﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,209
فيما هذه القصة مستوحاة من أشخاص حقيقيين"
"وأحداث حقيقية

2
00:00:02,334 --> 00:00:04,334
إلا أنّ بعض الشخصيات والأوصاف والحوادث"
"والمواقع والحوارات استُقيت من الخيال

3
00:00:04,459 --> 00:00:06,375
"أو ابتُكرت لخدمة السياق الدرامي"

4
00:00:08,334 --> 00:00:12,292
"...في الحلقات السابقة"

5
00:00:12,584 --> 00:00:16,375
"أريد أن تحدثني عن كيف حبسوك في قفص كحيوان"

6
00:00:16,501 --> 00:00:19,125
عزيزي، لا أحد يقضي محكومية كهذه"
"ويخرج منها سليما

7
00:00:19,417 --> 00:00:22,334
كنت خائفا -
عزيزي، لدينا الكثير لنخسره -

8
00:00:22,459 --> 00:00:24,667
وأحتاج إلى أن تضبط أعصابك

9
00:00:24,792 --> 00:00:27,751
(الإيطاليون يشكلون مشكلة لنا يا (بمبي

10
00:00:27,959 --> 00:00:30,417
"(هناك عصابة (تشين جيناتي" -
هارلم) منطقتي) -

11
00:00:31,083 --> 00:00:33,417
لقد تغير الزمن -
أنا لم أتغير -

12
00:00:35,918 --> 00:00:37,667
قُبض عليه خلال غارة لمكافحة المخدرات

13
00:00:38,209 --> 00:00:40,125
لم يقم بالوشاية قط، (بمبي) يملك الحماية

14
00:00:40,250 --> 00:00:43,167
كنت أعرف ذلك الرجل قبل أن يغير اسمه
"قبل أن يضيف إليه "إكس

15
00:00:43,334 --> 00:00:46,626
القضاء على الزوايا التي يتم فيها بيع المخدرات
حيث ينشأ الأطفال هي قضية الدولة

16
00:00:46,834 --> 00:00:50,292
فكر فيها على أنها قضيتك -
سأتحدث إلى (كوستيلو) حول ترشيحك -

17
00:00:50,542 --> 00:00:52,999
وماذا تريد في المقابل؟

18
00:00:53,083 --> 00:00:55,542
يمكننا أن نشكر (بمبي جونسون) على هذا

19
00:00:55,667 --> 00:00:59,375
سأنقذك، سأرسله إلى الجنوب لبعض الوقت
حتى تهدأ الأمور

20
00:00:59,751 --> 00:01:03,000
ريتشي زومبرانو) هو صديقي المقرب)
إنه من (ديترويت) وهو قريبي

21
00:01:03,125 --> 00:01:06,292
سأعطي (جونسون) المنطقة بين الشارعين
110 و116

22
00:01:06,792 --> 00:01:08,083
ابنتك بخير

23
00:01:08,667 --> 00:01:11,918
أريد مساعدتك -
أنا تحت تأثير المخدرات يا أبي -

24
00:01:13,334 --> 00:01:14,918
دعني وشأني

25
00:01:17,501 --> 00:01:18,876
لا أستطيع

26
00:01:42,209 --> 00:01:47,667
"(نادي (لينوكس"

27
00:01:58,209 --> 00:02:02,375
"مشروبات"

28
00:02:11,083 --> 00:02:14,792
ديل تشانس)، ماذا؟)
هل جئت لتتمنى لي عيد ميلاد سعيدا؟

29
00:02:15,209 --> 00:02:16,667
(عيد ميلاد سعيد يا (بيغ إيرل

30
00:02:16,792 --> 00:02:20,459
(تشانس) هو أقوى وغد مشى في شوارع (هارلم)

31
00:02:21,083 --> 00:02:22,584
أريد أن أعرفك إلى أحدهم

32
00:02:22,918 --> 00:02:25,417
(بيغ إيرل آيسون)، هذا (بمبي جونسون)

33
00:02:26,626 --> 00:02:27,959
(بمبي جونسون)

34
00:02:28,083 --> 00:02:30,792
تبا! أسمع قصصا عنك منذ كنت طفلا

35
00:02:31,167 --> 00:02:34,334
(أخبرني (تشانس) كيف أخذت منازل (باركسايد
هذا مثير للإعجاب

36
00:02:35,125 --> 00:02:36,501
أتمانع أن أتحدث إليك قليلا؟

37
00:02:38,918 --> 00:02:42,417
إيرل)، أتعرف الشيء الوحيد)
الذي كان الإيطاليون يتفوقون به علينا؟

38
00:02:42,542 --> 00:02:43,918
كانوا منظمين

39
00:02:44,626 --> 00:02:49,959
أصدقاء، مستشارون، جنود، إنه نظام هرمي

40
00:02:50,501 --> 00:02:54,626
ذلك التنظيم هو ما أوصلهم إلى ما هم عليه اليوم

41
00:02:55,375 --> 00:02:58,918
أما نحن فلطالما كنا غير منظمين

42
00:02:59,792 --> 00:03:03,876
وإلا فكيف استطاع البيض اختطاف
ملايين السود من (إفريقيا)؟

43
00:03:04,709 --> 00:03:10,000
بدلا من التوحد والقضاء عليهم
كنا مشغولين بمحاربة بعضنا

44
00:03:11,167 --> 00:03:16,667
أعني، نحن نعتمد على الإيطاليين
في بنوكنا ومن أجل المخدرات

45
00:03:16,792 --> 00:03:18,876
ندفع ضرائب عن كل النساء
اللاتي نضعهنّ في الشوارع

46
00:03:19,000 --> 00:03:22,834
...ومن أجل ألعاب النرد في الأزقة، أعني
أرجوك، لا بد لهذا الهراء أن يتوقف، صحيح؟

47
00:03:23,042 --> 00:03:26,834
وستكون أنت الرئيس؟ -
أنا موجود في الشوارع منذ 30 عاما -

48
00:03:28,125 --> 00:03:30,459
وما نحتاج إليه هو التنظيم

49
00:03:32,918 --> 00:03:34,250
...أنا وأنت

50
00:03:36,375 --> 00:03:39,584
ستجني مالا أكثر وستحظى بالحماية

51
00:03:40,542 --> 00:03:43,584
الحماية التي تحصل عليها حين نساند بعضنا

52
00:03:45,709 --> 00:03:47,417
هذا ما أريد تحقيقه

53
00:03:49,709 --> 00:03:51,125
ماذا عن الهروين؟

54
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
لا يمكن السيطرة على (هارلم) من دون
مورد ثابت للهروين

55
00:03:55,250 --> 00:03:58,834
الإيطاليون يبيعون الكيلو بـ27 ألفا

56
00:03:59,959 --> 00:04:03,167
لكن يمكنني الحصول عليه من اللاتينيين
بـ21 ألفا

57
00:04:03,999 --> 00:04:06,334
أرجوك! ذلك الصنف الثاني الرديء

58
00:04:07,125 --> 00:04:09,417
أنا أحصل على نوعية ممتازة

59
00:04:09,959 --> 00:04:11,876
كيف تظن أنني سيطرت على (باركسايد)؟

60
00:04:12,626 --> 00:04:17,167
تخففه بنسبة 80% ومع ذلك يطيح بأي وغد أرضا

61
00:04:20,751 --> 00:04:22,125
(الخيار لك يا (إيرل

62
00:04:24,501 --> 00:04:26,000
(أنت الأسطورة يا (بمبي

63
00:04:28,334 --> 00:04:29,709
لكنك تماديت قليلا

64
00:04:31,083 --> 00:04:34,209
كما أن الإيطاليين يتعاملون معي بإنصاف

65
00:04:36,042 --> 00:04:40,042
لذا، أستأذنك، فعلي العودة إلى فتياتي

66
00:04:42,959 --> 00:04:44,292
حسنا

67
00:04:46,000 --> 00:04:47,334
عيد ميلاد سعيدا

68
00:05:00,709 --> 00:05:02,667
خذوا هذا الرجل إلى الخلف

69
00:05:15,042 --> 00:05:16,542
كان (إيرل) محقا في شيء واحد

70
00:05:17,042 --> 00:05:18,542
نحن بحاجة إلى الهروين

71
00:05:29,459 --> 00:05:34,334
"أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا"

72
00:05:34,501 --> 00:05:39,375
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

73
00:05:39,501 --> 00:05:44,459
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

74
00:05:44,584 --> 00:05:49,292
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

75
00:05:49,459 --> 00:05:51,250
"من باب الاحتياط"

76
00:05:51,584 --> 00:05:56,083
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

77
00:05:56,667 --> 00:06:01,000
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

78
00:06:01,125 --> 00:06:03,918
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

79
00:06:04,000 --> 00:06:08,709
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

80
00:06:08,834 --> 00:06:11,125
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

81
00:06:11,792 --> 00:06:14,083
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

82
00:06:14,292 --> 00:06:16,417
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

