﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:02,792
هذه القصة مستلهمة"
"من شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:02,918 --> 00:00:06,667
إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع"
"والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية

3
00:00:07,876 --> 00:00:10,250
"في الحلقات السابقة" -
"أحتاج إلى هيروين" -

4
00:00:10,542 --> 00:00:12,334
لا يمكنني السيطرة على الشوارع"
"من دون مخدرات

5
00:00:12,667 --> 00:00:15,292
أعني، ثمة هيروين
في غرفة الأدلة تلك

6
00:00:15,417 --> 00:00:17,501
(أكثر من أي مكان آخر في (بليزنت أفنيو

7
00:00:20,792 --> 00:00:22,709
مارغريت) لا تعرف أنني أمها)

8
00:00:23,000 --> 00:00:24,501
اخرج من هنا

9
00:00:24,876 --> 00:00:27,209
...(لا بأس، اسمعي يا (إيليس -
اخرج من هنا -

10
00:00:27,334 --> 00:00:29,709
(ابن (فرانك نونزي
لطالما كان معجبا بك

11
00:00:29,876 --> 00:00:31,999
أتريدين أن أسامحك؟

12
00:00:32,626 --> 00:00:34,584
وافقي على الخروج معه -
كنت محقا -

13
00:00:34,709 --> 00:00:36,959
لقد قادتني مباشرة
إلى حبيبها الأسود

14
00:00:37,334 --> 00:00:39,083
هل توليت الأمر؟ -
"تخلصت منه" -

15
00:00:39,542 --> 00:00:41,626
"سأكون في (هارلم) في الحافلة التالية"

16
00:00:41,792 --> 00:00:43,083
"لا يمكنك عمل ذلك يا بني"

17
00:00:43,209 --> 00:00:45,000
لم لا تدعني أعطي موعظة
لرواد كنيستك؟

18
00:00:45,125 --> 00:00:48,417
ولنر إن كانت مسيحية الرجل الأبيض
تنافس أمة الرجل الأسود

19
00:00:48,542 --> 00:00:52,999
هذا مستحيل -
هل ستأتي إلى هنا؟ وتريد أن تكون أما؟ -

20
00:00:53,334 --> 00:00:56,292
سأتولى أمرها، حسنا؟ -
(أبعدها عن (مارغريت -

21
00:00:56,417 --> 00:00:57,751
خذيها

22
00:01:20,876 --> 00:01:23,918
"ارحل بينما تستطيع"

23
00:01:24,501 --> 00:01:27,375
"النهر الأسود يجري عبر أرضنا"

24
00:01:27,501 --> 00:01:30,292
"ارحل يا عزيزي، اهرب"

25
00:01:30,918 --> 00:01:33,959
"سيوسعونك ضربا لمجرد اللهو"

26
00:01:34,042 --> 00:01:39,709
"!ألا يأخذ الشيطان يوم إجازة؟ تبا"

27
00:01:40,584 --> 00:01:46,334
"!ألا يأخذ الشيطان يوم إجازة؟ تبا"

28
00:01:47,209 --> 00:01:50,042
"اهرب بينما تستطيع"

29
00:01:50,751 --> 00:01:53,667
"لا نوم للرجل المغامر"

30
00:01:53,792 --> 00:01:57,083
"اخرج بكرامتك"

31
00:01:57,459 --> 00:01:59,999
"الأشياء الجميلة لن تمنحك وقتا"

32
00:02:00,083 --> 00:02:06,125
"!ألا يأخذ الشيطان يوم إجازة؟ تبا"

33
00:02:06,918 --> 00:02:12,501
"!ألا يأخذ الشيطان يوم إجازة؟ تبا"

34
00:02:12,626 --> 00:02:15,417
"شيطان على نافذتي"

35
00:02:15,876 --> 00:02:18,417
"شيطان على بابي"

36
00:02:19,209 --> 00:02:22,459
"الشيطان يسهل الأمور" -
"بالميتو)، مبيدات كيميائية)" -

37
00:02:22,584 --> 00:02:25,209
"أعطني المزيد أيها الشيطان"

38
00:02:25,667 --> 00:02:28,876
"شيطان على نافذتي" -
"(فيدلرز)" -

39
00:02:28,999 --> 00:02:31,834
"شيطان على بابي"

40
00:02:32,375 --> 00:02:35,250
"الشيطان يسهل الأمور"

41
00:02:35,667 --> 00:02:38,459
"أعطني المزيد أيها الشيطان"

42
00:02:38,584 --> 00:02:41,626
"النهر السود"

43
00:02:43,167 --> 00:02:44,501
هذه

44
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
"النهر الأسود"

45
00:02:52,918 --> 00:02:56,209
"ابتعد عن النار"

46
00:02:56,459 --> 00:02:59,334
"سيحرقونك وهم يبتسمون"

47
00:02:59,459 --> 00:03:02,292
"خذ كل تلك المؤونة"

48
00:03:02,999 --> 00:03:05,709
"سيستدعونك كملك يخضع لمحاكمة"

49
00:03:05,834 --> 00:03:11,083
حاول أن تدفع للشيطان"
"ليأخذ يوم إجازة

50
00:03:11,250 --> 00:03:13,876
في الماضي كانت الـ30 كيلو
تكفي لـ6 أشهر

51
00:03:13,999 --> 00:03:17,042
عدد المدمنين أكثر بكثير
(مما كان عندما سُجنت يا (بومب

52
00:03:17,167 --> 00:03:19,375
تبا! لم يتبق لدينا إلّا كيلو واحد

53
00:03:19,542 --> 00:03:22,292
جيغانتي) لن يتراجع)
عن وقف إمدادنا

54
00:03:22,459 --> 00:03:24,667
وسيقتل أي إيطالي يبيع لنا

55
00:03:25,167 --> 00:03:26,584
نحتاج إلى مصدر دائم

56
00:03:28,584 --> 00:03:29,918
نعم

57
00:03:31,501 --> 00:03:34,584
"شيطان على نافذتي"

58
00:03:34,918 --> 00:03:37,167
"شيطان على بابي"

59
00:03:38,125 --> 00:03:41,334
"الشيطان يسهل الأمور"

60
00:03:41,459 --> 00:03:44,042
"أعطني المزيد أيها الشيطان"

