتور (ديكسن
أحسنت العمل، لنجهّزه لقسم العناية الفائقة

424
00:28:13,565 --> 00:28:15,648
وصلت إليها وأريد مشرطاً

425
00:28:18,856 --> 00:28:24,064
أشرّح -
دخلت، لا اندحاس -

426
00:28:24,190 --> 00:28:28,106
أشرّح بعيداً عن العصب الحجابي -
تحتاجين إلى التقاط متقاطع، عند إشارتك -

427
00:28:28,273 --> 00:28:29,689
أرى الشريان الأورطي

428
00:28:59,731 --> 00:29:03,772
كان لديّ مرّة مريض
(ظن أنه الحاكم الخيّر لكوكب (أردون

429
00:29:04,772 --> 00:29:07,440
تراجع يا دكتور (لايتن)، نحوي

430
00:29:07,688 --> 00:29:10,356
وبعد أن أنقذت حياته
لم يعد لديه شيء يعيش لأجله

431
00:29:10,481 --> 00:29:15,607
سلبته مملكته
اسحب النسيج برفق

432
00:29:16,190 --> 00:29:18,315
ربما ستحتفظ وسيطتنا الروحانية ببعض القوى

433
00:29:18,440 --> 00:29:23,939
قواها مزيج مثالي من الكورتيزول
والدوبامين والسيروتونين

434
00:29:24,064 --> 00:29:27,981
لن يكون الوضع على حاله
لا تسيء فهمي، يعجبني موقفك

435
00:29:28,688 --> 00:29:32,648
يجب أن نكون أكبر من الحياة هنا
(المقص للدكتور (لايتن

436
00:29:33,981 --> 00:29:38,939
هل يمكنك قراءة ذهني؟ -
تريدني أن أنهي تشريح الورم؟ -

437
00:29:39,607 --> 00:29:42,273
أحسنت -
إنه الجزء الصعب، أليس كذلك؟ -

438
00:29:42,939 --> 00:29:44,523
جد قواك يا ولد

439
00:29:47,023 --> 00:29:51,106
مقص (ميتز) رجاءً -
دكتور (لايتن)، "رجاءً" كلمة إضافية -

440
00:29:51,231 --> 00:29:54,856
فهمت، شكراً، أقصد... فهمت

441
00:29:59,898 --> 00:30:01,607
ملقاط رجاءً

442
00:30:02,814 --> 00:30:04,190
أقصد، ملقاط

443
00:30:04,856 --> 00:30:07,398
في قسم الطوارىء في الأسفل
(الأمر أشبه بلعبة كلمات (ماد ليبس

444
00:30:07,523 --> 00:30:10,315
أما في الأعلى هنا
فالأمر أشبه بالـ(هايكو) الموجز

445
00:30:11,273 --> 00:30:14,607
إنه شعر -
هل قلت "شعر"؟ -

446
00:30:14,689 --> 00:30:16,607
هل أنت شاعر يا دكتور (لايتن)؟

447
00:30:20,273 --> 00:30:24,231
أجل، أنا كذلك -
اختم شقّها -

448
00:30:27,481 --> 00:30:30,731
إضافة إلى كلّ شيء
في مستشفاكم تغطية الهاتف سيئة

449
00:30:31,231 --> 00:30:35,064
ما كنت لأعرف ذلك حقاً
ما زلت أستعمل هاتفاً بقرص دوّار

450
00:30:39,064 --> 00:30:44,356
اسمع، لا أعرف ما قالته لكم
لكن أقترح ألا تصدّقه بدون التحقق منه

451
00:30:45,981 --> 00:30:48,315
لمَ قد تكذب؟ -
إنها غاضبة لأنه لم يتركني قط -

452
00:30:48,440 --> 00:30:50,981
تريد المال -
كانت طالبتك -

453
00:30:51,607 --> 00:30:56,731
هل هذا ما تظنينه فعلاً؟ -
اسمع، ربما لدى زوجي الكثير من الصفات -

454
00:30:56,856 --> 00:31:01,023
لكن يستحيل أن يكون تركها هناك لتموت -
هل هذا ما تظنين أنها قالته؟ -