83
00:06:17,000 --> 00:06:21,209
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

84
00:06:22,584 --> 00:06:27,417
أفتح نافذتي مجددا"
"أفتح نافذتي مجددا

85
00:06:27,626 --> 00:06:32,542
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

86
00:06:32,667 --> 00:06:37,584
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

87
00:06:37,709 --> 00:06:42,417
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

88
00:06:42,542 --> 00:06:44,250
"من باب الاحتياط"

89
00:07:16,709 --> 00:07:18,125
!تبا

90
00:07:19,042 --> 00:07:20,417
!تبا

91
00:07:31,334 --> 00:07:35,834
أيها الضابطان، يمكنني تفسير هذا
بصراحة، أعمل مع الأحداث في وقت فراغي

92
00:07:36,167 --> 00:07:39,626
أوصلت فتى إلى المطار لزيارة جدته
(في (سيراكوز

93
00:07:40,626 --> 00:07:43,459
لم أكن أعرف أنه ترك هذا هنا -
قل ذلك لمحاميك -

94
00:07:45,083 --> 00:07:47,542
أرجوكما، لا بد أن نستطيع حل هذا

95
00:07:49,292 --> 00:07:52,626
هل أنت شقيق (أوهالرون)؟
تشاك أوهالرون) من الشارع 27؟)

96
00:07:52,751 --> 00:07:56,709
إنه صديقي، نذهب إلى (لا كوبا) معا
ونطارد الفتيات، سيشهد لصالحي

97
00:07:56,834 --> 00:07:58,250
اخرس

98
00:08:03,125 --> 00:08:07,042
(مرحبا يا رفيقَي، أنا المحقق (ريان كلارك
من وحدة التحقيقات الخاصة

99
00:08:07,167 --> 00:08:08,918
سمعنا مكالمتكما إلى المقسم

100
00:08:14,209 --> 00:08:17,626
تهانينا، لقد ساعدتما على إغلاق تحقيق
مستمر منذ ثلاثة أشهر

101
00:08:17,918 --> 00:08:19,501
سنتولى الأمر من هنا

102
00:08:19,792 --> 00:08:21,125
هيا يا طالب المدرسة، لنذهب

103
00:08:28,375 --> 00:08:30,125
!انظروا إلى ذلك الفتى الأبيض

104
00:08:31,501 --> 00:08:34,250
أتريد أن تبيعني مخدراتي مرة أخرى؟ بكم؟

105
00:08:35,083 --> 00:08:40,542
أمسكنا بثلاثة كيلوغرامات
سعر إعادة البيع 20 ألفا، أي 60 ألفا

106
00:08:40,834 --> 00:08:42,542
بل 30، عشرة للكيلو الواحد

107
00:08:42,667 --> 00:08:45,209
قبضت دورية شرطة على رجلك وليس نحن

108
00:08:45,792 --> 00:08:47,292
علينا التعامل مع ذلك أيضا

109
00:08:48,125 --> 00:08:49,667
45

110
00:08:49,792 --> 00:08:51,834
نحن لا نتفاوض -
ما هذا؟ -

111
00:08:51,959 --> 00:08:54,542
إن قُبض على أحدكم تشترون مخدراتكم مجددا

112
00:08:54,876 --> 00:08:56,334
تلك هي القاعدة

113
00:08:58,959 --> 00:09:01,125
إنه وغد معتوه

114
00:09:01,417 --> 00:09:04,042
ماذا بوسعك أن تفعل؟ كل شيء بيدهم

115
00:09:07,459 --> 00:09:09,000
نعم، اتفقنا

116
00:09:09,667 --> 00:09:11,209
خذ النقود

117
00:09:14,626 --> 00:09:18,000
في الماضي، كان الرجل الذي يوصل بضاعتكم
يركب سيارة (شيفروليه) طراز 1952

118
00:09:20,459 --> 00:09:23,459
أما سيارة (كارمان غيا) التي تشغل
...موسيقى سود صاخبة

119
00:09:24,667 --> 00:09:27,083
كان يمكنه أن يختصر الأمر ويكتب
أنه تاجر مخدرات على لوحة الأرقام

120
00:09:28,042 --> 00:09:30,626
!وماذا في ذلك؟ ألم تمرح في صباك قط؟ أرجوك

121
00:09:31,667 --> 00:09:35,250
نسيت، أنت شرطي، الشرطة لا يمرحون

122
00:09:36,459 --> 00:09:37,792
انتظر لحظة

123
00:09:40,042 --> 00:09:41,918
(يوجد رجل في (هارلم

124
00:09:42,584 --> 00:09:45,125
ولا يمكنني المساس به
لأنه يحظى بحماية العائلات

125
00:09:45,959 --> 00:09:47,292
لسنا قتلة مأجورين

126
00:09:49,167 --> 00:09:50,501
50 ألفا

127
00:09:52,959 --> 00:09:56,125
(50 ألفا لإعادة ذلك الأسود إلى سجن (ألكاتراز

128
00:09:59,792 --> 00:10:03,709
أنا أشتري الكوكايين من الكولومبيين فقط
...لكن قالوا لي إن الهروين لديهم

129
00:10:04,501 --> 00:10:07,042
جيد جدا -
(أحتاج إلى هروين جيد يا (غوابو -

130
00:10:07,334 --> 00:10:11,334
صدقني، قال صديقي الكولومبي
إن الصنف الذي لديه جيد

131
00:10:11,751 --> 00:10:13,834
حسنا، لنرَ ماذا سيكون رأي الوريد

132
00:10:14,626 --> 00:10:16,000
هيا يا رجل

133
00:10:16,417 --> 00:10:18,125
لا مانع لدي

134
00:10:47,292 --> 00:10:48,626
هذا ليس جيدا

135
00:10:50,125 --> 00:10:51,667
ما هذا؟

136
00:10:53,626 --> 00:10:55,918
هذا خاطئ، إنه سيئ

137
00:10:56,000 --> 00:10:57,667
أعطه حقنة من الصنف الجيد -
!هراء -

138
00:10:58,083 --> 00:10:59,501
بسرعة -
هيا يا رجل -

139
00:10:59,999 --> 00:11:02,542
ما هذا يا رجل؟ -
اهدأ! اهدأ يا رجل -

140
00:11:02,834 --> 00:11:04,542
أعطني صنفا حقيقيا -
هيا يا رجل -

141
00:11:04,667 --> 00:11:07,542
يُفترض بك أن تساعدني
(أحتاج إلى الهروين الجيد يا (غوابو

142
00:11:08,334 --> 00:11:09,667
الصنف الجيد

143
00:11:09,999 --> 00:11:12,709
ماما)، كيف حالك يا عزيزتي؟)

144
00:11:12,918 --> 00:11:14,250
متى ستدفع لي؟

145
00:11:14,417 --> 00:11:15,959
أنت تحبينني وأنا أحبك

146
00:11:16,375 --> 00:11:17,876
فلتذهب إلى الجحيم

147
00:11:19,375 --> 00:11:21,501
إنها تحبني كثيرا -
هلا تركز يا (غوابو)؟ -

148
00:11:21,626 --> 00:11:24,876
سمعت عن تاجر مخدرات كوبي
(عند زاوية الشارعين 58 و(لينوكس

149
00:11:25,000 --> 00:11:28,501
بمب)، لا يمكنك أن تنقل كميات كبيرة)
من دون الإيطاليين

150
00:11:29,626 --> 00:11:30,999
لن أعمل مع الإيطاليين مجددا يا رجل

151
00:11:31,876 --> 00:11:34,167
ماذا عن ذلك التاجر الكوبي؟

152
00:11:35,000 --> 00:11:36,667
فيو غوميز)؟) -
نعم -

153
00:11:36,792 --> 00:11:38,584
إنه وغد غريب الأطوار

154
00:11:40,083 --> 00:11:41,584
إنه يكره الاتصالات المفاجئة

155
00:11:42,167 --> 00:11:43,501
ومن لا يكرهها؟

156
00:11:45,292 --> 00:11:46,751
(سأتصل بـ(فيو

157
00:11:53,125 --> 00:11:55,876
أرجوك، أحتاج إلى هذا، حقنة أخرى

158
00:11:56,000 --> 00:11:57,667
عزيزتي، تخلصي من هذه الحاجة

159
00:11:58,083 --> 00:12:01,125
هيا، تخلصي من تلك العادة
تخلصي من إدمان المخدرات

160
00:12:01,250 --> 00:12:03,751
أرجوك، حقنة أخرى فقط

161
00:12:03,918 --> 00:12:06,626
!أرجوك -
كم ستبقى هنا؟ -

162
00:12:08,042 --> 00:12:10,334
لا يمكنني إعطاؤك تاريخا أو وقتا محددا

163
00:12:10,709 --> 00:12:13,083
لماذا؟ -
لأن الأمر نسبي -

164
00:12:13,501 --> 00:12:16,918
حسب ماذا؟ -
كم ستستغرق للاعتراف لنفسها -

165
00:12:17,000 --> 00:12:19,292
بأنها مدمنة -
لن تعترف بشيء -

166
00:12:19,417 --> 00:12:20,918
إيليس) تتعاطى المخدرات بشراهة)

