﻿1
00:00:06,989 --> 00:00:08,947
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,072 --> 00:00:10,780
!(ويليس) -
!(روكس) -

3
00:00:11,322 --> 00:00:12,654
(إيريال) مفقودة)

4
00:00:12,738 --> 00:00:15,364
"نظن أنها هربت" -
برنامج طب التوليد والنسائيات -

5
00:00:15,489 --> 00:00:17,406
"الذي أوصى بي السيّد (أفيلا) بشأنه؟" -
أجل؟ -

6
00:00:17,531 --> 00:00:19,822
(إنه في (فيلادلفيا -
تريدين أن ننفصل؟ -

7
00:00:19,947 --> 00:00:21,489
(لا أريد ذلك يا (ماريو

8
00:00:22,197 --> 00:00:24,197
يا له من وشم جميل
فكرة من كانت؟

9
00:00:24,322 --> 00:00:26,030
"شقيقي، يحمل الوشم نفسه"

10
00:00:26,155 --> 00:00:27,822
من أنت؟

11
00:00:28,197 --> 00:00:30,072
أخضعه للحجز النفسي لمدة 72 ساعة

12
00:00:31,531 --> 00:00:32,822
(إيثن)؟)

13
00:00:35,697 --> 00:00:37,780
"النجدة، النجدة، هذه الرحلة 732"

14
00:00:37,905 --> 00:00:40,030
"تعطّل المحرّكان ونحن نسقط"

15
00:00:40,155 --> 00:00:43,322
نعمل على إلقاء الوقود"
"ونحتاج إلى هبوط طارىء

16
00:00:44,654 --> 00:00:47,322
"بعد ست ساعات من الآن"

17
00:00:49,697 --> 00:00:52,406
!أحتاج إلى المساعدة -
!أعجز عن التنفّس -

18
00:01:04,864 --> 00:01:06,697
مهلاً، مهلاً

19
00:01:14,905 --> 00:01:19,239
مستشفى (إينجلز ميموريال)، قسم الجراحة"
"الطابق الثامن

20
00:01:19,655 --> 00:01:21,281
ماذا؟ -
ما كان ذلك؟ -

21
00:01:21,406 --> 00:01:25,197
اسمعوا، استمروا بالعمل
حتى يخبرنا أحد بما يجري

22
00:01:25,322 --> 00:01:28,072
مفهوم؟ عودوا إلى العمل -
حصل انفجار ما في الأعلى -

23
00:01:28,197 --> 00:01:29,845
كنت أتولى جهاز الاتصال
يرسل قسم الإطفائية شاحنات

24
00:01:29,905 --> 00:01:32,364
جيّد، نحتاج إلى مساعدتك
ابدأ بالتقييم المركّز، بسرعة

25
00:01:32,489 --> 00:01:34,697
(نواه)؟ ابقي معي، موافقة؟)
ابقي معي

26
00:01:35,281 --> 00:01:38,197
!أين أبي؟ كانت معه -
!النبض 150، هيا بنا -

27
00:01:38,322 --> 00:01:40,239
!إنها تنزف كثيراً
الضغط الشرياني الوسطي ينخفض

28
00:01:40,364 --> 00:01:43,030
تدخل في حالة صدمة -
ركّز، (نواه)، أحتاج إلى تركيزك -

29
00:01:43,155 --> 00:01:45,447
لا يمكنني إيقاف هذا النزيف
!أحتاج إلى قثطار (فولي) الآن

30
00:01:45,573 --> 00:01:47,531
تفقد النبض -
هيا يا (جوي)، هيا -

31
00:01:47,654 --> 00:01:49,155
لا نبض -
عليكم إنقاذها -

32
00:01:49,573 --> 00:01:51,822
حسناً، علينا أن تعرف ما كان ذلك
وأحتاج إلى نقل سجينتي

33
00:01:51,947 --> 00:01:55,654
اسمع، يمكنك اعتقالها غداً
لكن حالياً نحتاج إلى مساعدتك

34
00:01:56,322 --> 00:01:58,842
(دادي)، قلبها يتوقف) -
يمكن مهما فعلته هاتان الفتاتان الانتظار -

35
00:01:58,947 --> 00:02:01,364
حالياً، نحن في أزمة -
حالة آتية -

36
00:02:01,489 --> 00:02:04,531
حسناً، لدينا حطام متداع في الخارج
ثمة عدد أكبر من الإصابات المتوافدة

37
00:02:06,239 --> 00:02:07,573
ليحافظ الجميع على هدوئه

38
00:02:08,155 --> 00:02:09,780
!لنقم بالمراقبة، هيا

39
00:02:11,762 --> 00:02:13,762
أربع قطب أخرى، افعل ذلك
وقم بخياطة الجرح بسرعة

40
00:02:13,872 --> 00:02:15,937
لديّ هؤلاء الأشخاص كلّهم في الأسفل -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

41
00:02:15,997 --> 00:02:18,164
إلى أين تذهب؟ -
لأرى ما يجري -

42
00:02:20,538 --> 00:02:22,164
يا رجل، هل ستفعل هذا أم ماذا؟ -
أجل -

43
00:02:22,289 --> 00:02:23,729
أجل، أحتاج إلى إبرة قياس 3 ومسوق إبرة

44
00:02:23,789 --> 00:02:25,955
إن عملنا جميعنا معاً
فسنخرج من هنا خلال 90 ثانية

45
00:02:26,081 --> 00:02:27,789
هيا بنا! لنجهّز الثانية هناك

46
00:02:39,955 --> 00:02:42,747
ضربة طير أدت إلى تعطيل
المحرّكين فوق منتصف المدينة

47
00:02:42,872 --> 00:02:44,914
الطيّار؟ الناجون؟ -
22 راكباً -

48
00:02:45,039 --> 00:02:46,872
حسناً -
لا أعرف عدد الوفيات -

49
00:02:46,997 --> 00:02:49,770
خذوه إلى الأسفل إلى قسم الطوارىء الآن
انقلوا أكبر عدد ممكن من الناس إلى بر الأمان

50
00:02:49,830 --> 00:02:52,705
ستحملون أيّ شخص لا يمكنه السير
مهلاً، اسمع، خذ

51
00:02:52,830 --> 00:02:54,538
(فينيسا) -
خذ (فينيسا) إلى الطابق السفلي -

52
00:02:54,664 --> 00:02:57,747
!مهلاً، هل أنت مجنون؟ لا يمكنني تركهم -
كلا، كلا، كلا -

53
00:02:57,872 --> 00:03:00,622
لن أذهب إلى أيّ مكان حتى يغادر الجميع
هذا الطابق، مفهوم؟

54
00:03:00,747 --> 00:03:02,830
!اذهبي، تحرّكي، تحرّكي

55
00:03:16,830 --> 00:03:19,830
"قبل ست ساعات"

56
00:03:25,580 --> 00:03:28,705
(ديلن)، طلبت منك مساعدتي أيّها الغبي) -
جوي)! الجيران) -

57
00:03:28,830 --> 00:03:30,705
عمرهم على الأرجح مليون سنة

58
00:03:33,538 --> 00:03:35,497
لقد نجحنا -
هيا -

59
00:03:40,747 --> 00:03:43,997
حسناً، هذا يكفي لك
لنرَ، ماذا لدينا؟

60
00:03:48,373 --> 00:03:50,289
هل أنتم متأكدون أنه لا بأس
إن بتنا الليلة هنا؟

61
00:03:50,414 --> 00:03:52,134
المكان مقيّد بسبب خلاف على الوصية إلى الأبد

62
00:03:52,206 --> 00:03:54,206
والد (جوي) سمسار عقارات

63
00:03:54,789 --> 00:03:56,955
زوج أمي -
لا يهم -

64
00:03:58,122 --> 00:04:00,872
نمت هنا لمدة أسبوع مرة
نحن بخير لبضعة أيام

65
00:04:00,997 --> 00:04:03,039
حسناً، إن قلت إنه لا بأس بذلك
فلا بأس بذلك برأيي

66
00:04:03,247 --> 00:04:06,538
لا بأس بذلك للغاية

67
00:04:07,289 --> 00:04:08,580
دورك

68
00:04:09,247 --> 00:04:12,747
أظن أنني أحتاج إلى شراب أولاً -
هل يمكنني رؤية ذلك؟ -

69
00:04:18,622 --> 00:04:22,414
ربما يجب ألا أكون هنا
حين تعود (إيريال) إلى المنزل ولست فيه

70
00:04:22,497 --> 00:04:26,081
فستظن أنني توقفت عن البحث عنها
مستحيل، سأعود إلى المنزل

71
00:04:26,206 --> 00:04:27,872
لم تفعلي

72
00:04:27,997 --> 00:04:31,789
(إيريال) غائبة منذ أسبوعين لكن لا يمكنك)
الاستمرار بالتجول متوترة في أنحاء المنزل

73
00:04:31,914 --> 00:04:34,705
وحين تعود، يجب أن تكون قوية لأجلها

74
00:04:36,247 --> 00:04:39,538
أنا... خائفة عليها

75
00:04:41,081 --> 00:04:42,414
وأنا أيضاً

76
00:04:51,622 --> 00:04:52,955
آسف

77
00:04:53,081 --> 00:04:56,039
عشاء مع (دييغو) ووالده ومستخدِمة
(من مستشفى (رولاند غرانت