61
00:03:48,334 --> 00:03:50,209
أيتها الشابة، انتظري

62
00:03:51,042 --> 00:03:53,250
انتظري -
!أنت -

63
00:03:54,918 --> 00:03:56,209
توقفي مكانك

64
00:03:57,834 --> 00:03:59,709
ابتعد عني، ابتعد عني

65
00:04:03,876 --> 00:04:05,999
لا تلمسني هكذا

66
00:04:06,626 --> 00:04:08,834
قلت لك لا تلمسني

67
00:04:17,999 --> 00:04:19,417
ماذا لدينا هنا؟

68
00:04:20,417 --> 00:04:21,834
آثار حقن مخدرات؟

69
00:04:26,209 --> 00:04:28,167
!هل أنت مدمنة مخدرات أيتها الثرية؟

70
00:04:29,417 --> 00:04:32,751
دعني أذهب

71
00:04:34,626 --> 00:04:35,959
(كيرتس)

72
00:04:36,626 --> 00:04:37,999
استرخِ

73
00:04:38,292 --> 00:04:40,334
هذه المدمنة لن تفعل شيئا

74
00:05:03,792 --> 00:05:08,667
"أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا"

75
00:05:08,834 --> 00:05:13,709
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

76
00:05:13,834 --> 00:05:18,792
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

77
00:05:18,918 --> 00:05:23,626
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

78
00:05:23,792 --> 00:05:25,584
"من باب الاحتياط"

79
00:05:25,918 --> 00:05:30,417
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

80
00:05:30,999 --> 00:05:35,334
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

81
00:05:35,459 --> 00:05:38,209
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

82
00:05:38,334 --> 00:05:43,000
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

83
00:05:43,125 --> 00:05:45,459
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

84
00:05:46,083 --> 00:05:48,417
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

85
00:05:48,626 --> 00:05:50,751
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

86
00:05:51,334 --> 00:05:55,542
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

87
00:05:56,918 --> 00:06:01,751
أفتح نافذتي مجددا"
"أفتح نافذتي مجددا

88
00:06:01,959 --> 00:06:06,876
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

89
00:06:06,999 --> 00:06:11,918
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

90
00:06:12,000 --> 00:06:16,751
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

91
00:06:16,876 --> 00:06:18,584
"من باب الاحتياط"

92
00:06:22,667 --> 00:06:23,999
كم سيستغرق هذا؟

93
00:06:24,334 --> 00:06:26,626
أعرف أنك متقاعد
لكن أنا لدي عمل أقوم به

94
00:06:26,999 --> 00:06:28,999
أنا لست متقاعدا
أنا أحفظ السلام هنا

95
00:06:29,375 --> 00:06:32,083
حسنا، إذن، كيف يسير السلام
هذه الأيام يا (فرانك)؟

96
00:06:32,209 --> 00:06:33,709
ليس بشكل رائع

97
00:06:34,334 --> 00:06:36,250
هل أحضرتني إلى (هارلم) لأجل هذا؟

98
00:06:36,375 --> 00:06:38,209
(نعم، لأنه يتعلق بـ(هارلم

99
00:06:43,167 --> 00:06:44,501
!تبا

100
00:06:45,459 --> 00:06:48,167
تبا! من هذا؟ -
(أظن أنه (سامي مازوكيلي -

101
00:06:49,334 --> 00:06:52,709
نعم، والمخدرات التي كانت
في البرميل؟

102
00:06:52,834 --> 00:06:54,125
اختفت

103
00:06:55,834 --> 00:06:58,334
(سأقتل ذلك الوغد (بنانو
سأقتله بنفسي

104
00:06:58,459 --> 00:07:04,584
لا، لن تفعل، هذا عقاب على الرجلين
اللذين قتلتهما الأسبوع الماضي في الشارع 156

105
00:07:04,709 --> 00:07:08,000
نعم، رجلان كان يجب ألّا يكونا
في شارع 156

106
00:07:08,125 --> 00:07:10,292
(يحاولان بيع مخدرات (بنانو
في منطقتي

107
00:07:10,417 --> 00:07:12,292
(الأفضل ألّا تدخل حربا مع (بنانو

108
00:07:12,417 --> 00:07:13,918
(لم يرد (هارلم

109
00:07:14,334 --> 00:07:16,626
(تعرف هذا، لم يرغب بـ(هارلم
وأعطاها لي، صحيح؟

110
00:07:16,751 --> 00:07:20,000
لأني استطعت رؤية قيمتها، هل تفهم؟

111
00:07:20,125 --> 00:07:22,626
و(جوي بنانو) اللعين
لم يستطع رؤية ذلك

112
00:07:24,501 --> 00:07:26,209
لن أتقاسم (هارلم) معه

113
00:07:28,083 --> 00:07:30,501
حسنا، أتريد أخذ (سامي) لأمه؟

114
00:07:30,626 --> 00:07:32,959
أم تريد أن يأخذه رجالي
ويخفونه في البحر؟

115
00:07:33,042 --> 00:07:36,709
!لا يهمني، رحلة سعيدة

116
00:07:40,584 --> 00:07:41,918
(أمهلني قليلًا يا (كيني

117
00:07:43,375 --> 00:07:45,125
الرئيس (كنيدي) مضطر
إلى تأجيل موعد المكالمة

118
00:07:45,250 --> 00:07:48,083
ماذا؟ مرة أخرى؟ -
(خفف من غضبك يا (آدم -

119
00:07:49,209 --> 00:07:52,250
(سيد (أودونول
لا أظن أنك تحتاج إلى تذكير

120
00:07:52,375 --> 00:07:56,918
بأن الموقر (باول) كان أول شخص يقدم
للكونغرس تشريعا مهما في الحقوق المدنية

121
00:07:57,000 --> 00:07:58,959
كان سببا كبيرا
(في فوز الرئيس بأصوات مدينة (نيويورك

122
00:07:59,042 --> 00:08:01,709
بل كنت السبب الوحيد -
...اهدأ يا (آدم)، هذا ليس -

123
00:08:01,834 --> 00:08:03,584
(لو كنت دعمت (ريتشارد نكسون

124
00:08:03,709 --> 00:08:07,375
وبالنظر إلى تجاهل (كنيدي) التام
لعملي على مشروع قانون الحقوق المدنية

125
00:08:07,501 --> 00:08:11,292
ربما كان عليّ فعل ذلك
فلكل منا سيناريو وطني مختلف الآن