167
00:12:21,584 --> 00:12:25,792
(أتساءلت يوما لماذا يوجد مدمنون في (هارلم
أكثر من أي مكان في العالم الغربي؟

168
00:12:27,584 --> 00:12:30,834
إننا نخدر أنفسنا ضد حقيقة كوننا
(سودا في (أمريكا

169
00:12:33,834 --> 00:12:37,334
حسنا، حسنا -
البيض يستخدمون المخدرات لإخضاعنا -

170
00:12:37,459 --> 00:12:39,792
كما يستخدم السادة السياط والقيود

171
00:12:41,834 --> 00:12:47,000
حضرة القسيس، أقدّر وقتك
(لطالما مدحك (إلسوورث

172
00:12:47,501 --> 00:12:51,125
لكن أعتقد أن المسيح هو مخلصنا

173
00:12:51,459 --> 00:12:54,501
حاول (إلسوورث) مساعدة تلك الفتاة
بكافة الطرق

174
00:12:54,709 --> 00:12:58,250
وسواء لمنا الرجل الأبيض أم لا
فلن تتخلص من هذا الإدمان

175
00:12:58,459 --> 00:13:00,334
الله لن يتركها

176
00:13:01,501 --> 00:13:04,209
إنها ابنته بقدر ما هي ابنتك

177
00:13:04,584 --> 00:13:05,999
ابنتي؟

178
00:13:06,292 --> 00:13:08,250
هل أبدو كبيرة بما يكفي لأكون أمها؟

179
00:13:09,834 --> 00:13:11,125
اعذريني

180
00:13:11,250 --> 00:13:13,459
أنجبها (إلسوورث) قبل أن نلتقي

181
00:13:13,667 --> 00:13:17,000
(تبنينا (مارغريت) لأن (إيليس
لم تكن في وضع يؤهلها لتكون أما

182
00:13:22,334 --> 00:13:24,792
هي من تحتاج إلى أن تسامحها

183
00:13:26,584 --> 00:13:28,792
هيا يا (تشانس)، عليك مجاراة الزمن

184
00:13:28,918 --> 00:13:31,292
يا رجل، أنا لا آكل فاكهة محرمة

185
00:13:31,667 --> 00:13:35,501
هيا يا رجل! عليك أن تأكل الأعضاء الحساسة

186
00:13:35,626 --> 00:13:37,000
لحم نيئ؟

187
00:13:38,209 --> 00:13:41,334
(أنا لست يابانيا عالقا في (أوكيناوا
أيها الوغد

188
00:13:41,751 --> 00:13:43,626
(النساء يردن أشياء أكثر هذه الأيام يا (تشانس

189
00:13:43,751 --> 00:13:49,959
إن لم يكن شيئا يمكن قليه مع بعض البصل
والصلصة فلن آكله

190
00:13:50,626 --> 00:13:53,584
النقود في صندوق السيارة
سأتحدث إلى (فيو غوميز) ذاك

191
00:13:54,209 --> 00:13:56,751
إن لم أخرج خلال عشر دقائق
يكون هناك خطب ما

192
00:14:18,167 --> 00:14:19,501
من أنت؟

193
00:14:19,626 --> 00:14:20,959
(بمبي جونسون)

194
00:14:21,667 --> 00:14:23,167
ادخل يا صديقي

195
00:14:31,209 --> 00:14:32,542
(يدعونني (فيو

196
00:14:39,292 --> 00:14:40,667
هل النقود معك؟

197
00:14:41,626 --> 00:14:43,083
إنها في مكان قريب من هنا

198
00:14:44,876 --> 00:14:46,501
قال (غوابو) إنك رجل جيد

199
00:14:46,999 --> 00:14:48,876
نعم، أنا جيد

200
00:14:50,542 --> 00:14:53,459
يُفترض أن تجلب النقود -
بعد أن أرى الهروين -

201
00:14:55,999 --> 00:14:58,834
(قال (غوابو) إنك كنت في سجن (ألكاتراز

202
00:14:58,959 --> 00:15:01,542
ما الذي نتحدث عنه؟
ما علاقة هذا بأي شيء؟

203
00:15:01,709 --> 00:15:03,417
أحاول أن أكون ودودا فحسب

204
00:15:23,959 --> 00:15:25,417
هذه عينة

205
00:15:33,501 --> 00:15:34,918
لا بأس به يا رجل

206
00:15:36,209 --> 00:15:37,709
اجلب النقود

207
00:15:39,959 --> 00:15:41,334
لماذا أنت متعرق؟

208
00:15:41,834 --> 00:15:43,542
المكان بارد جدا هنا، لماذا تتعرق؟

209
00:15:43,751 --> 00:15:46,209
ضغط دمي مرتفع، لدي مشكلة في قلبي

210
00:15:47,042 --> 00:15:49,292
ماذا يوجد هناك؟ -
غرفة نوم -

211
00:15:49,417 --> 00:15:50,918
أيمكنني تفقدها؟ -
!يا صاح -

212
00:15:52,167 --> 00:15:54,209
لدي طفل عمره ثلاثة أشهر هناك

213
00:15:54,375 --> 00:15:56,792
ستغضب زوجتي كثيرا إن أيقظته

214
00:16:03,501 --> 00:16:05,417
الآن اذهب واجلب النقود أيها لأحمق

215
00:16:06,709 --> 00:16:08,042
إن كنت تريد المخدرات

216
00:16:08,459 --> 00:16:09,876
...فعليك التأكد

217
00:16:10,375 --> 00:16:12,334
ارفع يديك أيها الأسود، لا تتحرك

218
00:16:12,459 --> 00:16:15,667
قال إنه سيقتل زوجتي وطفلي إن لم أوقع بك

219
00:16:15,792 --> 00:16:17,083
يقول إنه آسف

220
00:16:19,250 --> 00:16:21,626
أنت رهن الاعتقال بتهمة حيازة المخدرات والقتل

221
00:16:37,083 --> 00:16:39,125
هل أنت (بوبي روبنسون)؟ -
من السائلة؟ -

222
00:16:39,250 --> 00:16:40,667
(ستيلا جيغانتي)

223
00:16:42,999 --> 00:16:44,542
(ابنة (فينسنت جيغانتي

224
00:16:48,209 --> 00:16:50,375
كيف يمكنني مساعدتك يا آنسة (ستيلا)؟

225
00:16:50,709 --> 00:16:53,626
في رأيي، أنت أفضل من يحكم على المواهب
في عالم الموسيقى

226
00:16:55,167 --> 00:16:56,584
تيدي غرين) مميز)

227
00:16:57,083 --> 00:16:59,125
حين تسمع غناءه سترغب في توقيع عقد معه أيضا

228
00:16:59,959 --> 00:17:01,584
استمع إليه فحسب -
"(تيدي غرين)" -

229
00:17:02,876 --> 00:17:04,918
"(تيدي غرين)"

230
00:17:13,959 --> 00:17:15,292
"مرحبا؟" -
تيدي)؟) -

231
00:17:15,834 --> 00:17:18,209
حبيبتي، عرفت لماذا تركتني أمي هنا

232
00:17:18,918 --> 00:17:21,334
لو كنت معك لكنت مشنوقا على شجرة الآن

233
00:17:22,000 --> 00:17:23,334
"تيدي)، عزيزي، اسمعني)"

234
00:17:24,501 --> 00:17:27,083
سيستمع (بوبي روبنسون) إلى أغنيتك التجريبية

235
00:17:27,209 --> 00:17:28,542
"هل أنت جادة؟"

236
00:17:28,667 --> 00:17:32,417
أؤكد لك أنه سيستمع إليها وسيحبها
وسيحدث كل شيء

237
00:17:34,876 --> 00:17:37,042
سآتي إلى (هارلم) في أول حافلة عائدة إلى هناك

238
00:17:37,292 --> 00:17:41,501
لا يمكنك فعل ذلك يا عزيزي
ليس قبل تسوية الأمور مع أبي

239
00:17:41,751 --> 00:17:46,292
إنه يكلف أحد جنوده بمراقبتي حيث أذهب الآن
لكن لا تقلق، لدي خطة

240
00:17:46,959 --> 00:17:49,375
"سأقنعه بأننا انفصلنا" -
ماذا؟ -

241
00:17:49,626 --> 00:17:52,792
"هكذا سيتركك وشأنك"

242
00:17:54,125 --> 00:17:55,792
لم أستطع النوم الليلة الماضية

243
00:17:56,375 --> 00:17:58,125
"(اشتقت إليك كثيرا يا (ستيل"

244
00:17:59,959 --> 00:18:01,417
"لا يهمني أبوك"

245
00:18:02,334 --> 00:18:07,209
حاليا أفكر في أنني لا أمانع الموت
إن كان ذلك يعني قضاء ليلة أخرى معك