78
00:04:56,164 --> 00:04:58,206
وما زلت تهتف إعجاباً -
أظن ذلك -

79
00:04:58,622 --> 00:05:00,747
لم أقرأ البنود الثانوية لهذا الانفصال

80
00:05:05,955 --> 00:05:07,872
ستحصلين على وظيفة طبيبة التوليد
والنسائيات هذه

81
00:05:07,997 --> 00:05:09,872
وستحقق نجاحاً باهراً
في أول يوم لك كطبيب دائم

82
00:05:10,455 --> 00:05:12,997
ليس علينا العمل على جعل أحدنا الآخر
يشعر بالراحة

83
00:05:13,122 --> 00:05:14,454
لم أكن أفعل

84
00:05:15,454 --> 00:05:18,081
آسفة، عليّ الذهاب

85
00:05:24,039 --> 00:05:26,580
(كيف حال المتسلّق مريضنا؟ -
بلاك بايهار)، 37 سنة) -

86
00:05:26,705 --> 00:05:28,455
يتمرّن على تسلّق حرّ منفرد
(على جبل (بولدي

87
00:05:28,580 --> 00:05:32,789
وقع وخلع ركبته ومزّق شريانه المأبضي -
شعرت بالجشع -

88
00:05:32,914 --> 00:05:34,997
لم تكن الظروف ملائمة -
لمَ لم تعد أدراجك ببساطة؟ -

89
00:05:35,122 --> 00:05:37,664
حين تبلغ مرحلة ما ، لا يعود بإمكانك النزول
عليك الصعود

90
00:05:37,789 --> 00:05:39,122
روحاني -
عملي -

91
00:05:39,247 --> 00:05:41,373
حسناً أيّها الشابان
ما هو وقتنا الإقفاري المقدّر؟

92
00:05:41,455 --> 00:05:43,175
أقل من 90 دقيقة
أوصلته الطوافة إلى هنا بسرعة

93
00:05:43,289 --> 00:05:44,812
أيّتها الممرضة، لننقله إلى الطابق العلوي

94
00:05:44,872 --> 00:05:47,247
سيّد (بايهار)، سننقذ ساقك
لكن عليها فعل ذلك الآن

95
00:05:47,373 --> 00:05:48,997
مهلاً، ليس عليكم تخديري، صحيح؟

96
00:05:49,789 --> 00:05:53,122
يمكننا أن نعطيك حقنة فوق الجافية لتخدير
ساقك وإبقائك مستيقظاً إن كنت تفضّل ذلك

97
00:05:53,247 --> 00:05:57,622
حسناً، جيّد، البنج يثير ذعري -
(تسلّق جبل (إفرست -

98
00:05:58,206 --> 00:06:00,955
كان لديّ حبل -
ستجهّزك الممرضة في الأعلى للجراحة -

99
00:06:01,081 --> 00:06:02,622
وسأراك قريباً

100
00:06:04,497 --> 00:06:06,187
لا داعي إلى استدعاء ممرضة مساعدة
يمكنني تولي الأمر

101
00:06:06,247 --> 00:06:09,747
لا يمكنك ذلك في الواقع سأستبعدك عن الجولات
الجراحية وأعيدك إلى قسم الطوارىء

102
00:06:09,872 --> 00:06:12,414
لم أعد جرّاحاً متدرّباً؟ -
لم أتخذ قراري بعد -

103
00:06:12,497 --> 00:06:16,039
لكن في غضون ذلك قد ترغب في التكلّم
مع موظفي غرفة الطوارىء

104
00:06:17,747 --> 00:06:20,039
لا تبتسم بتكلّف -
لا أفعل -

105
00:06:20,164 --> 00:06:21,455
قل ذلك فحسب

106
00:06:21,830 --> 00:06:25,705
أصبحت طبيباً دائماً الآن لذا تقنياً -
لا تحتاج إلى قرع الطبول -

107
00:06:25,830 --> 00:06:27,164
تعمل لديّ

108
00:06:27,664 --> 00:06:30,454
بحقك، إن أردت العودة إلى الطابق العلوي
فعليك المحاربة لأجل ذلك

109
00:06:31,206 --> 00:06:32,622
كما فعلت مع (نواه)؟ -
الأمر مختلف -

110
00:06:32,747 --> 00:06:34,081
كيف؟

111
00:06:34,872 --> 00:06:37,872
أنت تستسلم -
نأخذ استراحة -

112
00:06:38,373 --> 00:06:39,664
أنت تستسلم

113
00:06:41,164 --> 00:06:42,455
تعمل لديّ

114
00:06:47,247 --> 00:06:48,538
مرحباً

115
00:06:48,872 --> 00:06:51,104
حسناً، سأعطيك استراحة دقيقة لتلتقطي أنفاسك
وسنقوم بمجموعة أخرى

116
00:06:51,164 --> 00:06:54,454
ماذا؟ هل تحاولين قتلي؟ -
ما لا يقتلك، يزيدك قوة -

117
00:06:54,538 --> 00:06:58,206
صحيح كلّياً، أريني يديك، اضغطي -
حسناً -

118
00:06:59,622 --> 00:07:03,331
أنزليهما، أنزليهما سمعت أنك ستخرجين
خلال بضعة أيام، صحيح؟

119
00:07:03,789 --> 00:07:05,309
جميع الوظائف الحركية تعمل
كلّها تناظرية

120
00:07:05,414 --> 00:07:07,997
أجل، شهران آخران من العلاج الفيزيائي
لكن الوضع جيّد حتى الآن

121
00:07:08,122 --> 00:07:11,497
ليت المقاطعة تدفع لي لأمارس التمارين -
ليس عليك سوى التعرّض للصدم من قبل سيارة -

122
00:07:13,497 --> 00:07:19,206
(لم أسمع خبراً من (إيثن -
إنه... مشغول للغاية -

123
00:07:19,747 --> 00:07:22,747
لم يقل شيئاً... لك على الإطلاق؟

124
00:07:22,872 --> 00:07:26,081
(يوصلني طوال المسافة إلى (سان دييغو
ثم يختفي حين أستيقظ؟

125
00:07:27,538 --> 00:07:29,538
في الواقع -
حسناً، انتهت الاستراحة -

126
00:07:32,164 --> 00:07:34,331
أقرّ بذلك، أحاول قتلك بالفعل

127
00:07:36,454 --> 00:07:39,747
(تعرفين (ويليس
ركّزي على التحسّن فحسب

128
00:07:40,705 --> 00:07:42,455
سيأتي حين يستطيع ذلك

129
00:07:48,997 --> 00:07:50,331
"مرت 72 ساعة" -
"(فورت وين)" -

130
00:07:50,454 --> 00:07:53,122
لا أشكّل خطراً على نفسي
أو على أيّ شخص آخر

131
00:07:53,247 --> 00:07:54,770
عليك أن تطلق سراحي
هذا ما ينص عليه القانون

132
00:07:54,830 --> 00:07:57,497
مرّت 71 ساعة إذاً

133
00:07:58,206 --> 00:08:01,747
عمّ تريد أن تتكلّم؟ -
(فريق (لايكرز -

134
00:08:01,872 --> 00:08:03,997
ماذا عن ذلك الحديث
الذي كنت تجريه في زنزانتك؟

135
00:08:04,122 --> 00:08:07,414
مع من كنت تتكلّم؟ -
لا أحد، كنت أكلّم نفسي -

136
00:08:07,497 --> 00:08:09,455
نفسك فحسب؟ -
كنت أكلّم نفسي -

137
00:08:09,580 --> 00:08:12,955
يفعل الناس ذلك لكنني توقفت -
أتساءل عن السبب -

138
00:08:13,955 --> 00:08:18,081
كنت متعباً، أنا مستاء
حاولت إنقاذ حياة صديقتي

139
00:08:18,414 --> 00:08:21,664
فهمت، أنت بطل -
لم أقل ذلك -

140
00:08:21,789 --> 00:08:24,497
لكنني أنقذت حياة صديقتي
وتم اعتقالي بسبب ذلك

141
00:08:25,164 --> 00:08:27,454
(في حين يفترض أن أكون في (إينجلز
أتأكد من أنها بخير

142
00:08:27,538 --> 00:08:29,955
لم أجد واحداً قط

143
00:08:30,872 --> 00:08:32,206
بطلاً حقيقياً

144
00:08:32,830 --> 00:08:36,955
ثمة أشخاص حولنا يقومون بأعمال بطولية
ثم يعودون فوراً إلى التصرّف كبشر

145
00:08:37,081 --> 00:08:40,414
إنه الجزء الثاني أيّها الكولونيل
العيش بين بقيتنا هو ما عليك العمل عليه

146
00:08:40,497 --> 00:08:45,622
ويجب أن تكون أنت من يقوم بالعمل
لا يستطيع أحد أن يفعل ذلك عنك

147
00:08:49,789 --> 00:08:51,705
تقصد إذاً أنك خذلتني

148
00:08:53,122 --> 00:08:57,664
إن أردت لوم الآخرين على ما أنت فيه
فلن تتحسّن أبداً بذلك الشكل

149
00:09:00,039 --> 00:09:04,164
اسمع، أنا متأكد أنك ساعدت الكثير من الجنود
لكن يجب أن أعود إلى العمل