126
00:08:13,250 --> 00:08:14,918
مشروع قانون التعليم العالي

127
00:08:15,375 --> 00:08:16,959
قانون الحد الأدنى للأجور

128
00:08:17,042 --> 00:08:19,501
قانون لجنة التوظيف العادل

129
00:08:20,000 --> 00:08:21,626
تشريعي أنا

130
00:08:22,459 --> 00:08:24,584
...ما يقصده عضو الكونغرس -
إنه يعرف ماذا أقول -

131
00:08:25,334 --> 00:08:28,042
إذا أراد الرئيس دعمي
فعليه عمل أكثر مما يفعل

132
00:08:28,959 --> 00:08:33,250
(أتمنى فقط لو أن (جاك كنيدي
يولى اعتبارا لأجندتي التشريعية

133
00:08:33,375 --> 00:08:35,542
أكبر من الاعتبار الذي يوليه
(لساقيّ (مارلين مونرو

134
00:08:36,125 --> 00:08:38,167
ألست تعايره بنقيصة فيك؟

135
00:08:38,292 --> 00:08:40,501
الإدارة العليا تعاملنا كالخدم

136
00:08:40,834 --> 00:08:44,375
ربما سيختفي دعم ناخبيّ

137
00:08:44,709 --> 00:08:47,709
وقد تختفي معه
(فترة الرئاسة الثانية لـ(جاك

138
00:08:47,834 --> 00:08:50,292
الآن، على رسلك يا (آدم)، حسنا؟

139
00:08:50,751 --> 00:08:54,167
تعرف أن (جاك) يكن لك احتراما كبيرا

140
00:08:54,292 --> 00:08:57,709
وأنا أكبر داعميك
فيما يتعلق بأجندتك

141
00:08:57,834 --> 00:08:59,125
أنا أجدها رائعة

142
00:08:59,250 --> 00:09:01,667
إذن، لماذا يتم تجاهلي؟

143
00:09:01,792 --> 00:09:08,083
حسنا، الأمور محتدمة الآن
بسبب مشكلة سفرك

144
00:09:08,792 --> 00:09:10,709
مشكلة سفري؟ أي مشكلة؟

145
00:09:13,167 --> 00:09:19,751
يبدو أنك لم تحصل على آخر الأخبار
حول عمود (درو بيرسو) صباح اليوم

146
00:09:21,125 --> 00:09:25,083
(إشاعة عن لقاء غرامي بين (باول"
"(وملكة جمال (أوهايو) في (باريس

147
00:09:26,250 --> 00:09:27,584
!يا للهول

148
00:09:55,000 --> 00:09:58,709
اشتقت إليك -
تعرف كم هو غباء أن تعود، صحيح؟ -

149
00:09:58,959 --> 00:10:02,125
(هذه فرصتنا يا (ستيلا
لتري (بوبي روبنسون) موسيقاي

150
00:10:02,250 --> 00:10:04,626
قال إنه يريد أغنية يستطيع
البيض الرقص عليها

151
00:10:04,751 --> 00:10:06,042
أخبرته بأن ذلك ليس ما تفعله

152
00:10:06,167 --> 00:10:09,042
سأقدم إليه أغنية
يمكن لوالدك الرقص عليها

153
00:10:09,209 --> 00:10:10,542
!تبا

154
00:10:13,501 --> 00:10:14,834
هل اشتقت إليّ؟

155
00:10:15,959 --> 00:10:17,542
بالطبع اشتقت إليك

156
00:10:19,792 --> 00:10:23,626
(كنت أذهب إلى (ليونيل) في (ذا بيتر إند
كلما كنت لا ترد على الهاتف

157
00:10:26,042 --> 00:10:27,375
ماذا؟

158
00:10:27,876 --> 00:10:29,167
ما الأمر؟

159
00:10:30,250 --> 00:10:31,584
(ليونيل)

160
00:10:32,501 --> 00:10:35,876
قُتل رميا بالرصاص قبل أسبوع
(في (ذا فيليج

161
00:10:37,918 --> 00:10:39,334
ماذا؟ -
نعم -

162
00:10:40,751 --> 00:10:43,626
لا بد أن ذلك بسبب المرجوانا التي كان يبيعها
وبعض الأمور الأخرى

163
00:10:45,626 --> 00:10:46,959
!يا إلهي

164
00:10:54,167 --> 00:10:59,292
رأيت للتو حبيبتي للمرة الأولى
منذ مدة طويلة جدا

165
00:11:00,542 --> 00:11:02,250
ولا يمكنني أن أكون حزينا

166
00:11:14,876 --> 00:11:16,417
قد يبدو محترما الآن

167
00:11:17,834 --> 00:11:21,459
لكن هذا الرجل كان له
(أكثر شعر أحمر في (هارلم

168
00:11:21,626 --> 00:11:25,334
كان ذلك قبل إدراكي أنني أتخلى
عن الجمال الذي وهبه لنا الرب

169
00:11:25,751 --> 00:11:27,042
يعجبني شعرك الآن

170
00:11:27,542 --> 00:11:34,209
لا أعرف، بدوت رائعا بذلك الشعر الأحمر
والمعطف الواسع المتدلي

171
00:11:34,334 --> 00:11:36,250
معطف متدلي مع بنطال واسع

172
00:11:36,375 --> 00:11:38,959
تبا! كان ذلك أنيقا جدا

173
00:11:44,042 --> 00:11:47,417
(مارغريت)، اذهبي إلى الآنسة (ألبرت)
عند المنضدة

174
00:11:47,792 --> 00:11:49,834
اسأليها إن كان لديها حلوى لك -
نعم يا أبي -

175
00:11:49,999 --> 00:11:51,667
ربما لديها الفطيرة التي تحبينها

176
00:11:58,292 --> 00:11:59,876
قل ما لديك

177
00:12:00,000 --> 00:12:02,125
أعرف أنك أخبرتني
بأنك لن تتدخل في شؤونها

178
00:12:02,250 --> 00:12:06,417
لكن أحد لصوص المتاجر يقول
(إن (إيليس) قُبض عليها تسرق في (فيدلرز

179
00:12:08,959 --> 00:12:10,542
إيليس) لم تعد مشكلتي)

180
00:12:10,709 --> 00:12:15,000
...أعرف أن هذا مؤلم يا أخي، لكن
المدمنون لا بد أن يتعثروا قبل أن يسيروا

181
00:12:17,709 --> 00:12:19,000
ربما

182
00:12:20,501 --> 00:12:23,792
لكن لديّ عائلتي أفكر فيها

183
00:12:24,918 --> 00:12:26,209
...لذا

184
00:12:27,834 --> 00:12:29,209
(انتهيت من (إيليس

185
00:12:32,501 --> 00:12:35,250
...بومب)، الموضوع هو)