455
00:31:01,148 --> 00:31:02,939
الرب وحده يعلم ما قالته

456
00:31:04,607 --> 00:31:09,023
من كان سيتخلّص من السوار؟
أنت؟ أم هو؟

457
00:31:12,231 --> 00:31:16,856
لعشرين سنة، شربت القهوة في هذا المستشفى
إنها رهيبة

458
00:31:18,398 --> 00:31:23,688
لا يمكنني أن أخبرك في أيّ يوم حصل ذلك
لكنني كنت قد اكتفيت أخيراً

459
00:31:24,398 --> 00:31:29,523
اكتفيت من شرب الطين والتراب، أجل

460
00:31:34,898 --> 00:31:36,772
أذهب إلى الجهة المقابلة الآن

461
00:31:45,356 --> 00:31:48,981
هل تعرفين كم صندوق مناديل ورقية نستهلك هنا
خلال أسبوع؟

462
00:31:49,814 --> 00:31:53,064
كلا، كم؟ -
!(دينيز) -

463
00:31:53,190 --> 00:31:56,523
كم صندوق مناديل ورقية نستهلك هنا
خلال أسبوع؟

464
00:31:58,565 --> 00:32:01,481
أمزح فحسب، تعرّضت (دينيز) للصرف

465
00:32:03,898 --> 00:32:07,273
(أمك في مطار (لوس أنجلس
وقد استقلت سيارة أجرة

466
00:32:07,856 --> 00:32:10,565
حين تصل إلى هنا
ربما علينا أن نتكلّم جميعنا

467
00:32:11,106 --> 00:32:15,440
لا بأس بأن تروي قصتك
أريدك أن تعرفي كم أنك مدعومة

468
00:32:16,814 --> 00:32:20,273
(دكتورة (روريش -
كلا، كلا، كلا، لا يمكن أن تدخلي إلى هنا -

469
00:32:20,398 --> 00:32:21,689
من فضلك -
اخرجي -

470
00:32:21,814 --> 00:32:23,273
أعرف ما فعله

471
00:32:25,190 --> 00:32:28,106
مفهوم؟ من فضلك -
حسناً -

472
00:32:45,106 --> 00:32:47,106
سأعطيه للشرطة إن أردت

473
00:32:50,315 --> 00:32:53,106
(شكراً يا سيّدة (ريفز
لكن ربما عليك تركها بمفردها

474
00:32:53,231 --> 00:32:55,688
حسناً -
كلا... لا بأس -

475
00:33:01,231 --> 00:33:05,689
آسفة، لم أقصد أن أؤذي عائلتك

476
00:33:07,772 --> 00:33:10,607
كاميرون)، لست مذنبة في أيّ من هذا)

477
00:33:12,440 --> 00:33:14,273
كان يجب أن أتوّقع حصول هذا الأمر

478
00:33:17,148 --> 00:33:23,231
كنت معلّمتك
كان عليّ أن أهتم بك

479
00:33:32,689 --> 00:33:34,398
آسفة للغاية

480
00:33:41,648 --> 00:33:47,023
ستكبر (إيريال) يوماً ما قريباً
وستحتاج إلى وظيفة

481
00:33:48,981 --> 00:33:54,689
استرخي، لديك بضع سنوات -
...أعرف لكن -

482
00:33:55,814 --> 00:33:59,648
ما أفعله الآن يشكّل الفرق كلّه عندئذٍ

483
00:34:03,898 --> 00:34:07,147
هل تتم رعايتك؟ -
أستمتع بالمناظر فحسب -

484
00:34:08,272 --> 00:34:10,355
خضعت لعملية استئصال ورم

485
00:34:11,564 --> 00:34:15,105
كيف تشعرين؟ -
أنا؟ بحال مذهلة -

486
00:34:16,898 --> 00:34:20,397
تابعي ما تفعلينه إذاً -
لا يلومك -

487
00:34:22,814 --> 00:34:25,898
المعذرة؟ -
(شقيقك، (روبرت -

488
00:34:26,772 --> 00:34:28,939
يتمنى لو بمقدوره أن يقول لك ذلك

489
00:34:29,355 --> 00:34:35,147
"أشاهد عمل زميلتي، الجريء والنشيط"