150
00:09:12,713 --> 00:09:13,863
انصراف

151
00:09:16,867 --> 00:09:19,242
حسناً، ماذا لدينا؟ -
ذكر في الخمسين انهار خلال العشاء -

152
00:09:19,376 --> 00:09:21,667
معدّل القلب يبلغ الـ150
أعطيناه ليتراً من المحلول الملحي

153
00:09:21,799 --> 00:09:24,466
لا يمكنني التقاط أنفاسي
وقلبي يدق بسرعة كبيرة

154
00:09:24,585 --> 00:09:26,251
حسناً، لننقله إلى الداخل، هيا بنا

155
00:09:26,666 --> 00:09:28,959
(يدعى (فيل ريتشاردسن
كان بخير منذ ساعة

156
00:09:29,067 --> 00:09:32,692
حسناً يا (فيل)، أنا الدكتور (غوثري) هذا
الدكتور (ديكسن) سنهتم بك

157
00:09:33,001 --> 00:09:34,334
أنت بخير -
لقد عدتِ -

158
00:09:34,451 --> 00:09:35,742
لقد عدتُ

159
00:09:36,084 --> 00:09:38,666
!أحتاج إلى بعض الممرضين -
!هنا خلفك -

160
00:09:39,001 --> 00:09:41,107
حسناً، إلام تحتاجين يا دكتورة (روريش)؟ -
إلى مخطط لكهربائية القلب -

161
00:09:41,167 --> 00:09:43,251
عند عدّي، 1، 2، 3

162
00:09:45,586 --> 00:09:47,837
سأكون بخير -
زوجك بأيد آمنة -

163
00:09:47,985 --> 00:09:51,526
لسنا متزوّجين -
كلا، التقينا منذ 30 سنة -

164
00:09:51,651 --> 00:09:54,234
أمضينا أروع ليلة على الإطلاق معاً -
(فيل) -

165
00:09:54,359 --> 00:09:56,943
هل أنا مخطىء؟
ارتدت سروالاً قصيراً سويدياً

166
00:09:57,651 --> 00:10:00,234
يمكنني رسمها من الذاكرة -
أخذتنا الحياة في اتجاهات مختلفة -

167
00:10:00,359 --> 00:10:04,234
انتقل إلى (مونتريال) والأمس كنت واقفة
عند إشارة توقف أتحقق من هاتفي

168
00:10:04,359 --> 00:10:06,484
وهذا أمر يجب ألا أفعله
وتعرّضت للصدم من الخلف

169
00:10:06,609 --> 00:10:08,066
وكنت الفاعل -
مثل أعجوبة -

170
00:10:08,150 --> 00:10:11,234
على مدى 30 سنة، تساءلت فحسب
ماذا عن (فيل)؟

171
00:10:11,359 --> 00:10:13,442
ماذا كان ليحصل؟ -
وأجابك الكون -

172
00:10:14,067 --> 00:10:16,466
ماذا ترى يا دكتور (ديكسن)؟ -
رجفان أذيني مع استجابة بطينية سريعة -

173
00:10:16,526 --> 00:10:18,067
ما هو ذاك؟ -
اضطراب نظم القلب -

174
00:10:18,192 --> 00:10:21,109
هل عانى أيّ جس قلبي مؤخراً
أو نوبات فقدان وعي؟

175
00:10:22,526 --> 00:10:23,859
!(فيل) -
يعاني خفض ضغط -

176
00:10:23,985 --> 00:10:26,401
ضغط دمه 63 على 30 -
حالته غير مستقرة -

177
00:10:26,526 --> 00:10:28,401
اجلبوا عربة إنعاش
اشحنوها إلى 200 جول

178
00:10:28,526 --> 00:10:30,286
ماذا يجري؟ -
دكتورة (روريش)، يمكنني فعل ذلك -

179
00:10:30,401 --> 00:10:32,734
أعرف ذلك، ابتعدوا

180
00:10:35,067 --> 00:10:37,067
ما زال غير منتظم
لكن معدّل القلب قد أبطأ

181
00:10:37,192 --> 00:10:38,526
ضغط دمه يتحسّن

182
00:10:38,776 --> 00:10:40,818
عزيزي -
حسناً، لنمدّه بالسوائل -

183
00:10:40,943 --> 00:10:42,799
وننقله إلى غرفة الأشعة
ونصوّره بالرنين المغناطيسي

184
00:10:42,859 --> 00:10:47,066
سيكون بخير، صحيح؟
التقينا للتو... أعني التقينا من جديد

185
00:10:47,150 --> 00:10:50,442
لا تقلقي، سنبذل قصارى جهده
لتستمر الأعجوبة

186
00:11:00,150 --> 00:11:04,567
أين خاصتي؟ لم أرها في المنزل -
أخذها أبي -

187
00:11:05,785 --> 00:11:07,493
أخذت العلم

188
00:11:08,409 --> 00:11:12,284
تتكلّم مع نفسك، صحيح؟ -
كان عليّ الخروج من هنا بطريقة ما -

189
00:11:12,409 --> 00:11:14,201
والذهاب إلى أين؟ -
(الذهاب لرؤية (روكس -

190
00:11:14,326 --> 00:11:16,493
والتأكد من أنها بخير -
صحيح -

191
00:11:16,618 --> 00:11:20,618
إنها في مستشفى مليء بالأطباء
اللامعين للغاية لكنها تحتاج إليك للتأكد

192
00:11:20,743 --> 00:11:22,034
هذا صحيح

193
00:11:22,159 --> 00:11:24,284
هل تعرف كيف تبدو؟ -
أنا بخير -

194
00:11:24,743 --> 00:11:27,659
لا تخدعني قد تكون خدعت
الآخرين كلّهم هنا

195
00:11:27,785 --> 00:11:31,992
لكنك لم تخدعني -
عليك التوقف عن اللحاق بي -

196
00:11:32,659 --> 00:11:34,701
توقف عن اللحاق بي -
أنا جاد -

197
00:11:35,950 --> 00:11:38,618
لن أذهب إلى أيّ مكان
تعرف السبب

198
00:11:40,451 --> 00:11:42,242
سمعت أنك بحاجة إلى توصيلة يا بني

199
00:11:47,950 --> 00:11:50,785
تخرّجا من رسم الأعضاء التناسلية

200
00:11:51,909 --> 00:11:53,242
لا أريد

201
00:11:54,159 --> 00:11:56,367
هل جرّبته يوماً؟ -
أجل، بالطبع -

202
00:11:56,785 --> 00:12:00,284
كاذبة، أفضل نشوة يمكنك بلوغها
مقابل 10 دولارات

203
00:12:16,409 --> 00:12:19,867
!(جوي)، (جوي)، (جوي)
جوي)، هذا ليس مضحكاً، (جوي)؟)

204
00:12:19,992 --> 00:12:22,326
!(هل أنت بخير؟ (ديلن)! (ديلن

205
00:12:22,701 --> 00:12:23,992
!(ديلن)

206
00:12:25,493 --> 00:12:27,451
"آسفة، لكن هذه الحياة الواقعية"

207
00:12:27,576 --> 00:12:31,076
وفي الحياة الواقعية"
"نحن مسؤولون عمن يهمنا أمرهم

208
00:12:31,284 --> 00:12:33,159
(!ديلن)، اطلب الطوارىء) -
ماذا؟ لماذا؟ -

209
00:12:33,284 --> 00:12:35,659
"أحبك، دعينا لا نعقّد ذلك" -
نتعدى على الأملاك -

210
00:12:35,785 --> 00:12:37,451
وكلّ شيء في تلك الحقيبة مسروق -
لا أمزح -

211
00:12:37,576 --> 00:12:39,117
تناولت جرعة مفرطة، بالكاد تتنفس

212
00:12:39,242 --> 00:12:41,076
يمكننا الاتصال من آخر الشارع
لكن علينا الرحيل

213
00:12:44,409 --> 00:12:46,349
مرحباً، أحتاج إلى المساعدة
تناولت صديقتي جرعة مفرطة

214
00:12:46,409 --> 00:12:48,493
(أنا في منزل مهجور في شارع (جون
جنوب الشارع الخامس

215
00:12:48,618 --> 00:12:49,909
حسناً، شكراً لك

216
00:12:50,117 --> 00:12:51,641
!حسناً، اتصلت، صحيح؟ حان وقت الذهاب -
لا بأس -

217
00:12:51,701 --> 00:12:54,076
إن بقيت، فسيتم اعتقالك -
إن رحلت، فستموت -

218
00:13:02,339 --> 00:13:05,214
يفاجئني أنك جئت -
أنت ابني -

219
00:13:07,048 --> 00:13:08,965
ظننت أنه لم يتبقَ لديك أيّ أبناء

220
00:13:10,548 --> 00:13:13,089
ما كان عليّ قول ذلك على الإطلاق، آسف

221
00:13:14,681 --> 00:13:16,015
سجّل هذا اليوم في التاريخ

222
00:13:16,388 --> 00:13:22,973
ثم تلقيت اتصالاً أن ابني في الحجز النفسي
فاستوعبت أنني قد أخسرك أيضاً