186
00:12:35,626 --> 00:12:38,209
(ما من شيء سيقوله لي زعيمك (إلايجا
عن تعرض ابنتي للاغتصاب

187
00:12:38,334 --> 00:12:40,959
سينتهي بعدم قتلي الوغد الذي فعل ذلك -
أنا معك يا أخي -

188
00:12:41,209 --> 00:12:44,000
لكن تعاملت مع حوادث كهذه
في كل (هارلم) التي يحتلها البيض

189
00:12:44,125 --> 00:12:46,209
مثل هذه؟ لم تتعامل مع حادثة كهذه

190
00:12:46,334 --> 00:12:49,999
بالطبع لا، أعتذر لك
لكن "الأمة" مجهزة للتعامل مع هذا

191
00:12:50,083 --> 00:12:52,417
لقد اخترت الوقت الخطأ
(للترويج لدينك يا (مال

192
00:12:52,542 --> 00:12:54,542
أخي، هذا ليس ترويجا يا أخي

193
00:12:55,292 --> 00:12:58,918
لكني أخبرك بأن هناك طريقة لتحقيق العدالة
من دون دخولك السجن مرة أخرى

194
00:12:59,000 --> 00:13:00,375
حيث لا يمكنك مساعدة أحد

195
00:13:00,501 --> 00:13:03,334
(إيليس) يا (مال)، (إيليس) -
لا أتحدث عن (إيليس) فقط -

196
00:13:03,584 --> 00:13:07,125
ليس هناك فطيرة في العالم ستشفي
قلب (مارغريت) إذا سُجن والدها مرة أخرى

197
00:13:09,042 --> 00:13:12,459
"أعطني الفرصة لأريك قوة "أمة الإسلام

198
00:13:17,501 --> 00:13:19,876
بومبي جاكسون)، مرحبا بعودتك)

199
00:13:20,417 --> 00:13:22,709
نعم، السيد (جونسون) هنا معي

200
00:13:22,918 --> 00:13:25,709
من أنت؟ -
(لقد ظهر في مجلة (لايف -

201
00:13:25,834 --> 00:13:28,417
(إنه (مالكوم إكس -
"أنا هنا بالنيابة عن "أمة الإسلام -

202
00:13:28,542 --> 00:13:31,667
بلغنا أن امرأة سوداء
تعرضت لاعتداء هنا في متجركم

203
00:13:31,792 --> 00:13:33,501
إنها سارقة

204
00:13:33,626 --> 00:13:36,501
لصة كلّفتني مئات الدولارات
على مدى الشهر الماضي وحده

205
00:13:36,626 --> 00:13:38,709
وهل يعطيك هذا سببا للاعتداء عليها؟

206
00:13:38,834 --> 00:13:41,667
سيد (إكس)، أنا أعرف من أنت

207
00:13:41,792 --> 00:13:44,250
(أنا (سوليمان فيدلر
(الجميع ينادونني (سول

208
00:13:44,375 --> 00:13:47,334
أريد أن تعرفا أنني مؤيد لعرق السود
منذ سنوات طويلة

209
00:13:47,459 --> 00:13:50,209
نحن نعطيك نقودنا التي نكدّ لكسبها
لست متأكدا أن هذا يسمى دعما

210
00:13:50,334 --> 00:13:52,626
الاضطهاد ليس غريبا على شعبي

211
00:13:52,751 --> 00:13:54,999
أنا أؤيد دكتور (كينغ) تأييدا تاما

212
00:13:55,083 --> 00:13:57,999
كنت أول متجر يقدم (سانتا) أسود

213
00:13:58,626 --> 00:13:59,959
سأدخل لرؤية الفتاة -
(اهدأ يا (جونسون -

214
00:14:00,042 --> 00:14:01,501
لا، لا تلمسني -
(اهدأ يا (جونسون -

215
00:14:01,626 --> 00:14:04,999
هذا شأن بوليسي، أريد منك أن تغادر
وإلّا طلبت تعزيزات

216
00:14:05,083 --> 00:14:08,042
أظن أن عليك أن تفعل
لأن تعزيزاتي وصلت

217
00:14:18,042 --> 00:14:22,751
باول) والزنجية فاتحة البشرة)"
"(ملكة جمال (أوهايو

218
00:14:22,999 --> 00:14:27,501
شوهدا متشابكيّ الذراعين"
"(في (لا بات مونت مارتر

219
00:14:27,626 --> 00:14:29,834
(لا بوت مومانتري)

220
00:14:31,792 --> 00:14:33,083
وبماذا كنت تفكر؟

221
00:14:33,334 --> 00:14:36,626
كنت أفكر بما يفكر فيه أي رجل
(عندما يكون مع ملكة جمال (أوهايو

222
00:14:37,626 --> 00:14:41,626
ثم انسحبا إلى جناح فاخر"
...(في (لا تشيمبرا دو ماريز

223
00:14:41,751 --> 00:14:43,042
(...لا شومـ)

224
00:14:43,709 --> 00:14:46,250
"ولم يعودا للظهور حتى الصباح"

225
00:14:46,375 --> 00:14:50,209
كما نُقل أيضا أنه ربما كانت هناك"
امرأة أخرى برفقتهما"؟

226
00:14:50,709 --> 00:14:53,417
(استرخ يا (كيني
هذا خبر ليوم واحد فقط

227
00:14:53,834 --> 00:14:57,751
بعد أسبوع تقريبا، سيكون الناس يتحدثون
(عمن ظهر في برنامج (إد سوليفان

228
00:14:58,209 --> 00:15:01,125
نصف أولئك الديموقراطيين اليمينيين البيض
لديهم سكرتيرات شابات جميلات

229
00:15:01,250 --> 00:15:05,501
يرافقونهم إلى الحفلات الباذخة
ودائما إلى مطاعم مكلفة جدا

230
00:15:05,626 --> 00:15:08,959
لا، محاولة التشهير هذه لن تنجح
لدي معلومات فاضحة عنهم أيضا

231
00:15:09,042 --> 00:15:11,167
اسمع، ربما لدينا أساس صحيح
لمقاضاة الصحيفة

232
00:15:11,501 --> 00:15:13,959
إلّا إن كان الخبر صحيحا -
بالطبع صحيح -

233
00:15:14,751 --> 00:15:17,417
باستثناء ما قيل عن وجود امرأة ثانية
كان أمر أتمناه فقط