246
00:18:08,667 --> 00:18:10,751
تيدي)، تعرف أننا يجب أن نكون حذرين)

247
00:18:12,250 --> 00:18:13,751
وتعرف أبي

248
00:18:15,792 --> 00:18:19,083
...ثمة شيء كان يضايقني، لأنني

249
00:18:21,918 --> 00:18:23,542
فكرت في قتلها

250
00:18:24,417 --> 00:18:27,375
ابنتك؟ -
نعم، التي ضاجعت الرجل الأسود -

251
00:18:27,501 --> 00:18:29,000
(فينسنت)

252
00:18:29,584 --> 00:18:31,083
لا تدر ظهرك

253
00:18:32,125 --> 00:18:33,709
إنها سفيهة

254
00:18:35,959 --> 00:18:37,959
نعم، سفيهة

255
00:18:40,667 --> 00:18:44,584
(نعم، أتذكر أن الراهبة (روز
كانت تخبرني بتلك القصة كثيرا

256
00:18:44,959 --> 00:18:50,125
عادة ما يسخر الرب السفهاء في حياتنا
كي يقربنا منه

257
00:18:50,751 --> 00:18:52,834
إنهم قطعة الحديد التي تصقل إيماننا

258
00:18:54,918 --> 00:19:00,209
لا يمكنك إقناع ابنتك بالعدول عن ذلك بالجدال
أو من خلال إشعارها بالخزي

259
00:19:01,459 --> 00:19:04,334
لن تعود حتى يقرر الرب أن الوقت قد حان لذلك

260
00:19:06,999 --> 00:19:08,459
سأصلي من أجل ذلك

261
00:19:09,250 --> 00:19:11,959
يوما ما، مثل الابن السفيه تماما

262
00:19:13,792 --> 00:19:15,459
ستعود إلى صوابها

263
00:19:21,125 --> 00:19:22,542
(ابتهج يا (فينسنت

264
00:19:23,334 --> 00:19:24,876
سيكون كل شيء على ما يُرام في النهاية

265
00:19:26,751 --> 00:19:28,083
(شكرا (لويس

266
00:19:28,751 --> 00:19:30,751
أراك في منزل أمي الأحد القادم، حسنا؟ -
نعم -

267
00:19:30,876 --> 00:19:32,542
ستعد طبق المانيغوت والبارجول

268
00:19:32,834 --> 00:19:34,417
لطيف

269
00:19:36,792 --> 00:19:39,250
"الشرطة"

270
00:19:41,083 --> 00:19:42,501
الاسم والعنوان

271
00:19:44,167 --> 00:19:48,083
الاسم! هل علي أن أضربك
كي تتحدث أيها الأسود؟

272
00:19:49,125 --> 00:19:50,667
أتعرف من هذا؟

273
00:19:51,083 --> 00:19:52,834
(هذا (إلسوورث ريموند جونسون

274
00:19:52,959 --> 00:19:55,167
داليساندرو)! رفعوك إلى رتبة نقيب؟)

275
00:19:56,083 --> 00:19:57,834
ظننتك ستبقى شرطي دوريات طوال حياتك

276
00:19:58,751 --> 00:20:02,876
مرحبا (جونسون)، أرى أنك عدت مقيدا بالأصفاد
كما يجب أن تكون

277
00:20:03,667 --> 00:20:06,459
(كيف المنزل الذي اشتريته على شاطئ (جيرسي
بكل الرشاوي التي كنت أدفعها لك؟

278
00:20:07,042 --> 00:20:09,125
أكبر من زنزانة (ألكاتراز) التي مساحتها متران

279
00:20:09,959 --> 00:20:11,792
لقد قتل (فيو غوميز) يا حضرة النقيب

280
00:20:12,667 --> 00:20:14,083
قتلت (غوميز)؟

281
00:20:14,209 --> 00:20:16,209
بربك! لقد دبروا لي مكيدة

282
00:20:16,375 --> 00:20:19,375
ما الذي تقوله؟ -
فينسنت جيغانتي) يريد النيل مني) -

283
00:20:20,459 --> 00:20:25,626
أعتقد أنه وظف رجليك لإعادتي إلى السجن -
!اللعنة عليك -

284
00:20:25,751 --> 00:20:30,918
أتعرف ماذا سمعت؟ أتعرف ماذا سمعت؟
...سمعت أن هذين المدعوين محققين

285
00:20:31,083 --> 00:20:35,999
توليا أمر عملية اعتقال في الشارع 125
أمام مجموعة كاملة من السود

286
00:20:36,417 --> 00:20:39,792
اعتقلا ناقل مخدرات إيطالي
معه ثلاثة كيلوغرامات

287
00:20:40,459 --> 00:20:44,083
وأنا واثق بأنها لم تعد موجودة
في خزانة الأدلة

288
00:20:45,250 --> 00:20:46,626
(تلك بضاعة (تشين

289
00:20:46,751 --> 00:20:49,542
لذا، أظن أن رجليك

290
00:20:51,042 --> 00:20:52,375
(يعملان مع (تشين

291
00:20:58,876 --> 00:21:00,209
ما يقولونه عن الأيرلنديين

292
00:21:01,125 --> 00:21:02,501
خفيف الوزن

293
00:21:04,459 --> 00:21:05,999
لكماتهم ضعيفة

294
00:21:11,334 --> 00:21:13,959
...إن عرف مجلس المدينة أن

295
00:21:14,876 --> 00:21:16,834
رجالك يعملون مع الإيطاليين

296
00:21:17,709 --> 00:21:21,834
فستخضع لتحقيق يطيح بمركز الشرطة هذا كله

297
00:21:24,542 --> 00:21:26,959
هذا نظيف، صحيح؟ -
نعم، بالتأكيد -

298
00:21:27,292 --> 00:21:28,834
أهناك سلاح عليه بصمات؟

299
00:21:30,083 --> 00:21:31,584
لقد مسحها

300
00:21:34,751 --> 00:21:36,167
اعمل على إثبات ذلك

301
00:21:37,417 --> 00:21:39,999
أريد إجراء اتصال هاتفي كما يحق لي
يا (داليساندرو)، أريد إجراء اتصال

302
00:21:40,083 --> 00:21:41,459
!تبا لك

303
00:21:42,292 --> 00:21:43,792
تريد إثبات القضية؟

304
00:21:44,709 --> 00:21:46,167
دع الرجل يجري اتصاله

305
00:22:01,209 --> 00:22:03,375
أتذكر ذات يوم عام 1947

306
00:22:03,501 --> 00:22:06,999
(التقيت بوالدك صدفة أمام (وولوورث
في الشارع 125

307
00:22:07,292 --> 00:22:11,667
أشار إلى انعكاسي على النافذة الزجاجية
وضحك علي

308
00:22:12,999 --> 00:22:16,667
نعم، كنت أرتدي بدلة عالية الخصر
ذات معطف طويل وشعري مصبوغ بالأحمر

309
00:22:17,751 --> 00:22:20,417
"اخرج من (هارلم) بساقيك السوداوين المعقوفتين"

310
00:22:22,959 --> 00:22:26,834
لذا، ذهبت إلى (بوسطن) وفعلت أشياء غبية أكثر

311
00:22:28,792 --> 00:22:30,834
لكن كلماته حددت لي الطريق

312
00:22:32,834 --> 00:22:36,751
إن كنت أنا أستطيع التغيير
فيمكنك ذلك أيضا

313
00:22:40,250 --> 00:22:43,417
حين كان أبي في السجن
كنت أفكر فيه وهو في تلك الزنزانة الصغيرة

314
00:22:44,417 --> 00:22:45,999
وكان ذلك يدفعني للبكاء

315
00:22:47,417 --> 00:22:49,959
كتبت له رسالة قلت له فيها
إنني أقلعت عن المخدرات

316
00:22:50,167 --> 00:22:51,999
وأنه كانت لدي وظيفة وكنت بخير

317
00:22:53,876 --> 00:22:55,626
كنت أكذب

318
00:22:56,459 --> 00:22:58,959
كتبت تلك الرسالة وأنا تحت تأثير المخدرات

319
00:23:01,584 --> 00:23:03,918
هل يُسمح بتدخين الماريجوانا في الإسلام؟

320
00:23:04,375 --> 00:23:05,999
أحتاج إلى سيجارة منها

321
00:23:06,334 --> 00:23:11,292
لا يا أختاه، نحن المسلمون ممنوعون
من تعاطي أي مواد تذهب العقل

322
00:23:12,792 --> 00:23:14,292
إذا، لن ينفع ذلك

323
00:23:15,834 --> 00:23:18,792
إنني أتعاطى المخدرات منذ كنت في الـ12 -
لا بأس -

324
00:23:19,375 --> 00:23:20,999
الراهبة (مارني) تتفوق عليك في ذلك

325
00:23:22,042 --> 00:23:23,918
كانت مدمنة منذ الولادة

326
00:23:24,918 --> 00:23:28,000
أيا كانت قصتك ستجدين قصة أسوأ منها

327
00:23:30,501 --> 00:23:35,167
معركتك يا (إيليس) هي معرفة السبب
الذي يجعلك تتعاطين المخدرات