223
00:13:26,639 --> 00:13:30,639
آسف يا أبي، لم -
لا أريدك أن تعتذر -

224
00:13:30,764 --> 00:13:32,556
أريدك أن تتحسّن

225
00:13:33,181 --> 00:13:37,348
(ليتني أستطيع العودة في الزمن وإنقاذ (روبرت
لا يمكنني ذلك

226
00:13:38,265 --> 00:13:40,388
لكن ما زال بإمكاني إنقاذك

227
00:13:40,639 --> 00:13:44,015
لكن عليك أن تلاقيني في منتصف الطريق -
لا أحتاج إلى إنقاذ -

228
00:13:44,140 --> 00:13:46,806
(أحتاج فحسب إلى العودة إلى (إينجلز

229
00:13:51,764 --> 00:13:54,388
اسمعني، أنت ابني

230
00:13:55,388 --> 00:14:00,389
مهما أغضبتني أو أبعدتني عنك
سأحبك دوماً

231
00:14:01,931 --> 00:14:05,098
ولا شيء تفعله يغيّر ذلك

232
00:14:09,764 --> 00:14:13,140
يا إلهي، أصبح والدنا ليناً

233
00:14:19,431 --> 00:14:23,098
يبدو أن الدواء يعطي مفعوله
انخفض معدل قلبك بشكل ملحوظ

234
00:14:24,472 --> 00:14:26,140
لكن؟ -
لا بأس -

235
00:14:26,973 --> 00:14:30,140
تعاني اعتلال عضلة القلب التوسعي
قلبك متوسّع

236
00:14:30,806 --> 00:14:33,848
هل سيقتله هذا؟
كم من الوقت لديه؟ ما هي خطة علاجكم؟

237
00:14:33,973 --> 00:14:36,556
لا نعرف كم من الوقت
لكن بضع سنوات كحدّ أقصى

238
00:14:36,681 --> 00:14:39,389
أما بالنسبة إلى خيارات العلاج
فأملك الحقيقي الوحيد هو

239
00:14:39,514 --> 00:14:44,639
أحتاج إلى زرع قلب
لكنني لست مرشحاً، أعرف

240
00:14:45,431 --> 00:14:48,598
تعرف؟ -
أجل، جرى تشخيص حالتي منذ سنة -

241
00:14:50,598 --> 00:14:54,389
كان يمكنك إخباري -
لم أرغب في إفساد هذا -

242
00:14:54,556 --> 00:14:57,681
كان اليومان الأخيران أشبه بالحلم

243
00:14:58,389 --> 00:15:02,223
بعد 30 سنة من عيش حياة فارغة
لم أرغب في الاستيقاظ

244
00:15:06,348 --> 00:15:10,140
آسفة، أنا... أحتاج إلى دقيقة فحسب

245
00:15:18,098 --> 00:15:20,514
شكراً مجدداً على ترتيب هذا -
لم أفعل سوى إجراء اتصال -

246
00:15:20,639 --> 00:15:23,556
وأنت من استجابوا لها -
رائع -

247
00:15:24,973 --> 00:15:27,639
نخبك، بصحة مهنة هائلة

248
00:15:32,806 --> 00:15:35,806
وهل يمكنني القول
إنه من الجميل رؤيتك بدون زيّ الطبيب؟

249
00:15:37,764 --> 00:15:39,098
شكراً

250
00:15:42,598 --> 00:15:45,098
في أيّ وقت يفترض بها المجيء؟ -
من؟ -

251
00:15:45,223 --> 00:15:48,973
المستخدِمة -
بالطبع، اضطرت إلى تغيير الموعد -

252
00:15:49,848 --> 00:15:51,181
(وكذلك (دييغو

253
00:15:52,388 --> 00:15:55,806
لكنني فكّرت في أنه يمكننا أنا وأنت
التعرّف على بعض

254
00:15:56,723 --> 00:16:00,223
يسهّل عليّ ذلك أن أوصي بك إليهم -
ظننت أنني من استجابوا لها -

255
00:16:04,806 --> 00:16:07,889
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

256
00:16:08,223 --> 00:16:11,223
"أنا بخير" -
"هل أنت بخير؟" -

257
00:16:11,556 --> 00:16:13,788
ربما علينا أن نلتقي في مناسبة أخرى -
"ربما علينا أن نلتقي في مناسبة أخرى" -

258
00:16:13,848 --> 00:16:16,639
هل تريدين الاستلقاء؟ لديّ جناح في الأعلى -
يجب أن أذهب -

259
00:16:16,764 --> 00:16:18,098
"يجب أن أذهب"

260
00:16:21,181 --> 00:16:26,681
أيّتها المسكينة
من هنا، دعيني أساعدك

261
00:16:27,472 --> 00:16:29,598
أفرطت في الشرب، نسيطر على الوضع

262
00:16:32,223 --> 00:16:34,056
!(نواه)، (نواه)

263
00:16:39,723 --> 00:16:43,056
توفي زوجي من 3 سنوات
بسبب سرطان البنكرياس

264
00:16:43,181 --> 00:16:48,848
لذا سبق أن مررت بهذه التجربة
ولا يمكنني فعل ذلك مجدداً

265
00:16:50,015 --> 00:16:54,388
اصطدم بسيارتك بعد 30 سنة
من فقدان أحدكما للآخر

266
00:16:54,472 --> 00:16:57,598
هذا جنوني
ما الذي لديك لتخشيه إذاً؟

267
00:16:57,723 --> 00:17:02,181
من الواضح للغاية أن أحدكما خلق للآخر -
خلقنا؟ -

268
00:17:02,307 --> 00:17:04,388
ماذا؟ من قبله؟

269
00:17:04,931 --> 00:17:07,639
انتهيت منه -
الكون إذاً -

270
00:17:08,848 --> 00:17:14,015
أنا مجرد طبيب متدرّب في سنتي الثانية
لكنني محق بشأن هذا

271
00:17:17,056 --> 00:17:19,181
إن أرادنا الكون معاً

272
00:17:21,931 --> 00:17:24,056
لما كان يموت

273
00:17:25,973 --> 00:17:28,723
من فضلك... انقل له اعتذاري

274
00:17:35,348 --> 00:17:36,639
لا أقبل قرارك

275
00:17:37,973 --> 00:17:40,348
اختر كلماتك التالية بحذر شديد

276
00:17:40,431 --> 00:17:43,514
حين جئت أول مرة إلى غرفة عملياتك
ارتكبت الكثير من الأخطاء لأنني مبتدىء

277
00:17:43,931 --> 00:17:47,806
بسبب الخوف والتردد ونقص الثقة
لكنني تغيّرت

278
00:17:47,931 --> 00:17:52,931
بالغت في التصحيح
استمتعت بالسلطة بدون التفكير في المسؤولية

279
00:17:54,015 --> 00:17:56,639
لكنك تبلغ مرحلة معينة
لا يمكنك العودة منها

280
00:17:56,764 --> 00:18:01,140
أنا جرّاح، لم أنتهِ من العمل هنا
ولا أظن أنك انتهيت من العمل معي

281
00:18:01,639 --> 00:18:03,848
دكتور (كامبل)، أود المشاركة في عمليتك

282
00:18:08,140 --> 00:18:11,889
(سقوط من ارتفاع 9 أمتار يا سيّد (بايهار
يجب أن يكون وضعك أسوأ بكثير

283
00:18:12,015 --> 00:18:14,848
أنت محظوظ -
أعرف حدودي، تجاهلتها اليوم -

284
00:18:14,973 --> 00:18:16,931
كنت في أماكن لم يستطع معظم الناس فهمها

285
00:18:17,639 --> 00:18:21,723
اليوم، وقعت عن ارتفاع 9 أمتار -
لمَ تمارس التسلّق؟ -

286
00:18:23,472 --> 00:18:25,181
لأعرف ما يمكنني فعله

287
00:18:25,639 --> 00:18:29,723
لكان الوضع أسهل لو أن ثمة أحد يرشدني
ويسحبني، بالطبع

288
00:18:31,472 --> 00:18:32,806
هذه ليست الرياضة

289
00:18:36,514 --> 00:18:40,931
(إيثن)، لنعد إلى المنزل)
يمكنك رؤية (روكس) غداً

290
00:18:41,307 --> 00:18:44,931
كانت عالقة هناك، لا تعرف أين كنت
يجب أن أخبرها بنفسي

291
00:18:45,223 --> 00:18:47,015
هل تظن أن ذلك سيحررك؟

292
00:18:48,389 --> 00:18:49,723
سأراك الليلة

293
00:18:52,015 --> 00:18:54,348
ماذا لديك؟ -
فتاة في 16 عُثر عليها غير مستجيبة -

294
00:18:54,431 --> 00:18:55,996
ثمة اشتباه كبير لتعاطيها جرعة مفرطة -
ماذا تعاطت؟ -

295
00:18:56,056 --> 00:18:59,514
شمت غازاً -
وجدناها تطبّق ضغطاً على هذه -

296
00:19:02,140 --> 00:19:04,223
مرحباً -
مرحباً؟ -

297
00:19:11,056 --> 00:19:12,776
(حسناً (دادي
سننقلها إلى الغرفة الوسطى فوراً

298
00:19:12,973 --> 00:19:14,307
سأدخل فوراً -
على الفور -

299
00:19:14,389 --> 00:19:18,639
هل فعلت ذلك أيضاً؟ -
كلا، شربت بعض الكحول فحسب -