234
00:15:17,876 --> 00:15:19,918
أرأيت؟ هذا هو

235
00:15:20,417 --> 00:15:22,334
(هذا هو ما يخشاه (جاك

236
00:15:22,751 --> 00:15:26,459
لا يمكنك قول مثل هذه الأمور ببساطة
هذا مسيء لصورتك

237
00:15:26,584 --> 00:15:29,167
يبدو أنكما نسيتما لماذا يحبني ناخبيّ

238
00:15:30,042 --> 00:15:34,167
أنا أستطيع أن أفعل وأقول
ما لا يُسمح لأسود أخر بفعله أو قوله

239
00:15:34,292 --> 00:15:36,876
السود يحبونني
لأنني أرافق النساء الجميلات

240
00:15:36,999 --> 00:15:40,334
والنساء يحببن أنني أسافر في الدرجة الأولى
لكن الأكثر من ذلك كله

241
00:15:40,459 --> 00:15:46,000
يعرفون أنني لا أتوانى
عن القتال لأجل ازدهارهم

242
00:15:46,125 --> 00:15:48,918
بين أبناء قومنا، أنت موضع احترام
لا شك في ذلك

243
00:15:49,250 --> 00:15:51,083
(لكن رأيهم فيك قد يتغير يا (آدم

244
00:15:51,667 --> 00:15:53,334
نعم، يُتاح لك عمل كل ما يفعله البيض

245
00:15:53,459 --> 00:15:55,876
وهذا يجعل أبناء قومك يشعرون
بأن لهم مكانة

246
00:15:55,999 --> 00:15:59,584
لكن أولئك الديموقراطيين اليمينيين
يعتبرون صورتك كعابث كنقطة ضعف لديك

247
00:15:59,709 --> 00:16:01,584
وهم يتحرقون لرؤيتك تدمر نفسك

248
00:16:02,167 --> 00:16:04,125
وتدمر مع ذلك
كل تشريع كافحنا لأجله

249
00:16:04,250 --> 00:16:05,876
كنيدي) يُسمح له بمضاجعة)
نجمة سينمائية

250
00:16:05,999 --> 00:16:08,042
أنا لا أستطيع عمل ذلك
حتى مع سكرتيرتي

251
00:16:09,417 --> 00:16:12,834
الأيرلنديون أنفسهم كانوا كالزنوج
قبل جيلين

252
00:16:12,959 --> 00:16:14,918
ولهذا السبب نفهم بعضنا

253
00:16:16,292 --> 00:16:20,334
(كل ما نقوله هو أن الناس في (واشنطن

254
00:16:20,459 --> 00:16:22,959
كلهم، خائفون منك لسبب محدد

255
00:16:23,042 --> 00:16:26,501
والسبب هو أن لديك الأصوات الأكثر

256
00:16:27,542 --> 00:16:32,626
هل أنت مستعد
...لخسارة ذلك كله لأجل

257
00:16:33,209 --> 00:16:34,542
امرأة؟

258
00:16:36,209 --> 00:16:38,999
(يا إلهي! أفهم ما تقوله يا (كيني

259
00:16:41,334 --> 00:16:42,834
لدينا مشكلة في الصورة العامة

260
00:16:48,125 --> 00:16:51,292
(مرحبا يا (إيرني -
(آنسة (جيغانتي -

261
00:16:54,375 --> 00:16:55,792
صباح الخير

262
00:16:56,125 --> 00:16:58,918
إذن، هل عليّ البحث عنك
لأسألك إن كنت ستتصل بي؟

263
00:17:08,501 --> 00:17:11,083
(ما رأيك أن تصحبني إلى (ذا بيتر إند
يوم الجمعة؟

264
00:17:12,125 --> 00:17:14,375
أريد حقا رؤية ذلك المغني مرة أخرى

265
00:17:20,709 --> 00:17:22,918
أم تفضل الذهاب إلى مكان آخر؟ -
نعم -

266
00:17:23,959 --> 00:17:25,334
ما رأيك أن نبقى شمال البلدة؟

267
00:17:25,459 --> 00:17:28,626
كانت الموسيقى ممتعة المرة الماضية
دعيني أدعوك إلى العشاء

268
00:17:29,292 --> 00:17:30,959
ويمكننا التعرف إلى بعضنا

269
00:17:35,542 --> 00:17:37,459
سيدي، أيمكنني التحدث إليك؟ -
نعم، بالطبع، اجلس -

270
00:17:37,584 --> 00:17:38,918
حسنا

271
00:17:40,834 --> 00:17:44,834
أردت أن أطلب إذنك
(للخروج مع (ستيلا

272
00:17:45,042 --> 00:17:47,751
فكرت في أخذها إلى مكان لطيف
في شمال البلدة لتناول عشاء

273
00:17:52,667 --> 00:17:56,292
لكن أليس سبب ترتيب لقاء لك
(مع (ستيلا

274
00:17:57,999 --> 00:18:01,042
كان أن تتعقب حبيبها الأسود

275
00:18:02,417 --> 00:18:05,083
وتقتله؟ وألم يتم إنجاز ذلك؟

276
00:18:06,375 --> 00:18:07,792
بلى

277
00:18:12,876 --> 00:18:15,209
ماذا تقصد؟ أتقصد أنك دعوتها للخروج
دعوة حقيقية؟

278
00:18:15,959 --> 00:18:17,542
أظن هذا، نعم

279
00:18:18,667 --> 00:18:20,999
وظننت أن بوسعك ذلك
من دون سؤالي أولًا؟

280
00:18:21,292 --> 00:18:24,125
سيدي، أنا أسألك الآن -
من دون إذني؟ -

281
00:18:25,083 --> 00:18:27,417
حسنا، لقد جرفني الحماس
إنها فتاة جميلة

282
00:18:27,542 --> 00:18:31,459
لم أقصد شيئا -
هل تظن أنك جدير بمواعدة ابنتي؟ -

283
00:18:34,250 --> 00:18:36,626
...سيدي -
قلت، هل تظن أنك جدير بها؟ -

284
00:18:37,959 --> 00:18:42,083
(هنا إذاعة (1010 وينز"
"والأخبار المحلية في (هارلم) عصر اليوم

285
00:18:42,542 --> 00:18:45,167
"...هناك ما يبدو أنه احتجاج" -
منذ الصف الرابع يا سيدي -