328
00:23:36,250 --> 00:23:38,375
إنها تعطيني شعورا أفضل
من أي شيء شعرت به في حياتي

329
00:23:40,125 --> 00:23:42,042
أشعر بوجود الإله

330
00:23:43,459 --> 00:23:47,000
هل تشعرين بوجود الإله في الصباحات الباردة
التي تجوبين فيها الشوارع

331
00:23:47,125 --> 00:23:49,918
بحثا عن شخص قد تكون معه مخدرات؟

332
00:23:50,250 --> 00:23:54,792
هل تشعرين بوجود الإله مع الرجل الأبيض
الذي يقودك إلى سيارته

333
00:23:55,501 --> 00:23:58,209
ويعامل جسدك كحاوية قمامة؟

334
00:24:02,083 --> 00:24:03,918
حققي هذا الشعور

335
00:24:05,125 --> 00:24:06,459
أقلعي عن المخدرات

336
00:24:06,959 --> 00:24:09,626
احصلي على وظيفة وكوني بخير

337
00:24:12,834 --> 00:24:15,375
(لدي ثقة بك يا (إيليس

338
00:24:21,334 --> 00:24:23,459
لقد أوقع بي هذان الشرطيان

339
00:24:23,667 --> 00:24:27,792
(اتهمك (تشين) بقتل (ريتشي زومبرانو
والآن هذا

340
00:24:27,918 --> 00:24:31,959
(وفوق كل هذا تريد تنظيم السود في (هارلم

341
00:24:32,042 --> 00:24:33,375
لدي حق للقيام بعملي

342
00:24:33,751 --> 00:24:37,334
الحقوق! ثمة شيء غريب بينك أنت وقومك
والحقوق، جميعنا لدينا حقوق

343
00:24:38,125 --> 00:24:41,209
و(تشين) يملك الحق في حماية منطقته، صحيح؟

344
00:24:41,709 --> 00:24:43,000
وأنا كذلك

345
00:24:43,751 --> 00:24:50,042
اسمع، كلما هاجمته أكثر ازدادت محاولاته
لإقناع العائلات بأنك تعرضهم للمساءلة

346
00:24:50,375 --> 00:24:53,751
سيواصل (تشين) مهاجمتي مهما قالت العائلات

347
00:24:56,667 --> 00:24:58,292
هل قتلت (زومبرانو)؟

348
00:25:04,209 --> 00:25:05,542
طبعا لا

349
00:25:05,834 --> 00:25:07,292
إنه رجل ناجح

350
00:25:13,417 --> 00:25:15,209
بمبي)، لم أكن أعرف أن هاتفي مراقب)

351
00:25:15,334 --> 00:25:18,959
(علي القضاء عليك يا (غوابو -
أنا آسف -

352
00:25:19,501 --> 00:25:23,042
لا أعرف كيف وضع أولئك الأوغاد جهاز تنصت
على هاتفي

353
00:25:23,167 --> 00:25:25,250
أنا من قضيت 11 عاما في السجن

354
00:25:25,375 --> 00:25:28,042
يُفترض بك أن تكون على دراية بما يفعله الشرطة

355
00:25:28,167 --> 00:25:31,459
نعم، كل تلك التقنيات الحديثة
تثير جنوني يا رجل

356
00:25:31,584 --> 00:25:33,167
اضطررت إلى دفع 20 ألفا لذلك القاضي

357
00:25:33,834 --> 00:25:35,334
سأدفعها لك يا رجل

358
00:25:35,584 --> 00:25:37,334
لا يا رجل، لا أطلب منك أن تدفع نفقاتي

359
00:25:41,417 --> 00:25:43,000
لا يمكنني السيطرة على الشوارع من دون مخدرات

360
00:25:43,709 --> 00:25:45,083
أحتاج إلى الهروين

361
00:25:45,209 --> 00:25:50,250
كونه تم اعتقالك للتو، أتظنها فكرة جيدة
أن تشتري المخدرات الآن؟

362
00:25:51,042 --> 00:25:52,999
لن يراقبوني الآن كوني خرجت بكفالة

363
00:25:53,167 --> 00:25:57,042
أولئك الشرطة وحوش
إنهم يسرقون التجار ويقتلونهم

364
00:25:58,000 --> 00:26:02,792
أعني، هناك مخدرات في غرفة الأدلة
(أكثر من أي مكان في شارع (بلازنت

365
00:26:04,584 --> 00:26:05,999
هل يبيعون المخدرات؟

366
00:26:06,959 --> 00:26:10,834
يقتلون تاجرا ويبيعون بضاعته لآخر

367
00:26:11,667 --> 00:26:13,792
أولئك الشرطة يتنافسون مع الإيطاليين

368
00:26:19,792 --> 00:26:22,417
(كان بوسعنا الاستفادة من (فيو غوميز
لعشر سنوات أخرى

369
00:26:22,542 --> 00:26:25,918
بدلا من ذلك، قتلتما اللاتيني اللعين
وتحالفتم مع (جيغانتي)؟

370
00:26:26,000 --> 00:26:28,292
(لا تصدق ما قاله (إلسوورث جونسون

371
00:26:28,417 --> 00:26:31,626
بمبي محق)، إن عرف مجلس المدينة بهذا)
فسيُقضى علينا

372
00:26:31,751 --> 00:26:33,918
لن يعرفوا -
اخرس أيها الأيرلندي اللعين -

373
00:26:34,000 --> 00:26:37,250
بل اخرس أنت! نحن لا نعمل مع الإيطاليين

374
00:26:37,417 --> 00:26:40,918
لديك مركز مليء بالشرطة الذين يعطونك
حصة من كل كمية مخدرات يصادرونها

375
00:26:41,918 --> 00:26:46,667
دعنا وشأننا وإلا فسينتهي بك الأمر
برصاصة في مؤخرة رأسك اللعين

376
00:26:46,918 --> 00:26:48,417
فهمت؟

377
00:26:56,501 --> 00:26:58,709
ما زلت لا أفهم لماذا سرقت المخدرات

378
00:26:58,918 --> 00:27:01,626
آسفة يا أبي -
نعم، لا أعرف فيما كنت تفكرين -

379
00:27:02,292 --> 00:27:04,876
في الواقع، كان (تيدي) يعرف شخصا
يمكنه بيعها في الشارع

380
00:27:04,999 --> 00:27:11,959
لذا، فكرنا في أنه يمكننا بيع كيلوغرام
بـ40 ألفا ثم شراء كيلوغرام آخر بدلا منه

381
00:27:12,083 --> 00:27:14,334
(لذا، ذهبت إلى منزل العمة (كارولا
وكانت في المطبخ

382
00:27:14,459 --> 00:27:16,626
وذهبت إلى تلك الخزانة التي تخبئ المخدرات فيها

383
00:27:16,751 --> 00:27:19,751
كيف تعرفين كل هذا؟ -
لدي عينان وعقل -

384
00:27:19,876 --> 00:27:21,959
فتسرقين من عائلتك كما يفعل السود الملاعين؟

385
00:27:22,042 --> 00:27:23,375
!أبي

386
00:27:24,125 --> 00:27:25,584
سامحني

387
00:27:28,542 --> 00:27:30,000
أين هو؟

388
00:27:34,584 --> 00:27:36,042
أين هو

389
00:27:37,167 --> 00:27:39,000
لا أعرف -
ماذا تعنين؟ -

390
00:27:39,125 --> 00:27:40,918
لا أعرف، انتهت العلاقة بيننا

391
00:27:44,584 --> 00:27:45,959
أقسم على ذلك

392
00:27:49,542 --> 00:27:56,834
إذا، هل أنت... هل تحبين الرجال السود
أم ماذا؟ كانت علاقة واحدة فقط؟

393
00:27:58,751 --> 00:28:00,125
...كانت

394
00:28:00,584 --> 00:28:03,999
كانت أغانيه، تعرف أنني أحب الموسيقى
...وهو

395
00:28:05,000 --> 00:28:07,334
لديه صوت جميل

396
00:28:09,626 --> 00:28:11,417
سيناترا) صوته جميل أيضا)

397
00:28:15,125 --> 00:28:16,709
(ابن (فرانك نانزي

398
00:28:16,876 --> 00:28:18,584
لطالما كان معجبا بك

399
00:28:18,792 --> 00:28:20,334
وهو فتى جيد

400
00:28:20,876 --> 00:28:23,292
تتذكرين (إيرني)، إنه يبلي حسنا في حياته

401
00:28:25,667 --> 00:28:27,125
أتريدين أن أسامحك؟

402
00:28:30,209 --> 00:28:31,751
اقبلي الخروج معه

403
00:28:39,083 --> 00:28:40,459
حسنا

404
00:28:42,125 --> 00:28:44,834
القسيس (باول)، الناس لا يتحدثون عن شيء
(سوى (مارتن لوثر كينغ