300
00:19:19,307 --> 00:19:21,598
توقفت عن التنفس
لذا حاولت إنعاشها اصطناعياً

301
00:19:22,307 --> 00:19:26,265
يسرّني أنك عدت فحسب -
لم أعد -

302
00:19:26,848 --> 00:19:30,098
احتاجت (جوي) إلى مساعدتي وقلت إن
إينجلز) توفّر أفضل خدمة طوارىء في المدينة)

303
00:19:30,223 --> 00:19:34,889
مهلاً، ليس عليك المغادرة، لست في ورطة -
لمَ قد أكون؟ -

304
00:19:35,681 --> 00:19:37,723
لست الشرطة ولست أمي

305
00:19:38,931 --> 00:19:41,723
(إيريال)، عزيزتي، لا تقولي ذلك) -
لمَ لا تفهمين ذلك؟ -

306
00:19:42,472 --> 00:19:45,431
لا أنتمي إلى هذا المكان
ما كان هذا ليستمر أبداً

307
00:19:48,389 --> 00:19:51,723
هل ستنقذين صديقتي أم ماذا؟ -
سأفعل -

308
00:19:52,431 --> 00:19:54,348
ويجب أن تكوني موجودة حين تستيقظ

309
00:19:55,056 --> 00:19:58,223
أوصلتها إلى هنا، لا تغادري الآن

310
00:20:06,598 --> 00:20:08,681
ما الوضع يا (ماما)؟ -
الـ(أميو) لا يعطي مفعوله -

311
00:20:08,806 --> 00:20:10,639
(4 ملغ من الـ(ناركان -
على الفور -

312
00:20:10,764 --> 00:20:12,723
كيف حالها؟ -
يسرّني أنك جئت -

313
00:20:12,848 --> 00:20:14,973
لا تستجيب -
ماذا تعاطت؟ حبوب؟ هيروين؟ -

314
00:20:15,098 --> 00:20:16,454
أخبرني -
حسناً، لا شيء ما كنت لأعرف بأمره -

315
00:20:16,514 --> 00:20:19,056
(إيريال)، نريد الحقيقة الآن)
ماذا يجب أن أعرف أيضاً؟

316
00:20:19,181 --> 00:20:20,472
لا شيء -
(حسناً، أعطها (ناركان -

317
00:20:20,598 --> 00:20:21,931
(أعطيها (ناركان

318
00:20:23,098 --> 00:20:24,538
حسناً، لا شيء
هلا تعطونني علبة خط مركزي

319
00:20:24,598 --> 00:20:28,140
(نبحث عن (إيريال برايدن
و(جوي تشين)؟

320
00:20:28,639 --> 00:20:32,389
ما القصة أيّها المحقق؟ -
سلسلة سرقات منازل -

321
00:20:35,514 --> 00:20:38,639
دكتور (ويليس)، أين كنت؟ -
إنها قصة طويلة -

322
00:20:38,764 --> 00:20:40,621
لم أرك على جدول المناوبة لهذا اليوم -
لست كذلك -

323
00:20:40,681 --> 00:20:42,080
(دكتور (ويليس
أحتاج إليك في منطقة سيارات الإسعاف

324
00:20:42,140 --> 00:20:43,848
لست مناوباً -
(إنها (نواه -

325
00:20:45,389 --> 00:20:46,723
(اصطدمت بسياج طريق في شارع (لندن

326
00:20:46,848 --> 00:20:48,598
الضغط 70 عند الجس
صدمت رأسها بالمقود

327
00:20:50,388 --> 00:20:52,181
(نواه)، أنا (ماريو)
هل تسمعينني؟ أنا هنا

328
00:20:52,307 --> 00:20:54,080
لم تكن في وعيها حين وجدناها -
(اصمدي يا دكتورة (كين -

329
00:20:54,140 --> 00:20:56,514
(سننقلك إلى الغرفة الوسطى -
ماما)، ما زالت لا تستجيب) -

330
00:20:56,889 --> 00:20:59,348
وجدنا حبيب (جوي) على بعد شارع
يسرق سيارة

331
00:20:59,431 --> 00:21:01,538
أعطى اسمي هاتين الفتاتين -
في حال لم تستطع التمييز -

332
00:21:01,598 --> 00:21:03,288
ليس بإمكان (جوي) التكلّم معك الآن -
يسرّني أن أبدأ بهذه -

333
00:21:03,348 --> 00:21:05,973
!ابتعدوا عن الطريق! نحن نمر
إنها (نواه)، تنزف بشدّة

334
00:21:06,556 --> 00:21:09,723
هيا، هيا، أحتاج إلى عبوة خط مركزي
أحتاج إلى الكثير من الإسفنج والشاش

335
00:21:09,889 --> 00:21:11,806
علّقوا وحدتين
(واجلبوا لي 10 ملغ من الـ(ليدوكاين

336
00:21:11,931 --> 00:21:13,538
ماذا حصل؟ -
إنها (نواه)، تعرّضت لحادث سير -

337
00:21:13,598 --> 00:21:16,098
ومن أين جئت أنت؟ -
كنت أمرّ بالمكان فحسب -

338
00:21:16,931 --> 00:21:19,931
(نواه)، (نواه)، أنا هنا، مفهوم؟)
سأهتم بك

339
00:21:20,056 --> 00:21:21,538
حسناً، لا نبض -
هل تريدين (إيبنفرين)؟ -

340
00:21:21,598 --> 00:21:23,621
(كلا، جسمها مغمور بالـ(كاتيكولامين -
!هيا بنا! هيا -

341
00:21:23,681 --> 00:21:25,163
!أبدأ بتطبيق الضغط -
إن ماتت هذه الفتاة -

342
00:21:25,223 --> 00:21:26,806
فهذه جريمة قتل سببها المخدّرات

343
00:21:26,931 --> 00:21:31,098
لا تلمسها -
!على الجميع التزام الهدوء، الآن -

344
00:21:42,167 --> 00:21:45,042
ابتعدوا عن الطريق، نحن نمر لدينا حمالة تمر
!مفهوم؟ تحرّكوا

345
00:21:45,792 --> 00:21:47,126
حسناً،هيا بنا -
حسناً -

346
00:21:47,251 --> 00:21:49,750
لدينا حطام يتساقط
ثمة المزيد من هذه الحالات

347
00:21:50,542 --> 00:21:52,500
(ماذا لديك؟ -
دادي)، قلبها يتوقف) -

348
00:21:52,625 --> 00:21:55,209
(لنوصلها بجهاز تنبيب
غوثري)، ما الوضع؟)

349
00:21:55,334 --> 00:21:58,750
أنثى في الخمسين، كانت في الخارج
انهار حطام من الاصطدام عليها

350
00:21:58,875 --> 00:22:00,732
ماذا كانت تفعل في الخارج؟ -
حاولت إقناعها بالبقاء -

351
00:22:00,792 --> 00:22:04,167
لم أعرف أن طائرة ستصدمنا -
أجل، أعرف، أنا هنا الآن -

352
00:22:04,292 --> 00:22:06,792
سأرسل (ريغن) إلى الأعلى
لإلقاء نظرة على الأضرار، اذهب، هيا، هيا

353
00:22:06,917 --> 00:22:10,084
اتصل بالقيادة حالما تحصل على المعلومات -
!هيا -

354
00:22:10,834 --> 00:22:12,500
نتيجة التقييم المركّز سلبية

355
00:22:16,709 --> 00:22:19,292
تولّيت الأمر، سيطرت على النزيف -
حسناً، هذا جيّد -

356
00:22:19,417 --> 00:22:21,698
تحتاج إلى صورة مقطعية -
إن كان قسم الأشعة ما زال موجوداً -

357
00:22:21,792 --> 00:22:22,731
أيّ طابق صدمت الطائرة؟

358
00:22:22,791 --> 00:22:25,788
- الطابق الثامن - لا أخبار من غرفة
العمليات - أرسلت (أنغس) إلى هناك -

359
00:22:25,905 --> 00:22:28,999
(روكس) في قسم العلاج الفيزيائي) -
قسم العلاج الفيزيائي في الطابق التاسع -

360
00:22:29,083 --> 00:22:31,626
دكتور (أفيلا)، ستتولى الأمر -
هل من أخبار من قسم الإطفائية؟ -

361
00:22:31,751 --> 00:22:33,042
سيصلون خلال دقيقتين

362
00:22:35,334 --> 00:22:38,250
قطبة أخيرة وننتهي، هيا بنا
هل يمكنك السير على ساق واحدة؟

363
00:22:38,375 --> 00:22:41,209
أجل، صعدت جبل (ميرو) بثلاثة أضلع مكسورة
كأن ثمة سكيناً في صدري

364
00:22:41,334 --> 00:22:43,357
لا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك بكثير -
!هيا بنا، علينا التحرّك، علينا التحرّك -

365
00:22:43,417 --> 00:22:45,149
حسناً، ها نحن -
(علينا إيجاد الدكتور (كامبل -

366
00:22:45,209 --> 00:22:47,500
إنه بخير، لنذهب، حسناً
هل تشعر بساقك؟

367
00:22:47,626 --> 00:22:49,190
كلا، لا أشعر بأيّ شيء إطلاقاً -
عظيم، لنتحرّك -