490
00:34:35,606 --> 00:34:40,481
"يتأرجح في مكان ما بين الحب وسوء المعاملة"

491
00:34:40,979 --> 00:34:47,481
"داعياً التعساء والسعداء للانضمام إليهم"

492
00:34:47,689 --> 00:34:51,105
كنت محقاً
كان علينا إخضاعه للعملية على الفور

493
00:34:51,647 --> 00:34:56,522
(نتعامل مع أناس يا دكتور (كين
وليس مع المرض فحسب

494
00:34:57,230 --> 00:35:00,439
في اللحظة الحاسمة، كنت طبيبة

495
00:35:03,355 --> 00:35:05,147
سأذهب لرؤيته -
أجل -

496
00:35:07,105 --> 00:35:08,606
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

497
00:35:11,314 --> 00:35:14,898
لمَ توقفت عن الرقص؟ -
لا أعرف -

498
00:35:17,314 --> 00:35:20,063
ربما كنت دوماً تحت رحمة شخص آخر

499
00:35:20,439 --> 00:35:24,439
إن لم أكن متحكّمة بشيء قيّم مماثل
فأفضّل ألا يتحكّم به أحد

500
00:35:24,564 --> 00:35:25,898
أجل

501
00:35:26,856 --> 00:35:28,731
الطب درامي بالقدر نفسه

502
00:35:34,898 --> 00:35:38,814
لا بد أنني أبدو مثل ملكة (ويليز) المنتقمة
(في (جيزيل

503
00:35:38,939 --> 00:35:43,898
آسفة لكنها ترتدي تنورة فضفاضة بيضاء
تبدو أسوأ منها بكثير

504
00:35:46,439 --> 00:35:50,564
لكنك حيّ -
حقاً؟ -

505
00:35:51,647 --> 00:35:58,814
أجل، ستعيش حياة مديدة
يجب أن يستغرق التعافي نحو 9 أشهر

506
00:36:00,189 --> 00:36:04,355
ستعود -
سأعود بكامل قوتي؟ -

507
00:36:07,022 --> 00:36:09,063
85 أو 90 بالمئة منها

508
00:36:12,230 --> 00:36:14,147
سأبلغ الأربعين خلال 9 أشهر

509
00:36:15,606 --> 00:36:18,980
آسف لكنني سأحتاج إلى كامل قوتي
بنسبة 100 بالمئة

510
00:36:20,439 --> 00:36:22,063
كانت (مارثا غراهام) محقة

511
00:36:24,105 --> 00:36:25,898
"الراقص يموت مرتين"

512
00:36:28,147 --> 00:36:30,272
"مرة حين يتوقّف عن الرقص"

513
00:36:30,980 --> 00:36:32,856
"...وهذا الموت الأول هو"

514
00:36:35,439 --> 00:36:36,939
"الأكثر إيلاماً"

515
00:36:40,355 --> 00:36:41,939
ثمة شيء أسوأ لمعلوماتك

516
00:36:46,189 --> 00:36:47,731
ألا تكون قد رقصت على الإطلاق

517
00:36:47,856 --> 00:36:52,606
"بنفسها المحلّى ولسانها المشبع لؤماً"

518
00:36:52,731 --> 00:36:56,898
إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

519
00:36:56,980 --> 00:37:01,647
"بشعرها الأشقر بلون القش
وذراعيها القويتين الهزيلتين"

520
00:37:01,772 --> 00:37:06,939
"إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

521
00:37:12,939 --> 00:37:15,522
هل أنت جاهزة؟ -
كلا -

522
00:37:15,980 --> 00:37:17,314
حسناً

523
00:37:23,355 --> 00:37:26,689
في الواقع، أحياناً أريدك أن تعالج الأمر

524
00:37:32,979 --> 00:37:38,022
لا تحتاجين إلى مسرح لتطيري
كنت مذهلة اليوم

525
00:37:38,564 --> 00:37:40,063
أنقذت حياته

526
00:37:50,314 --> 00:37:51,647
إنها نائمة

527
00:37:52,979 --> 00:37:59,022
...يا إلهي، ماذا إن غضبت؟ ماذا إن أرادت -
كدتما تموتان كلاكما -