405
00:28:44,959 --> 00:28:47,709
لكن أنت القوة الحقيقية وراء
تشريع الحقوق المدنية

406
00:28:48,584 --> 00:28:51,834
لا يسعني شكرك بما يكفي لدعم
(قانون فرص الشباب في (هارلم

407
00:28:52,125 --> 00:28:57,292
العمل الذي أقوم به مع منظمة "فرص الشباب غير
محدودة في (هارلم)" أساسي للشباب في مجتمعنا

408
00:28:57,501 --> 00:29:01,292
حسنا، لقد أحسنت اللجنة الاختيار
بجعلك رئيسة جمع التبرعات

409
00:29:01,417 --> 00:29:04,709
(وما كانوا ليجدوا ألطف منك يا سيدة (جونسون

410
00:29:05,125 --> 00:29:06,876
(حصلت على دعم الملاكم (دوغ جونز

411
00:29:06,999 --> 00:29:10,334
سيتبرع بقفازيه ليُعرضا في المزاد العلني
(بعد مباراته مع (كاشيس كلاي

412
00:29:11,042 --> 00:29:14,584
لكننا ما زلنا نواجه عجزا كبيرا
في موازنة تكاليف التشغيل

413
00:29:14,709 --> 00:29:19,375
(علي أن أكون صريحا معك يا (ميمي
أيمكنني مناداتك (ميمي)؟

414
00:29:20,250 --> 00:29:24,292
لقد حصلت على كل النقود التي يمكن الحصول عليها
من (واشنطن) من أجل هذا

415
00:29:24,584 --> 00:29:26,918
لا يمكنني الحصول على نقود أكثر للمنظمة

416
00:29:27,292 --> 00:29:30,584
هناك آلاف الأطفال الذين يعتمدون
على هذه البرامج

417
00:29:30,709 --> 00:29:33,125
وإن لم نستطع الحصول على تمويل أكثر
سيكون علينا إيقاف بعض البرامج

418
00:29:33,459 --> 00:29:36,459
أنت معروف بكونك الرجل الذي يمكنه
(إنجاز الأمور في (واشنطن

419
00:29:38,834 --> 00:29:43,000
أنا آسف جدا، أكره أن أخيب أملك

420
00:29:44,125 --> 00:29:46,792
لكنني حصلت على كل النقود الممكنة

421
00:29:49,042 --> 00:29:51,250
يسرني أنك عدت للترشح

422
00:29:52,417 --> 00:29:54,751
مع كل العمل الذي تقوم به خدمة للناس

423
00:29:56,334 --> 00:29:58,626
(قال لي (بمبي) إنه كلّم (فرانك كوستيلو
بخصوص ذلك

424
00:29:58,751 --> 00:30:01,167
(وانتهت مشاكلك مع (تاماني هول

425
00:30:05,209 --> 00:30:08,584
دعيني أرى ما يمكنني فعله
سأبحث عن تمويل إضافي

426
00:30:09,501 --> 00:30:12,250
(يوما سعيدا، سيدة (جونسون -
يوما سعيدا -

427
00:30:14,584 --> 00:30:17,501
فلنلق هذا التحدي"
"تحت أقدام الطغيان

428
00:30:17,876 --> 00:30:24,292
وأنا أنادي بالفصل العنصري"
"الآن وغدا وإلى الأبد

429
00:30:29,250 --> 00:30:34,959
إن تقرير أعمال الشغب في مدارس"
"واشنطن) العاصمة مقزز وفاضح)

430
00:30:35,667 --> 00:30:40,751
لن نضحي بأطفالنا"
"بوضعهم في نظام مدرسي مماثل

431
00:30:41,125 --> 00:30:43,417
"وليشهد التاريخ ذلك"

432
00:30:43,834 --> 00:30:45,626
لمَ تشاهدان ذلك الأبيض الوضيع؟

433
00:30:46,167 --> 00:30:49,667
(كنا بانتظار مسلسل (واغون تراين -
نحن نشاهده دائما أيام الأربعاء -

434
00:30:49,876 --> 00:30:52,209
حسنا -
عزيزتي، أريد التحدث إلى والدك -

435
00:30:52,375 --> 00:30:54,709
!أمي -
سنشاهده في الأسبوع المقبل يا حبيبتي -

436
00:30:59,125 --> 00:31:00,459
هذه لك

437
00:31:02,834 --> 00:31:04,459
شكرا

438
00:31:05,584 --> 00:31:07,751
لقد أحضرت لك شيئا كذلك أيتها الصغيرة

439
00:31:16,042 --> 00:31:17,999
عثرت على دمية داكنة البشرة

440
00:31:21,459 --> 00:31:22,999
شكرا

441
00:31:24,167 --> 00:31:26,918
سأنجز فروضي المدرسية الآن -
حسنا -

442
00:31:31,501 --> 00:31:35,417
لقد تبرعنا بكل دماها لجمعية (مريم) العذراء
الكنسية للسود قبل سنتين

443
00:31:36,375 --> 00:31:38,959
ما الذي تحب فعله الآن؟ -
المطالعة -

444
00:31:39,501 --> 00:31:40,876
مثلك تماما

445
00:31:43,792 --> 00:31:45,125
حسنا

446
00:32:02,667 --> 00:32:04,125
(ورد اتصال من (تشانس

447
00:32:07,792 --> 00:32:09,167
لقد تم اعتقالي

448
00:32:10,626 --> 00:32:12,167
كيف خرجت؟

449
00:32:12,417 --> 00:32:14,334
يعرف (كوستيلو) قاضيا وسط المدينة

450
00:32:17,417 --> 00:32:21,667
دوما ما يكون تفكيرك متقدما بثلاث خطوات
لكن الوضع مختلف الآن

451
00:32:22,125 --> 00:32:23,999
يجب أن تأخذ هذا في الحسبان

452
00:32:25,000 --> 00:32:28,125
أعرف -
بصراحة، لا أعرف ماذا دهاك -

453
00:32:29,083 --> 00:32:31,626
مع قيام الشرطة باعتقالك
وإبعادك لـ(إيليس) عن الشارع

454
00:32:31,792 --> 00:32:35,375
إيليس)؟ ما علاقتها بذلك؟) -
ما هي خطتك يا (إلسوورث)؟ -

455
00:32:36,250 --> 00:32:38,834
حال عدم عودتها للتعاطي
...وهذا أمر أشك فيه

456
00:32:39,417 --> 00:32:44,250
ماذا ستفعل؟ هل ستأتي إلى هنا
وتسعى لتكون أما؟

457
00:32:44,999 --> 00:32:48,042
أنا سأتولى ذلك، اتفقنا؟ -
(أبعدها عن (مارغريت -

458
00:32:49,125 --> 00:32:51,042
لمصلحة الطفلة

459
00:32:53,000 --> 00:32:54,542
مفهوم؟

460
00:33:07,292 --> 00:33:09,083
كنت أشعر بالشوارع

461
00:33:09,876 --> 00:33:11,918
كانت تهمس في أذنيّ

462
00:33:13,667 --> 00:33:15,999
لكنني لا أشعر بشيء الآن

463
00:33:17,167 --> 00:33:18,667
سيعود ذلك

464
00:33:20,209 --> 00:33:24,250
ثمة أشخاص يافعون بلا خبرة
في الثلاثينيات، متعطشون كما كنت

465
00:33:27,584 --> 00:33:29,000
لقد جافاني النوم

466
00:33:31,626 --> 00:33:34,459
أجهل إن كان بالإمكان
تعليم الخبراء حيلا جديدة

467
00:33:35,959 --> 00:33:38,751
لكن أحيانا يمكنك خداع المستجد
بالاستعانة بخبير

468
00:33:42,459 --> 00:33:43,999
اقتربي

469
00:33:58,626 --> 00:34:00,209
"الرجل الأبيض يهاب الحقيقة"

470
00:34:03,042 --> 00:34:04,584
مرحبا أيتها الصغيرة

471
00:34:08,834 --> 00:34:10,209
!أبي

472
00:34:11,751 --> 00:34:13,375
كيف حالك أيتها الصغيرة؟

473
00:34:15,042 --> 00:34:16,918
بخير، بحسب ما أعتقد

474
00:34:18,417 --> 00:34:19,999
تبدين بحال جيدة

475
00:34:23,876 --> 00:34:25,417
...بعد تركك لهذا المكان

476
00:34:26,334 --> 00:34:29,626
سأؤمن لك شقة

477
00:34:32,125 --> 00:34:35,834
ونقودا من أجل الطعام ووظيفة

478
00:34:40,459 --> 00:34:45,959
قضيت سنوات في الشوارع وأنا آكل
من سلال المهملات وأعاني ظروفا عصيبة جدا