286
00:18:45,292 --> 00:18:46,834
...إنها تلك الفتاة -
!استمع واصمت -

287
00:18:46,959 --> 00:18:49,792
الشارع 125، قائد الحقوق المدنية"
"(مالكوم إكس)

288
00:18:49,918 --> 00:18:53,667
"وأعضاء من "أمة الإسلام"
"أحاطوا بالمتجر الفاخر

289
00:18:53,792 --> 00:18:56,584
"سبب المظاهرات غير واضح حاليا"

290
00:18:56,709 --> 00:18:59,375
"...لكن السلطات في مسرح الحدث مستعدين"

291
00:18:59,501 --> 00:19:01,792
ما المشكلة؟ السود يحتجون على شيء
كل أسبوعين

292
00:19:01,918 --> 00:19:03,459
ليس في بنايتي

293
00:19:04,334 --> 00:19:07,876
هل تملك (فيدلرز)؟ -
نعم، المبنى فقط -

294
00:19:09,083 --> 00:19:11,626
مالك المتجر يدفع الإيجار
ومقابل الحماية

295
00:19:11,751 --> 00:19:15,250
حسنا، تتحطم بعض النوافذ
ونقبض لهم أموال التأمين، ما المشكلة؟

296
00:19:16,542 --> 00:19:20,125
أسد لي معروفا، اطلب لي
ذلك اليهودي (فيدلر) على الهاتف

297
00:19:27,125 --> 00:19:28,459
أنا آسف جدا

298
00:19:29,000 --> 00:19:32,417
لكن كان ما حدث سوء تفاهم

299
00:19:34,083 --> 00:19:37,209
لا أريد تقديم شكوى
لقد تحدثت للتو إلى مالك المبنى

300
00:19:37,334 --> 00:19:40,626
لن نوجه تهما
لذا، يمكننا جميعا العودة لبيوتنا

301
00:19:41,167 --> 00:19:42,792
ولندع الأمور تعود إلى طبيعتها

302
00:19:42,918 --> 00:19:45,083
رقيب (هوليز)، أعتذر للإزعاج -
هل فقدت صوابك؟ -

303
00:19:45,209 --> 00:19:48,417
سيد (جونسون)، تشرفت بلقائك
(سيد (إكس

304
00:19:48,542 --> 00:19:50,501
...مع احترامي يا سيد (فيدلر)، لكن

305
00:19:50,626 --> 00:19:52,209
هذه المدمنة كانت تتردد على المتجر
طوال أسبوعين

306
00:19:52,334 --> 00:19:54,083
خسرنا بضائع بـ300 دولار
خلال تلك الفترة

307
00:19:54,209 --> 00:19:57,626
لقد اغتصبتني -
أيها الوغد، سأقتلك -

308
00:19:57,751 --> 00:19:59,042
لم ألمسها

309
00:19:59,292 --> 00:20:01,375
!بربك -
(ابتعد عنه يا (جونسون -

310
00:20:01,501 --> 00:20:02,834
أفلته

311
00:20:03,667 --> 00:20:05,125
سأقتلك أيها القذر -
ابتعد عنه -

312
00:20:05,250 --> 00:20:07,542
(اهدأ يا أخي، على رسلك يا (بومبي

313
00:20:07,667 --> 00:20:08,999
ابتعد

314
00:20:14,417 --> 00:20:16,459
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

315
00:20:17,834 --> 00:20:19,292
هذه ابنتي

316
00:20:23,125 --> 00:20:24,459
أنت ابنتي

317
00:20:41,626 --> 00:20:44,250
أمي، ما هو" السرغوم"؟

318
00:20:44,792 --> 00:20:47,417
إنه نوع من الدبس
أستخدمه في الكعكة التي يحبها والدك

319
00:20:52,876 --> 00:20:54,167
من (إيليس)؟

320
00:20:55,959 --> 00:20:58,501
أين سمعت ذلك الاسم؟ -
لا مكان؟ -

321
00:21:01,501 --> 00:21:03,167
سمعت أبي يتحدث

322
00:21:03,626 --> 00:21:06,083
(لا أعرف، كثيرات في (هارلم
(اسمهن (إيليس

323
00:21:08,334 --> 00:21:09,792
لم لا تكسرين البيض هنا؟

324
00:21:11,459 --> 00:21:12,876
انتبهي للقشور

325
00:21:14,083 --> 00:21:15,584
أبي يعرف من تكون

326
00:21:16,125 --> 00:21:18,125
والسيد (إكس) يقول
إن عليه الذهاب إليها

327
00:21:20,125 --> 00:21:21,834
ماذا قلت لك عن البيض؟

328
00:21:23,626 --> 00:21:24,999
ألديك أسئلة أخرى؟

329
00:21:26,292 --> 00:21:28,083
إذن، لا تتدخلي في شؤون الكبار

330
00:21:37,125 --> 00:21:41,501
!يا للروعة
!يا له من يوم! يا له من يوم

331
00:21:42,250 --> 00:21:43,584
ما رأيك بكأس قبل الخروج؟

332
00:21:44,375 --> 00:21:45,709
نعم

333
00:21:46,167 --> 00:21:49,334
ربما لا أحتاج إلى كأس آخر -
ربما لا -

334
00:21:49,751 --> 00:21:51,542
القليل فقط، القليل

335
00:21:51,667 --> 00:21:53,083
حسنا، حسنا -
نعم -

336
00:21:53,209 --> 00:21:55,709
ليس الكثير، عليّ الذهاب -
!بربك -

337
00:21:55,834 --> 00:21:59,584
رأيتك تشربين
زجاجة نبيذ (ميرلو) فرنسي فاخر

338
00:22:02,876 --> 00:22:04,167
والآن

339
00:22:04,999 --> 00:22:07,709
تعرفين أنني سأحتاج
إلى أن تدلي بتصريح عام

340
00:22:07,959 --> 00:22:09,250
بشأن ماذا؟

341
00:22:09,375 --> 00:22:12,250
بشأن أننا لم نتضاجع الآن
ولا في أي وقت

342
00:22:12,417 --> 00:22:15,334
لكننا نتضاجع طوال الوقت -
نعم، نعم، هذا صحيح -

343
00:22:15,459 --> 00:22:18,250
لكن أمام العامة، هذا لم يحدث قط

344
00:22:19,042 --> 00:22:21,918
هل أعني لك شيئا
عدا عن متعة على السرير؟

345
00:22:24,792 --> 00:22:26,959
حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي

346
00:22:27,083 --> 00:22:31,000
يجب أن أوقف نشر هذه الفضيحة
في الصحف، اجلسي ولنتحدث

347
00:22:34,000 --> 00:22:39,292
أنت رائعة، شابة وفاتحة البشرة وجميلة

348
00:22:39,959 --> 00:22:41,999
(أنت ملكة جمال (أوهايو

349
00:22:42,709 --> 00:22:46,417
أريد منك أن تظهري في مؤتمر صحفي

350
00:22:46,876 --> 00:22:49,250
وتخبري العالم بأن لا شيء بيننا

351
00:22:49,375 --> 00:22:52,292
(أنا لست ألعوبة بيدك يا (آدم
ولا دميتك

352
00:22:52,792 --> 00:22:57,125
تعرفين أن شعوري نحوك لا علاقة له
بالصورة التي يراني فيها العامة

353
00:22:57,250 --> 00:22:58,709
تعرفين أنني أهتم بك

354
00:23:01,584 --> 00:23:06,000
وأنت تعرف أنني لا أكذب
لا عليك ولا على العالم

355
00:23:06,751 --> 00:23:11,000
لذا، ما لم تكن تريدني في مؤتمر صحفي
أخبر الجميع عن روعة مضاجعتنا

356
00:23:11,834 --> 00:23:13,334
عليك أن تنسى الأمر

357
00:23:19,375 --> 00:23:22,334
إذن، ماذا ستفعل؟

358
00:23:22,459 --> 00:23:24,834
أظن أن عليّ
رمي قطة طفل على شجرة

359
00:23:24,959 --> 00:23:26,792
وآمل أن تكون (نيويورك تايمز) موجودة
عندما أنقذها

360
00:23:26,918 --> 00:23:28,999
"حيث تجمع أكثر من مئة متظاهر"

361
00:23:29,083 --> 00:23:31,375
"يحتجون على احتجاز" -
انتظري قليلًا -

362
00:23:31,501 --> 00:23:34,959
ما يسميه بعض الحضور"
"بلصة متاجر متهمة ظلما

363
00:23:35,167 --> 00:23:38,918
(سوليمان فيدلر)، مالك متجر (فيدلر)"
"رفض التعليق

364
00:23:41,167 --> 00:23:44,375
(المعدل الصناعي لمؤشر (داو جونز"
"ارتفع لليوم الثالث على التوالي

365
00:23:49,167 --> 00:23:51,083
"(فيدلرز)"

366
00:23:55,709 --> 00:23:58,083
لست أفهم
قلت لك إني لن أوجه تهما

367
00:23:58,209 --> 00:24:00,250
بوسع الجميع العودة لبيوتهم -
(اعذرني سيد (فيدلر -

368
00:24:00,375 --> 00:24:04,083
لكن إن كان حدث اغتصاب هنا، فنحن نتحدث
عن اتهامات هذه الشابة لا اتهاماتك

369
00:24:07,751 --> 00:24:10,083
حسنا، لا توجهوا التهم

370
00:24:11,584 --> 00:24:13,667
وسأطرد الرجلين

371
00:24:14,042 --> 00:24:17,751
وأعطيك أنت ووالدك
بطاقة شراء لكل منكما بقيمة مئة دولار

372
00:24:17,876 --> 00:24:19,417
ستعطيني مئة دولار؟

373
00:24:19,751 --> 00:24:21,292
...نقدا إن كنت -
هل أنت جاد؟ -

374
00:24:21,417 --> 00:24:23,959
أتظن أنك تستطيع شراء
كرامة امرأة سوداء بمئتي دولار؟

375
00:24:24,042 --> 00:24:26,751
أنا آسف، لكني لا أريد
أن تتدمر أملاكي

376
00:24:26,876 --> 00:24:29,876
ربما يجب أن تتدمر -
لن يدمر أحد شيئا -

377
00:24:30,000 --> 00:24:32,042
(تظل تتفوه بكلام تحريضي يا سيد (إكس

378
00:24:32,334 --> 00:24:34,125
سأتهمك بالتحريض على شغب

379
00:24:35,292 --> 00:24:37,542
هذا يعني السجن 5 سنوات
فخفف نبرتك، حسنا؟

380
00:24:38,292 --> 00:24:39,626
(سيد (فيدلر

381
00:24:47,626 --> 00:24:49,334
(نحتاج إلى إفادتك يا سيدة (جونسون

382
00:24:54,876 --> 00:24:57,209
لا تقلق، سأعيدها إليك

383
00:25:17,751 --> 00:25:20,709
ابنتي تخرج مع شرطي أبيض

384
00:25:21,834 --> 00:25:23,501
هل تبدو لك هذه عدالة؟

385
00:25:24,667 --> 00:25:29,417
هذا أفضل من خروجك أنت مع شرطي أبيض
مقيدا بالسلاسل

386
00:25:32,125 --> 00:25:33,626
ابنتي اغتُصبت

387
00:25:36,334 --> 00:25:41,375
وأنت تريد اعتبار ذلك جزءا
من حركتك اللعينة

388
00:25:44,542 --> 00:25:47,083
إن كنت تظن أن هذا
سبب وجودي هنا يا (بومبي) فأنا آسف

389
00:25:56,709 --> 00:25:58,792
لكن (إيليس) جزء من معركة أكبر

390
00:25:59,626 --> 00:26:02,125
وأنا أهتم بروحها كما أهتم بروحك

391
00:26:04,083 --> 00:26:06,000
آمل أن ترى هذا يوما ما

392
00:26:26,209 --> 00:26:29,334
"الرب راعي، فلا يعوزني شيء"

393
00:26:29,542 --> 00:26:31,834
"في مراعٍ خضراء يربضني"

394
00:26:31,959 --> 00:26:34,042
"إلى مياه الراحة يوردني"

395
00:26:34,417 --> 00:26:38,918
وأيضا إذا سرت في وادي ظل الموت"
"لا أخاف شرا

396
00:26:39,209 --> 00:26:43,334
ماذا في أيديكم؟ ماذا في أيديكم؟ -
نعم -

397
00:26:43,459 --> 00:26:46,834
"معلق على صليب، ومسماران في يديّ"