368
00:22:49,250 --> 00:22:50,816
كلا، هذا غريب، لا يعجبني ذلك -
لا بأس، هيا بنا -

369
00:22:50,876 --> 00:22:52,999
علينا نقلك إلى الطابق السفلي، هيا -
أجل، أجل -

370
00:22:53,083 --> 00:22:56,626
نحتاج إلى جميع رجال الشرطة المتوفرين -
!أحتاج إلى بعض المساعدة هنا -

371
00:22:56,751 --> 00:22:59,250
(أجل، لديّ 6 رجال آخرين و(ريغن
على السطح الآن

372
00:22:59,375 --> 00:23:01,055
لكننا نحتاج إلى جميع رجال الشرطة المتوفرين

373
00:23:01,167 --> 00:23:03,292
!أنت! أنت! عودي إلى هنا -
يمكنني المساعدة -

374
00:23:03,751 --> 00:23:05,959
أرسل لي وحدة الآن
سأجلبها إلى المركز

375
00:23:06,042 --> 00:23:08,042
خذي، أمسكي هذا بإحكام، هنا -
حسناً -

376
00:23:08,167 --> 00:23:10,417
لن أقول شيئاً -
حسناً، لا تفعل -

377
00:23:10,542 --> 00:23:13,083
ما الذي دهاك لتعاشري
مجموعة أولاد مماثلين؟

378
00:23:13,292 --> 00:23:14,876
هؤلاء الأولاد مثلي تماماً

379
00:23:14,999 --> 00:23:16,751
ليس مثلك يا فتاة، مستحيل، إطلاقاً

380
00:23:17,083 --> 00:23:19,292
من المسؤول هنا؟ -
(أنا هنا، (جيسي سالندر -

381
00:23:19,417 --> 00:23:21,125
الممرض الرئيس في غرفة الطوارىء
كيف أساعدكم؟

382
00:23:21,250 --> 00:23:22,649
يمكنك إخلاء هذا المبنى -
أحاول ذلك -

383
00:23:22,709 --> 00:23:25,042
لكن لدينا مرضى في حالات حرجة هنا
أحتاج إلى مزيد من الوقت

384
00:23:25,167 --> 00:23:28,083
يقيّم رجالي الضرر البنيوي
حين يخرجون، ستخرجون أنتم أيضاً

385
00:23:28,292 --> 00:23:30,125
!أعدك بذلك والآن اسمعوا يا جماعة

386
00:23:30,250 --> 00:23:33,500
إن لم تكن حالة مريضكم حرجة
!أخرجوه! هيا بنا

387
00:23:33,626 --> 00:23:35,584
هل يشملني ذلك؟ -
سأرافقك إلى الخارج بنفسي -

388
00:23:35,709 --> 00:23:37,584
حسناً -
هيا، هيا، هيا -

389
00:23:37,709 --> 00:23:41,125
(إيريال)؟ صديقتك (جوي)؟)
كدنا نخسرها

390
00:23:41,459 --> 00:23:43,500
لكن حالتها مستقرة حالياً

391
00:23:44,709 --> 00:23:47,125
أنقذت حياة تلك الفتاة
قلت إنك لا تنتمين إلى هذا المكان

392
00:23:47,250 --> 00:23:49,751
أنت مخطئة، تفعلين -
هل هذا كلّ شيء؟ -

393
00:23:49,876 --> 00:23:51,417
لم أقترب من النهاية حتى

394
00:23:53,417 --> 00:23:55,999
لكن البقاء هنا ليس آمناً
عليك أن ترافقي الشرطة

395
00:23:56,083 --> 00:23:58,667
مهلاً، مهلاً، مهلاً
هذه الأصفاد ليست ضرورية

396
00:23:58,792 --> 00:24:00,626
لا يحتاج إليها، صحيح؟ -
كلا -

397
00:24:00,918 --> 00:24:05,959
(حسناً... انظري إليّ
إيريال)، انظري إليّ)

398
00:24:06,375 --> 00:24:10,667
سأعيدك إلى البيت، مفهوم؟ -
لا بيت لي -

399
00:24:11,500 --> 00:24:14,000
فعلنا ذلك أصلاً، أخرجوها

400
00:24:18,542 --> 00:24:21,262
هل هذا السبيل الوحيد إلى الأسفل؟ -
ماذا؟ هل تريد النزول عبر المصعد؟ -

401
00:24:22,167 --> 00:24:24,334
إن استطعت اجتيازه، فسأمسك بك -
هيا، يمكنك فعل ذلك -

402
00:24:26,626 --> 00:24:28,292
حسناً -
هل أمسكته؟ -

403
00:24:29,584 --> 00:24:30,918
هل ستأتي؟

404
00:24:32,209 --> 00:24:34,083
ليس بعد، اذهبوا، اذهبوا

405
00:24:39,876 --> 00:24:43,000
يا صديقي، لمَ نحن هنا؟ -
(يجب أن أصل إلى (روكس -

406
00:24:43,125 --> 00:24:45,751
هذا ليس ما سألتك إياه -
إنها في الأعلى وتحتاج إلى المساعدة -

407
00:24:45,876 --> 00:24:48,065
أنا متأكد أن أحدهم يساعدها لتنزل
هذا ليس ما سألتك إياه أيضاً

408
00:24:48,125 --> 00:24:51,375
ماذا تريد مني؟ -
الحقيقة -

409
00:24:53,542 --> 00:24:57,042
(!روكس)! (روكس)، اصرخي إن سمعتني)

410
00:24:59,792 --> 00:25:01,459
!(روكس) -
هل تعرف كيف نخرج من هنا؟ -

411
00:25:01,584 --> 00:25:04,500
اسمعا، السلالم الجنوبية غير آمنة
من الطابق الأيمن إلى الأسفل

412
00:25:04,626 --> 00:25:07,146
عليكما أن تستعملا السلالم الجنوبية
وابتعدا قدر الإمكان عن المبنى

413
00:25:07,209 --> 00:25:11,542
حسناً -
ماذا إن نزلت أصلاً؟ هذه مطاردة واهية -

414
00:25:13,000 --> 00:25:14,334
!(روكس)

415
00:25:15,459 --> 00:25:18,834
(هل أنت في الداخل؟ -
!ويليس)! هنا) -

416
00:25:20,918 --> 00:25:22,584
أين كنت؟ -
هل أنت بخير؟ -

417
00:25:22,709 --> 00:25:25,417
(أجل، لا يمكنني قول الشيء نفسه عن (جنين -
دعيني ألقي نظرة -

418
00:25:26,459 --> 00:25:29,751
(لا بد أنك (ويليس -
أجل، إنه مزق فروة عقدي -

419
00:25:29,876 --> 00:25:31,667
وتشوّه ملحوظ في عظم العضد

420
00:25:31,959 --> 00:25:34,626
أردت الذهاب لأصنع لها جبيرة
لكنها عانت دواراً شديداً

421
00:25:34,751 --> 00:25:36,399
بحيث لم يكن بوسعها الضغط على الجرح
هل يمكنك تولي الأمر؟

422
00:25:36,459 --> 00:25:39,417
ستحتاج إلى قطب وجبيرة و

423
00:25:45,925 --> 00:25:47,259
(ويليس)؟)

424
00:25:48,718 --> 00:25:50,467
ماذا؟ -
أخبرني أنت -

425
00:25:50,967 --> 00:25:54,134
لا شيء، تسرّني رؤيتك فحسب -
وأنا أيضاً -

426
00:25:57,384 --> 00:25:59,175
افتقدتك كثيراً

427
00:26:02,718 --> 00:26:05,092
أغلقت الجرح -
ما زلت بحاجة إلى صورة أشعة -

428
00:26:05,217 --> 00:26:07,074
يجب إخلاء جميع المرضى
الذين لا يعانون حالات حرجة

429
00:26:07,134 --> 00:26:08,842
كما أن لديها الكثير
من "الكارما" لتوزّعها

430
00:26:09,050 --> 00:26:10,384
أين (فيل)؟

431
00:26:10,509 --> 00:26:14,509
الفوضى تعم المكان لكننا سنجده -
حسناً، نحن نتحرّك -

432
00:26:15,467 --> 00:26:18,426
(نواه)؟ استيقظت، (نواه)؟)

433
00:26:19,175 --> 00:26:21,217
(نواه)، هذا أنا، أنا هنا تماماً)

434
00:26:22,050 --> 00:26:24,009
تكلّمي معي -
قد تكون إصابة في الدماغ يا رجل -

435
00:26:24,134 --> 00:26:25,782
تحتاج إلى تصوير مقطعي -
لكن ذلك ليس متوفراً لدينا -

436
00:26:25,842 --> 00:26:29,426
ماذا نفعل إذاً؟ -
نعتمد الطريقة التقليدية -

437
00:26:29,551 --> 00:26:31,718
هل من علامات ملحوظة على الانفتاق الدماغي؟

438
00:26:33,384 --> 00:26:36,842
ما زالت الحدقتان بطيئتين وبليدتين -
تحرّك أطرافها -

439
00:26:37,300 --> 00:26:39,384
(نواه)، أنا هنا، مفهوم؟)
أنا هنا تماماً، تكلّمي معي