479
00:34:53,501 --> 00:34:55,292
أريد أن أتحسن

480
00:34:57,459 --> 00:34:58,792
سوف تتحسنين

481
00:35:03,209 --> 00:35:05,000
أريد رؤية ابنتي

482
00:35:06,125 --> 00:35:07,834
(أريد رؤية (مارغريت

483
00:35:08,999 --> 00:35:10,334
...بمرور الوقت

484
00:35:11,834 --> 00:35:13,167
سترينها

485
00:35:14,584 --> 00:35:16,083
لا أفكر في أحد سواها

486
00:35:17,918 --> 00:35:21,584
أفكر في رؤيتها والتحدث إليها وضمّها

487
00:35:24,209 --> 00:35:28,584
أجلس هنا وأستذكر رائحتها

488
00:35:30,000 --> 00:35:32,209
وصوتها عند شعورها بالسعادة

489
00:35:37,209 --> 00:35:39,000
ماذا أخبرتَها بشأني؟

490
00:35:42,250 --> 00:35:44,876
ماذا تريدين أن أقول لها؟

491
00:35:45,542 --> 00:35:50,584
إنها مجرد طفلة صغيرة ولا داعي
لأن تعرف كل هذه الأمور، أتفهمينني؟

492
00:35:59,292 --> 00:36:01,334
ألا تعرف (مارغريت) أنني والدتها؟

493
00:36:04,667 --> 00:36:06,876
كانت تبلغ من العمر عاما واحدا فقط
عندما تبنيناها

494
00:36:06,999 --> 00:36:09,959
قالت (ميمي) إنه من الأفضل
أن تعتقد أننا والداها

495
00:36:12,083 --> 00:36:14,292
تتظاهر تلك الحقيرة
بأنها أم ابنتي منذ 11 عاما؟

496
00:36:14,417 --> 00:36:17,417
لقد ربّت طفلة تخليتِ عنها
عند اختيارك لتلك الإبرة

497
00:36:17,542 --> 00:36:18,999
انصرف من هنا

498
00:36:20,083 --> 00:36:22,125
...(آسف، اسمعي يا (إيليس -
انصرف من هنا حالا -

499
00:36:22,250 --> 00:36:24,083
دعها وشأنها -
ماذا تفعلين؟ -

500
00:36:25,042 --> 00:36:26,501
معذرة، هذه ابنتي، مفهوم؟

501
00:36:27,667 --> 00:36:29,209
سأذهب من تلقاء نفسي

502
00:36:38,876 --> 00:36:40,167
تناصر الديانة المسيحية"
"...العبودية والموت

503
00:36:40,292 --> 00:36:42,042
إنها غاضبة جدا وحسب -
"بينما يناصر الإسلام الحرية والعدالة" -

504
00:36:42,167 --> 00:36:44,292
(إنها تخوض فترة التعافي يا (بمبي

505
00:36:45,709 --> 00:36:47,334
إن المدمنين على المخدرات أغبياء

506
00:36:47,459 --> 00:36:50,167
لقد أدركتَ ذلك، لذا أقلعت عن المخدرات
لمَ لا يسعها إدراك ذلك؟

507
00:36:50,292 --> 00:36:52,667
لقد قمتُ بتحديد الأسباب

508
00:36:53,876 --> 00:36:57,751
كان إدماني وليد نقص كبير في الثقة
بالنفس وصدمة نفسية في الطفولة

509
00:37:02,417 --> 00:37:04,584
لم أكن أبا صالحا، حسنا؟

510
00:37:05,459 --> 00:37:07,209
كنت منشغلا جدا
بسعيي لكسب المال

511
00:37:08,751 --> 00:37:13,292
أتفهم الوضع يا صاحبي
لكن ألا تدرك أن هذا نفاق؟

512
00:37:13,751 --> 00:37:16,334
لم أقحم إبرة في ذراع أحد
هذا خيارهم

513
00:37:16,751 --> 00:37:18,834
هل كان عدم وجود والدها
في حياتها خيارها؟

514
00:37:19,209 --> 00:37:22,751
لو كان بإمكاننا البدء من جديد
لأصبح العالم مكانا أفضل، صحيح؟

515
00:37:24,083 --> 00:37:27,083
لم أقل قط إن الدرب سهل
لكنه بسيط

516
00:37:29,876 --> 00:37:31,501
(لا أقصد الإهانة يا (مالكوم

517
00:37:32,667 --> 00:37:34,584
لا أرى أن (إيليس) قد تعتنق الإسلام

518
00:37:36,626 --> 00:37:38,417
كيف تراها؟

519
00:37:39,959 --> 00:37:41,792
أم هل تراها أساسا؟

520
00:37:43,751 --> 00:37:45,167
ماذا يعني ذلك؟

521
00:37:45,375 --> 00:37:47,167
من هي بالنسبة إليك؟

522
00:38:09,584 --> 00:38:11,626
مرحبا يا (ستيل)، كيف حالك؟

523
00:38:12,375 --> 00:38:14,918
إيرني نانزي)، لقد كبرت) -
وأنت أيضا -

524
00:38:15,125 --> 00:38:18,125
كما أنك غدوت أجمل -
(لم أرك منذ أيام الدراسة في (لويولا -

525
00:38:19,125 --> 00:38:21,709
أصبحتُ أكثر وسامة -
وتملك سيارة أفضل -

526
00:38:37,999 --> 00:38:39,626
أهذه (فولكس فاغن)؟

527
00:38:40,209 --> 00:38:43,000
كان عليهم مواكبة العصر
(إنها من فئة (كارمن غيا

528
00:38:43,125 --> 00:38:44,501
إذا، إلى أين سنذهب؟

529
00:38:44,876 --> 00:38:47,501
غرينويتش فيليج) ربما)
للإنصات إلى موسيقى السود

530
00:38:48,999 --> 00:38:50,501
هل تحب موسيقى السود؟

531
00:38:51,250 --> 00:38:53,334
(سموكي روبنسون) و(ذا شيريلز)

532
00:38:53,834 --> 00:38:56,667
لستُ مجرد إيطالي ينصت
لـ(دامون) و(سيناترا) حصرا

533
00:38:58,459 --> 00:39:00,000
إلى أين تريدين الذهاب؟

534
00:39:45,375 --> 00:39:47,501
والدك يريد مصلحتك، ليس إلا

535
00:39:48,083 --> 00:39:50,792
لا يعرف أين تصب مصلحتي
...لديه ملايين الدولارات

536
00:39:50,918 --> 00:39:55,751
وفكرته عن الإجازة هي رفع سرواله
(والسير في الماء في (أوشن بارك

537
00:39:56,209 --> 00:39:57,751
ما المشكلة في ذلك؟

538
00:39:59,834 --> 00:40:01,459
ما المشكلة في ذلك؟

539
00:40:02,083 --> 00:40:04,709
(لا يهمه العالم خارج جادة (بليزانت

540
00:40:06,292 --> 00:40:09,751
إن جادة (بليزانت) هي عالمه
وحي "(إيطاليا) الصغيرة" أيضا

541
00:40:10,542 --> 00:40:12,000
هذه شخصيته

542
00:40:18,709 --> 00:40:20,751
!شكرا

543
00:40:21,584 --> 00:40:23,167
!شكرا

544
00:40:25,542 --> 00:40:28,250
أستأذنك للذهاب إلى حمام السيدات -
بالتأكيد -

545
00:40:32,959 --> 00:40:34,250
(مرحبا، (ليونيل

546
00:40:36,167 --> 00:40:38,125
مرحبا، (ليونيل)! كان أداؤك رائعا -
مرحبا -

547
00:40:38,250 --> 00:40:40,501
شكرا -
هل كلمك (تيدي)؟ -

548
00:40:40,999 --> 00:40:45,292
(لقد كلمتُ عمتي في (تشارلستون
قالت إنه يفتقدك بشدة

549
00:40:46,000 --> 00:40:47,542
حقا؟

550
00:40:48,542 --> 00:40:50,999
حسنا أيتها الجميلة
علي الذهاب من أجل عرضي التالي

551
00:40:51,125 --> 00:40:52,918
سيحبونك

552
00:41:48,125 --> 00:41:51,083
كانت المحفظة في السيارة
المشروبات بخسة الثمن هنا

553
00:42:12,209 --> 00:42:14,167
!ارفع يديك أيها الوغد

554
00:42:14,918 --> 00:42:16,417
أتيت لرؤية (تشين)، ليس إلا

555
00:42:16,876 --> 00:42:19,501
أجل، أجل، انتظر، لا، انتظر

556
00:42:21,250 --> 00:42:22,751
لا، لا بأس

557
00:42:24,000 --> 00:42:25,375
أجل، حسنا

558
00:42:28,334 --> 00:42:30,125
ما سبب تشريفي بزيارتك؟

559
00:42:30,334 --> 00:42:35,042
لقد خرقت اتفاقيتنا
(التي تمنحني حرية العمل في (هارلم