528
00:37:59,939 --> 00:38:01,230
تحل بالجرأة

529
00:38:07,481 --> 00:38:09,439
كان لفتاً بكلّ تأكيد

530
00:38:10,606 --> 00:38:13,189
هل هي بخير؟ -
أجل، إنها تستيقظ فحسب -

531
00:38:15,355 --> 00:38:18,647
(أظن أن ذلك حصل في (توبانغا كانين -
(توبانغا) -

532
00:38:19,898 --> 00:38:24,898
...(حسناً، (أبيغال -
طلبت شريحة لحم -

533
00:38:25,522 --> 00:38:27,606
طلبت سلطة لفت، صحيح؟

534
00:38:28,022 --> 00:38:32,606
أريد أن أخبرك أمراً، مفهوم؟ -
كان لفتاً بكلّ تأكيد -

535
00:38:34,355 --> 00:38:38,272
ربما الآن ليس أفضل وقت
من الواضح أنك مترنّحة بعض الشيء

536
00:38:38,397 --> 00:38:43,147
سأجلس هنا فحسب ويمكنك أن ترتاحي -
(لا بأس يا (داني -

537
00:38:44,979 --> 00:38:50,439
أحبك أيضاً
(كدت أخبرك تلك الليلة في (توبانغا

538
00:38:51,439 --> 00:38:52,939
ترددت

539
00:38:54,189 --> 00:38:58,355
لن يغضب منا يا (داني)، سيسر للغاية

540
00:39:12,979 --> 00:39:15,939
كانت تلك قبلتنا الأولى، هل تعرف ذلك؟ -
لم أكن أعي ذلك -

541
00:39:16,022 --> 00:39:18,689
يشارك الآخرين بمعلومات كثيرة
كان (ريك) يصفه بالعاطفي

542
00:39:18,814 --> 00:39:20,439
يبدو ذلك صائباً بنظري

543
00:39:20,564 --> 00:39:25,189
حسناً، بما أننا نتكلّم بصراحة
(كان يكره (بيغ سور

544
00:39:25,314 --> 00:39:27,439
السبب الوحيد لذهابه إلى هناك
طوال الوقت كان أنت

545
00:39:27,564 --> 00:39:30,856
أنت تمزج
إذاً لمَ كنا نأخذ رماده إلى هناك؟

546
00:39:30,979 --> 00:39:35,272
(لا أعرف، أردت فعل ذلك في (إل إيه
فقد نشأ فيها

547
00:39:35,481 --> 00:39:38,105
أين هو بأيّ حال؟ -
ظننت أنه معك -

548
00:39:38,230 --> 00:39:43,647
ريك) في خزانتي، إنه بخير) -
دكتور، هلا تسدي إلينا خدمة -

549
00:39:45,606 --> 00:39:49,898
"إذ أشعر بإنسانيتي أكثر متعلقاً بها"

550
00:39:49,980 --> 00:39:54,314
"أضع قلبي مع الباقي عند قدميها"

551
00:39:55,063 --> 00:39:58,689
هل أنتما جاهزان؟ -
قدر الإمكان -

552
00:40:03,189 --> 00:40:07,689
أخبرني (داني) أنك فقدت شخصاً ما أيضاً؟ -
أجل -

553
00:40:10,606 --> 00:40:11,939
آسفة

554
00:40:12,022 --> 00:40:16,189
"بشعرها الأشقر بلون القش
وذراعيها القويتين الهزيلتين"

555
00:40:16,314 --> 00:40:21,606
"إنها ملاك الموت الصغير ومسرح الكودايين"

556
00:40:24,355 --> 00:40:28,814
"بارتباك غير محدود، سأجول الأرصفة"

557
00:40:28,939 --> 00:40:33,272
"أتساءل إن كان الوضع أفضل الآن إذ نجوت"

558
00:40:33,439 --> 00:40:37,647
"متنافر الحكم ومهزوم المنطق"

559
00:40:37,772 --> 00:40:42,939
"سخونة نفسها الحلوة في فمي، أنا حيّ"