440
00:26:39,509 --> 00:26:42,134
مفهوم؟ تكلّمي معي، مفهوم؟
تكلّمي معي

441
00:26:42,676 --> 00:26:48,259
شرابي... لا إصابة دماغية رضية

442
00:26:49,384 --> 00:26:52,384
(أفيلا) -
أجل؟ -

443
00:26:52,759 --> 00:26:55,842
أجل، (دييغو) هنا أيضاً -
تقصد والدي، هل هو بخير يا (نواه)؟ -

444
00:26:56,718 --> 00:26:59,134
أظن أنه -
ماذا؟ -

445
00:26:59,426 --> 00:27:01,175
خدّرني

446
00:27:03,175 --> 00:27:04,799
هذا سبب اصطدامي

447
00:27:08,509 --> 00:27:14,300
لا بأس، سوف... سنهتم بك

448
00:27:14,718 --> 00:27:16,718
!لنخرجها من هنا، هيا، هيا

449
00:27:18,175 --> 00:27:19,509
هيا

450
00:27:27,175 --> 00:27:30,300
دكتور (كامبل)؟ -
خلت أنني طلبت منك إخراج مريضك من هنا -

451
00:27:30,426 --> 00:27:32,842
إنهم بأمان، لم أكن سأتركك

452
00:27:34,050 --> 00:27:36,800
لا نبض، كم مضى على توقف قلبها؟ -
7 دقائق -

453
00:27:40,718 --> 00:27:43,134
حسناً، علينا التحرّك، الآن -
ليس بعد -

454
00:27:43,259 --> 00:27:44,842
!قتل نفسك لن يعيدها -
!ليس بعد -

455
00:27:44,967 --> 00:27:46,842
علينا الذهاب الآن

456
00:27:46,967 --> 00:27:48,592
!الآن، لنذهب

457
00:27:51,175 --> 00:27:55,718
اسمع، لقد سدّوا مخرج الطوارىء
لكن أظن أنني وجدت سبيلاً للالتفاف حوله

458
00:27:59,050 --> 00:28:00,384
!(دكتور (كامبل

459
00:28:04,798 --> 00:28:06,131
اصمد

460
00:28:07,650 --> 00:28:10,775
أمسك، أمسكتك، أمسكتك -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

461
00:28:11,344 --> 00:28:12,678
ما الأمر؟

462
00:28:13,256 --> 00:28:16,340
حسناً، بهدوء، بهدوء، 1، 2، 3

463
00:28:20,213 --> 00:28:21,881
لقد نجحنا، حسناً

464
00:28:25,403 --> 00:28:29,196
ليس سوى مزق تحت الجلد
اجلب لي دباسة فحسب

465
00:28:29,257 --> 00:28:30,946
إن كان ذلك النزيف شريانياً
فيمكن أن تدخل في حالة صدمة

466
00:28:31,006 --> 00:28:34,381
إليك عني، صدمة -
خذ، اضغط عليه -

467
00:28:34,506 --> 00:28:36,339
حقاً؟ هل هذا ما عليّ فعله؟

468
00:28:38,990 --> 00:28:41,281
حسناً، دعني أرى، إنهما جرحان فقط فعلاً

469
00:28:41,781 --> 00:28:45,489
لم يخترقا الصفاق، 10 ثوانٍ لكل جرح -
يمكن لابنتي فعل ذلك خلال 5 ثوانٍ -

470
00:28:45,606 --> 00:28:51,885
أجل، ليست هنا - لقد عدت - بعد أن أعطيتك
تعليمات واضحة بنقل مريضك إلى بر الأمان

471
00:28:52,773 --> 00:28:55,022
إنها رياضة جماعية -
أجل، إنها كذلك -

472
00:28:55,148 --> 00:28:56,481
أجل، هذا صحيح

473
00:28:57,481 --> 00:28:59,357
(دكتور (لايتن -
لا تلهني -

474
00:29:00,581 --> 00:29:01,581
أنت طبيب جيّد

475
00:29:01,680 --> 00:29:04,630
تقول ذلك فقط لأنني أنقذك من النزف حتى الموت

476
00:29:05,031 --> 00:29:11,239
حسناً - لكن ما زال لديك أشياء كثيرة
تتعلّمها - ثمة رجل أعرفه - وأنا أيضاً -

477
00:29:11,781 --> 00:29:15,406
حسناً -
لكن هنا يكمن جمال الأمر -

478
00:29:16,948 --> 00:29:21,865
نشحذ مهاراتنا المهنية ونتعلّمها
إلى أن نستطيع القيام بها خلال نومنا

479
00:29:22,238 --> 00:29:26,448
ثم في يوم من الأيام
نستيقظ وندرك كم علينا المضي قدماً أكثر

480
00:29:26,865 --> 00:29:28,198
آسف

481
00:29:32,698 --> 00:29:34,614
تعلّمت منك أكثر مما تدرك

482
00:29:36,489 --> 00:29:39,322
حقاً؟ -
ما عدا ابنتي -

483
00:29:40,281 --> 00:29:42,322
أنت الشخص الأكثر تعاطفاً الذي أعرفه

484
00:29:43,823 --> 00:29:50,948
أنا فخور بأن أسميك تلميذي
وصديقي

485
00:29:54,739 --> 00:29:56,656
لنخرج من هنا -
أجل -

486
00:29:56,948 --> 00:29:59,656
حسناً، جاهز؟ حسناً، هيا

487
00:30:03,406 --> 00:30:07,281
هل سنجبّر هذا أم ماذا؟ -
أتحرّك بأسرع ما يمكنني يا دكتور -

488
00:30:07,406 --> 00:30:10,115
حسناً يا عزيزتي
تنفسي أنفاساً حادة عبر أنفك

489
00:30:10,489 --> 00:30:11,823
كلا

490
00:30:17,198 --> 00:30:18,554
حسناً، علينا أن نتحرّك
!علينا أن نتحرّك الآن

491
00:30:18,614 --> 00:30:20,948
جاهز؟ 1، 2، 3، هيا -
1، 2، 3 -

492
00:30:21,281 --> 00:30:22,698
هل أنت بخير؟ -
حسناً -

493
00:30:22,823 --> 00:30:24,157
هل أنت بخير؟

494
00:30:25,157 --> 00:30:28,364
لا يمكننا النزول، علينا الصعود -
حسناً، حسناً -

495
00:30:33,157 --> 00:30:34,990
حسناً، هل أنت جاهز؟ -
حسناً -

496
00:30:37,298 --> 00:30:40,006
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، بخير -

497
00:30:40,623 --> 00:30:42,373
تفقد إن كان ساخناً

498
00:30:43,131 --> 00:30:45,090
لا تلمسه -
أجل، إنه يحترق -

499
00:30:45,215 --> 00:30:47,339
علينا بلوغ السلالم الشمالية لبلوغ السطح
هيا بنا

500
00:30:47,464 --> 00:30:49,714
حسناً، هيا -
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك -

501
00:30:51,548 --> 00:30:54,506
تجري عملية فرز في موقف السيارات
لكن قام (بيترسن) بتجهيز فريق تصوير بالأشعة

502
00:30:54,631 --> 00:30:58,839
حسناً يا (دولورس)، حصل تغيير في الخطط
سننقل إلى منشأة رعاية وجيزة

503
00:30:58,965 --> 00:31:01,673
تبعد نحو 8 شوارع
لا تقلقي، ستكونين بخير

504
00:31:01,798 --> 00:31:03,131
شكراً لك

505
00:31:05,090 --> 00:31:08,756
(دولورس) -
فيل)؟) -

506
00:31:10,506 --> 00:31:12,506
يجب أن نتوقف عن اللقاء هكذا

507
00:31:15,381 --> 00:31:16,714
أعطني يدك

508
00:31:35,714 --> 00:31:37,923
إن كنتما تريدان توصيلة
فالصف يبدأ هناك

509
00:31:38,048 --> 00:31:43,006
لمَ لا تفاجئني رؤيتك هنا؟ -
لا تلومني، إنها غلطتها -

510
00:31:50,631 --> 00:31:54,090
يستمرون باختبارنا
ولا نكف عن هزيمتهم

511
00:31:54,965 --> 00:31:57,257
لكن الأمر لم ينتهِ -
مستحيل -

512
00:31:58,048 --> 00:31:59,839
لا تسلية في ذلك، صحيح؟

513
00:32:01,006 --> 00:32:02,338
إطلاقاً

514
00:32:34,381 --> 00:32:36,613
لا يمكنك إقناعي بالعدول عن ذلك
أخبرت قسم الموارد البشرية كلّ شيء

515
00:32:36,673 --> 00:32:40,131
وسأتقدّم بشكوى ضد والدك
لأنه معتد ويجب إيقافه

516
00:32:40,714 --> 00:32:43,257
ولن أتعرّض للتهديد أو
الترهيب منه أو من ابنه

517
00:32:43,339 --> 00:32:44,673
(نواه)

518
00:32:45,965 --> 00:32:50,048
أعرف أنه يمكنني أن أكون وغداً أحياناً
لكن الحقيقة هي

519
00:32:51,257 --> 00:32:53,339
يهمني أمرك، مفهوم؟ أنا

520
00:32:55,298 --> 00:32:57,923
أريد مرافقتك إلى الشرطة
إن لم يكن لديك مانع

521
00:32:58,338 --> 00:33:02,881
أشعر أن لديك فرصة أفضل بكثير
إن كان ابن المتهَم في صفك