560
00:42:35,542 --> 00:42:37,250
نعم، لكن ليس على حسابي

561
00:42:38,626 --> 00:42:40,334
تفضل بالجلوس

562
00:42:40,876 --> 00:42:42,542
أتريد احتساء القهوة؟

563
00:42:48,876 --> 00:42:50,334
ما سبب مجيئك؟

564
00:42:51,167 --> 00:42:56,459
لقد سُجنت مدة 11 عاما
بسبب خطأ ارتكبته جماعتك في صفقة مخدرات

565
00:42:57,542 --> 00:43:00,334
كان يمكنني قضاء عامين فقط في السجن
لو قمت بالوشاية

566
00:43:00,792 --> 00:43:05,209
والآن، أنت توقع بي أمام الشرطة
!بربك

567
00:43:06,876 --> 00:43:08,375
لقد اختطفتَ ابنتي

568
00:43:09,501 --> 00:43:12,626
لقد أجبرتني على التستر عليك
(لقتل (ريتشي زومبرانو

569
00:43:13,209 --> 00:43:16,375
(يمكنني أن أكون صادقا بقدرك يا (جونسون

570
00:43:17,167 --> 00:43:18,626
هل تريد الحقيقة؟

571
00:43:19,459 --> 00:43:21,667
قد يكون ذلك القاسم المشترك الوحيد بيننا

572
00:43:23,000 --> 00:43:27,250
أنا وأنت سنخوض حربا
ستنتهي بمقتل أحدنا

573
00:43:29,334 --> 00:43:31,667
هذه هي الحقيقة يا صديقي الزنجي

574
00:43:33,125 --> 00:43:39,918
إذا ما واصلت تحريض الشرطة ضدي
سأقتص منك

575
00:43:45,167 --> 00:43:46,542
(سالي)

576
00:43:59,792 --> 00:44:02,125
(لقد قتلتَ (ريتشي زومبرانو
وهو عضو في المافيا

577
00:44:02,292 --> 00:44:04,501
تستر (كوستيلو) عليك
لتقوم المافيا بحمايتك

578
00:44:04,999 --> 00:44:06,959
ولا يُسمح لي بالاقتراب منك

579
00:44:07,125 --> 00:44:08,667
لكن ربما يُذاع الخبر

580
00:44:10,751 --> 00:44:15,792
وعندما يحصل ذلك، سأكون موجودا
مع منشار للعظام لقطع يديك

581
00:44:17,417 --> 00:44:19,000
زومبرانو)؟)

582
00:44:20,626 --> 00:44:22,125
من هذا؟

583
00:44:22,250 --> 00:44:24,918
أتريد مني نشر تعميم في الشارع
لمعرفة من قتله؟

584
00:44:25,667 --> 00:44:26,999
سأفعل ذلك

585
00:44:27,125 --> 00:44:28,709
...في الواقع

586
00:44:30,501 --> 00:44:34,000
"(0175 5 (جاي كاي"

587
00:44:38,000 --> 00:44:39,834
أصبح رقمك بحوزتي

588
00:44:40,999 --> 00:44:42,542
ويمكنني الآن التواصل معك

589
00:44:54,959 --> 00:44:56,959
(ما زلت أجهل سبب زيارتك لـ(تشين

590
00:44:59,375 --> 00:45:01,334
ربما يكون رقمه مفيدا -
"(0175 5 جاي كاي)، (تشين)" -

591
00:45:01,459 --> 00:45:03,125
كيف؟

592
00:45:03,667 --> 00:45:08,000
إنّ تعذر حصولنا على المخدرات من الإيطاليين
يعني حصولنا عليها من أفضل مصدر متاح

593
00:45:08,125 --> 00:45:10,792
وأي مصدر هذا؟ -
(شرطة (نيويورك -

594
00:45:15,667 --> 00:45:17,751
"بالميتو) للمبيدات الكيميائية)" -
اسمع -

595
00:45:17,959 --> 00:45:19,667
استمع إلى تعليماتي بحذافيرها

596
00:45:19,792 --> 00:45:22,667
إذا نجحنا في هذا
سيكسب كل منا نقودا كثيرة

597
00:45:23,209 --> 00:45:25,501
ما عليك سوى الالتزام بما أقوله، اتفقنا؟

598
00:45:26,501 --> 00:45:30,584
أحيانا، كي تكون مستجدا
تلزمك حيلة قديمة

599
00:45:38,667 --> 00:45:42,042
وصف للأدلة، رقم الحالة، وقت الاستلام"
"وقت البيع، رقم الشارة، الوزن بالكيلو، هيروين

600
00:45:59,584 --> 00:46:01,542
مرحبا -
"(سيدة (جونسون" -

601
00:46:01,709 --> 00:46:04,918
اتصلت لإخبارك"
"...بأننا أجرينا بحثا شاقا

602
00:46:05,125 --> 00:46:08,834
وعثرنا على تمويل إضافي لمشروعك
(الخاص بالنهوض بشباب (هارلم

603
00:46:09,083 --> 00:46:11,876
"شكرا" -
"عشرة آلاف دولار تحديدا" -

604
00:46:12,501 --> 00:46:15,667
أقدر لك ذلك -
"إن المخدرات آفة في مجتمعنا" -

605
00:46:16,042 --> 00:46:19,542
وينبغي فعل كل ما هو بالمستطاع"
"لوضع حد للمشكلة

606
00:46:19,751 --> 00:46:22,000
إن أرواح أطفالنا على المحك

607
00:47:41,751 --> 00:47:43,375
لحظة واحدة

608
00:47:46,250 --> 00:47:47,709
!لحظة واحدة

609
00:47:54,125 --> 00:47:56,292
(أتيت لرؤية (مارغريت -
لا -

610
00:47:56,751 --> 00:48:00,292
يحق لي أن أراها، إنها ابنتي -
إنها ليست كذلك -

611
00:48:01,709 --> 00:48:05,083
أنا احتضنت تلك الطفلة
الرضيعة البريئة وأنا ربيتها

612
00:48:05,834 --> 00:48:10,918
لقد غنيت لها وقرأت لها وبدلت حفاضاتها
وغسلت ملابسها وأعددت لها العشاء

613
00:48:11,250 --> 00:48:13,459
لا يهم ما فعلتِه من أجلها

614
00:48:13,709 --> 00:48:16,209
(أنت لست أمها يا (ميمي
بل أنا أمها

615
00:48:16,751 --> 00:48:18,375
لستِ أمها

616
00:48:18,667 --> 00:48:20,334
أنت نكرة

617
00:48:21,876 --> 00:48:23,334
أنا أمها

618
00:48:23,959 --> 00:48:25,250
انتظري هنا

619
00:48:27,250 --> 00:48:28,709
لدي شيء لك

620
00:48:39,584 --> 00:48:42,209
إليك مائة دولار

621
00:48:42,501 --> 00:48:45,667
أتعتقدين أن بإمكانك رشوتي؟ -
أعلم أنني أستطيع ذلك -

622
00:48:46,042 --> 00:48:47,626
!أيتها الحقيرة

623
00:48:49,834 --> 00:48:51,417
لا تتحركي

624
00:48:58,083 --> 00:48:59,459
خذيها

625
00:49:00,792 --> 00:49:02,167
خذيها

626
00:49:31,667 --> 00:49:33,626
خبراء وحيل جديدة

627
00:49:34,000 --> 00:49:35,959
دفعة مقدمة بقيمة 20 ألف دولار

628
00:49:37,501 --> 00:49:39,876
متى ستدفع بقية المبلغ؟ -
...سأعدّ مخدرات مغشوشة -

629
00:49:39,999 --> 00:49:41,501
وأغلفها وأبيعها في الشوارع

630
00:49:41,834 --> 00:49:43,709
وسأدفع لك 300 ألف دولار
خلال أسبوعين إلى ثلاثة

631
00:49:43,834 --> 00:49:47,167
كان (كرايمر) يعتزم التحرك ضدي -
هل سجلت رقم شارته؟ -

632
00:49:47,334 --> 00:49:50,751
يا رفاق، إذا سرقتُ المخدرات
!ما كنت لأترك شارتي اللعينة

633
00:49:50,959 --> 00:49:53,959
لمَ رقم (تشين) الهاتفي بحوزتك إذا؟ -
!سحقا لهذا -

634
00:49:58,834 --> 00:50:01,000
يجب على الخبراء التحرك بسرعة -
أجل -

635
00:50:17,792 --> 00:50:20,834
كنت محقا، لقد قادتني مباشرة
إلى حبيبها الزنجي

636
00:50:23,751 --> 00:50:25,667
هل توليت أمره؟ -
لقد مات -

637
00:50:27,751 --> 00:50:30,751
مدينة (نيويورك)، شارع 125

638
00:50:39,876 --> 00:50:41,792
"خط (بيتشتري) للحافلات"

639
00:50:46,000 --> 00:50:47,501
خذني إلى المنزل

640
00:51:09,584 --> 00:51:11,250
!أيها الوغد

641
00:51:13,751 --> 00:51:15,667
سأقتلها في المرة المقبلة

642
00:51:18,375 --> 00:51:21,375
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