522
00:33:06,173 --> 00:33:09,173
حسناً -
حسناً؟ -

523
00:33:15,839 --> 00:33:18,381
ماذا تفعل هنا؟
الأفضل أن تعود أدراجك

524
00:33:18,506 --> 00:33:20,362
هل ما زلت تظن أنه يمكنك التخلّص مني
بهذه السهولة؟

525
00:33:20,422 --> 00:33:22,090
ما مشكلتك؟ -
!أنت -

526
00:33:23,339 --> 00:33:26,714
ماذا تريدني أن أقول؟ -
أنت حيّ -

527
00:33:26,839 --> 00:33:32,714
مهما كان ما نتشاركه ومهمن ورثنا ذلك عنه
ما زلت هنا لأنك أقوى مني

528
00:33:32,839 --> 00:33:34,506
لطالما كنت كذلك

529
00:33:34,631 --> 00:33:38,338
كان يجب أن أكون موجوداً لمساعدتك -
عليك أن تهتم بنفسك -

530
00:33:38,839 --> 00:33:40,756
حان الوقت لتتوقّف عن العيش كبطل

531
00:33:44,839 --> 00:33:49,215
إذاً متى ستغادرين إلى (فيلي)؟ -
يفترض أن أفعل الأسبوع المقبل -

532
00:33:49,714 --> 00:33:52,881
لكن -
"حافية القدمين وعينان دامعتان وواسعتان" -

533
00:33:53,006 --> 00:33:55,923
"كلمات تُنشد، السماوات تصفو في الداخل"

534
00:33:56,048 --> 00:33:57,339
هلا تتوقف رجاءً

535
00:34:01,589 --> 00:34:05,506
لكن ماذا؟ -
لا أعرف إن كنت ما زلت أرغب في المغادرة -

536
00:34:06,339 --> 00:34:10,548
تقسم المستخدِمة إنهم أرادوا لذاتي
لكن الآن المسألة برمتها تبدو

537
00:34:11,548 --> 00:34:14,923
(ملوّثة -
نواه)، هذه وظيفة مذهلة) -

538
00:34:15,048 --> 00:34:17,548
يمكن لهذا تغيير مهنتك كلّها
عليك الذهاب

539
00:34:20,048 --> 00:34:22,631
هل تحاولين المغادرة متسللة بدوني؟

540
00:34:23,257 --> 00:34:25,381
(الوداع الأيرلندي تقليد لدى عائلة (ويليس

541
00:34:26,422 --> 00:34:29,090
أين (جيه أون)؟ -
إنها مريضة، ثمة فيروس ما -

542
00:34:29,215 --> 00:34:31,923
سأوصلها إلى المنزل بأمان -
(أجل ستفعل يا (هرقل -

543
00:34:34,923 --> 00:34:37,338
سأتفقد أحوالك إذاً

544
00:34:37,548 --> 00:34:39,548
سأقصد (بورتلاند) وأزور بعض أفراد العائلة

545
00:34:39,673 --> 00:34:44,090
إذاً... حين تعودين

546
00:34:46,714 --> 00:34:50,506
شكراً يا (إيثن)... لأنك أنقذت حياتي

547
00:34:54,506 --> 00:34:56,131
هل هذا كلّ ما لديك؟

548
00:35:02,714 --> 00:35:06,257
(لا يمكنني الانتقال إلى (فيلي
ليس الآن

549
00:35:06,339 --> 00:35:09,714
لم أكن أطلب منك ذلك -
كلا، بالطبع، أنا -

550
00:35:10,215 --> 00:35:13,338
لم أقصد
اسمعي، أريد أن أخبرك أمراً

551
00:35:13,881 --> 00:35:17,090
حتى لو لم تبادليني الشعور، أنا

552
00:35:23,257 --> 00:35:25,548
مهلاً، مهلاً

553
00:35:27,673 --> 00:35:29,006
هيا

554
00:35:31,756 --> 00:35:33,631
(!إيليوت)، توقف)

555
00:35:37,589 --> 00:35:38,923
ماذا؟ ماذا الأمر؟

556
00:35:41,839 --> 00:35:44,257
لا أعرف -
نجونا للتو من تحطّم طائرة -

557
00:35:44,339 --> 00:35:46,048
ألا يكفي ذلك؟ أنا

558
00:35:47,965 --> 00:35:50,090
(لا يكفي -
إيثن)، ماذا؟) -

559
00:35:50,215 --> 00:35:51,714
ماذا تريد مني؟

560
00:35:58,338 --> 00:35:59,965
أريدك أن تنقذيني

561
00:36:07,298 --> 00:36:10,298
أحبك -
(ماريو) -

562
00:36:10,381 --> 00:36:13,464
هذا كلّ ما أردت قوله
ولا أعرف إن كنت ما زلت تبادلينني الشعور

563
00:36:13,589 --> 00:36:14,923
لكنني أحبك

564
00:36:15,173 --> 00:36:17,506
(أحبك وصولاً إلى (فيلادلفيا
وعودة ألف مرة

565
00:36:34,055 --> 00:36:37,014
"(القاضية (تانستن"

566
00:36:47,923 --> 00:36:51,589
ماذا تفعلون هنا؟ -
يقولون إن الأمر يتطلّب قرية -

567
00:36:53,923 --> 00:36:55,257
نحن قريتك

568
00:37:05,965 --> 00:37:07,298
(دكتورة (روريش

569
00:37:07,839 --> 00:37:11,006
كما تعرفين، لا نقيم جلسات الاستماع هذه
إلا إن كان القاضي في القضية

570
00:37:11,131 --> 00:37:13,338
يختلف في الرأي مع توصيات مسؤولة القضية

571
00:37:13,422 --> 00:37:17,965
قرأت الملف وسمعت رأي مسؤولة القضية
ولم أغيّر رأيي

572
00:37:18,339 --> 00:37:23,173
لست متأكدة أن ثمة مكاناً أسوأ تمضي فيه
مراهقة وقتها من غرفة طوارىء تابعة للمقاطعة

573
00:37:23,298 --> 00:37:26,131
(لا عجب أن (إيريال
استمرت بنمط الفرار خاصتها

574
00:37:26,257 --> 00:37:30,090
أخشى أنه إن لم تتدخّل المحكمة الآن
فسيكون قد فات الأوان بالنسبة إليها

575
00:37:30,215 --> 00:37:32,048
حسناً، كلا، مهلاً -
(دكتورة (روريش -

576
00:37:32,173 --> 00:37:35,965
لم تؤمّني لها بيئة آمنة ومستقرة -
في أيّ مجال تعملين؟ -

577
00:37:36,090 --> 00:37:37,381
المعذرة؟

578
00:37:43,215 --> 00:37:44,506
في أيّ مجال تعملين؟

579
00:37:47,131 --> 00:37:51,589
أعمل في مجال إنقاذ حياة الناس
وألا يفترض أن يكون ذلك مجال عملك أيضاً؟

580
00:37:52,756 --> 00:37:55,589
ألا يفترض بذلك أن يكون مجال عملنا جميعنا؟

581
00:37:57,090 --> 00:38:01,756
نعمل في مستشفى
أجل، نعمل في غرفة طوارىء

582
00:38:03,006 --> 00:38:06,506
برأيك ذلك مكان رهيب آخذ (إيريال) إليه
إنه مكان رائع

583
00:38:06,631 --> 00:38:08,464
إنه مكان مقدّس

584
00:38:08,589 --> 00:38:12,881
وذلك الرجل هناك يسميه كاتدرائية مدنية
وهذا ما هو عليه تماماً إنه كاتدرائية

585
00:38:13,215 --> 00:38:17,381
يأتينا الناس محطّمين
محطمين بطرائق كثيرة للغاية

586
00:38:17,506 --> 00:38:20,965
وأولئك الأشخاص هناك
يستجمعون قوى تفوق خيالك

587
00:38:21,090 --> 00:38:24,756
يغيّرون المكان والزمان
للحرص على بقائهم أحياءً

588
00:38:26,756 --> 00:38:29,506
لكنني تعلّمت شيئاً قد يصدمك

589
00:38:29,965 --> 00:38:33,338
علمت أن النجاة ليست أهم شيء

590
00:38:35,338 --> 00:38:39,714
أهم شيء هو أن يكون لديك شيء تنجين لأجله

591
00:38:42,090 --> 00:38:44,298
وأليست هذه ماهية العائلة؟

592
00:38:45,589 --> 00:38:51,756
تلك الشابة الجميلة هنا هي عائلتي
وأنا عائلتها

593
00:38:52,923 --> 00:38:56,631
وقد أفعل أيّ شيء على هذه الأرض لحمايتها

594
00:38:59,714 --> 00:39:04,257
حضرة القاضية
أعمل في مجال إنقاذ حياة الناس

595
00:39:09,965 --> 00:39:11,298
وهي أيضاً

596
00:39:22,756 --> 00:39:26,298
أيّتها الشابة، تحصلين على أشياء كثيرة
حين تبلغين السادسة عشرة

597
00:39:26,381 --> 00:39:30,881
وأحدها صوت في محكمتي
لذا أريد أن أسألك عما تريدينه

598
00:39:48,173 --> 00:39:50,048
أريد أن أكون مع أمي