398
00:26:46,959 --> 00:26:49,417
أيها الأب، أنا أمد يديّ إليك

399
00:26:49,542 --> 00:26:51,542
الأمل الوحيد الذي أعرفه

400
00:26:55,042 --> 00:26:59,000
وذلك الرجل، بمسمارين في يديه
قسم التاريخ إلى نصفين

401
00:26:59,125 --> 00:27:01,792
قبل الميلاد وبعد الميلاد -
مرحبا يا أخي -

402
00:27:01,918 --> 00:27:04,751
من سمح له بالصعود إلى هنا -
اليوم، يا أهل (هارلم) الطيبون -

403
00:27:05,083 --> 00:27:07,000
الرب معكم

404
00:27:07,167 --> 00:27:09,667
وما دام الرب معكم، فأنتم الفائزون

405
00:27:09,876 --> 00:27:13,083
فامشوا معه وتحدثوا إليه -
نعم -

406
00:27:13,209 --> 00:27:17,167
اعملوا معه وقاتلوا معا
وابقوا معا

407
00:27:17,834 --> 00:27:20,459
وأقول لكم الآن
بارك الرب فيكم جميعا

408
00:27:20,626 --> 00:27:23,959
نعم، بارك الرب فيكم جميعا، آمين

409
00:27:24,292 --> 00:27:25,626
(آمين يا أخي (مالكوم

410
00:27:25,959 --> 00:27:27,250
(آمين يا أخي (مالكوم

411
00:27:27,918 --> 00:27:29,292
(آمين يا أخي (مالكوم

412
00:27:29,792 --> 00:27:32,709
(أداء رائع أيها الموقر (باول -
أنا فقط أجهزهم لك -

413
00:27:37,042 --> 00:27:41,709
الموقر (باول)، رجل يعتقد حقا
أن قلبه في المكان الصحيح

414
00:27:42,918 --> 00:27:47,167
الرجل المسيحي سيقول لكم دائما
إن التغيير يأتي من القلب

415
00:27:48,209 --> 00:27:51,083
لكن ديني يقول لي
إن التغيير يأتي من العقل

416
00:27:51,209 --> 00:27:53,292
هذا صحيح، أحسنت

417
00:27:53,501 --> 00:27:57,334
المسيحي سيخبركم دائما
بأن تديروا الخد الآخر

418
00:27:58,417 --> 00:28:01,834
لكن ديني يقول لي
إن هذه هي الطريقة التي يُهزم بها الرجل

419
00:28:04,125 --> 00:28:07,751
أرجوكم، أرجوكم
الرجل المسيحي قد يقول لكم

420
00:28:08,125 --> 00:28:12,709
إن أختنا المحبوسة داخل ذلك المتجر
يجب أن تخضع لاغتصاب رجل أبيض

421
00:28:12,834 --> 00:28:16,125
لا، لا، لا -
تماما كما كانت جداتنا يخضعن -

422
00:28:16,250 --> 00:28:18,417
لاغتصاب أسيادهن في الحقول

423
00:28:21,417 --> 00:28:25,000
فاسألوا أنفسكم
هل تريدون العفو المسيحي

424
00:28:25,375 --> 00:28:26,999
أم عدالة الإسلام؟

425
00:29:03,999 --> 00:29:05,375
يجب أن أخبرك بشيء

426
00:29:07,209 --> 00:29:08,834
قولي ما تريدين

427
00:29:09,918 --> 00:29:11,709
لا، الأمر جاد حقا

428
00:29:14,167 --> 00:29:15,501
حسنا؟

429
00:29:17,626 --> 00:29:19,918
(أعتقد أن أبي أمر بقتل (ليونيل

430
00:29:21,626 --> 00:29:22,959
ماذا؟

431
00:29:24,792 --> 00:29:29,834
إذن... في غيابك
...خرجت في موعد مع رجل

432
00:29:29,959 --> 00:29:32,250
خرجت في موعد؟ -
فقط لأرضي أبي -

433
00:29:32,375 --> 00:29:34,751
...هل لمسك؟ هل ضاجعته -
لا يا (تيدي)، لا -

434
00:29:34,918 --> 00:29:36,709
لا -
...لماذا تخرجين في موعد -

435
00:29:36,834 --> 00:29:40,501
فقط لأثبت له أننا انفصلنا، حسنا؟

436
00:29:40,626 --> 00:29:43,834
أراد أبي أن أخرج مع رجل
(اسمه (إيرني

437
00:29:43,959 --> 00:29:48,584
وأظن أن تلك هي الليلة
(التي قُتل فيها (ليونيل

438
00:29:49,584 --> 00:29:50,999
لماذا تظنين ذلك؟

439
00:29:51,250 --> 00:29:53,667
...لأنني ذهبت لرؤية (إيرني) و

440
00:29:56,000 --> 00:29:58,792
أحسست أنه يعرف أن (ليونيل) ميت

441
00:29:59,083 --> 00:30:00,834
ولم يظن أنني أعلم

442
00:30:06,167 --> 00:30:07,792
ظنوا أنه أنت

443
00:30:08,876 --> 00:30:10,542
هذا جنوني

444
00:30:48,999 --> 00:30:52,042
هل تبدل ملابسك لأن رائحة
الفتاة البيضاء عالقة عليها؟

445
00:30:52,375 --> 00:30:54,000
أمي -
لا تبرر موقفك يا بني -

446
00:30:54,125 --> 00:30:56,375
أنا أقول الحقيقة، ليس إلا

447
00:30:57,250 --> 00:30:59,751
هذه الفتاة لا تفهمك ولا تحبك

448
00:31:00,375 --> 00:31:04,125
إنها تريد إثارة غضب والدها
وأنت مجرد أداة تستغلها لنيل مرادها

449
00:31:05,709 --> 00:31:09,334
لا بد أنه من المشوق جدا بالنسبة إليها
أن تكون على علاقة برجل زنجي

450
00:31:10,125 --> 00:31:12,999
لا بد أن العلاقة مثيرة جدا

451
00:31:13,959 --> 00:31:16,626
هلا تتوقفين عن ذلك رجاءً -
(لن أتوقف عن ذلك، المسألة جادة يا (تيدي -

452
00:31:16,751 --> 00:31:18,584
هذه المسألة جدية

453
00:31:18,709 --> 00:31:20,959
إنها جدية لدرجة أنني أدعو
لبقائك حيا كل ليلة

454
00:31:21,667 --> 00:31:25,292
وأنت مفتون بتلك الفتاة البيضاء
لدرجة أنك لا تدرك ما تفعله بك

455
00:31:40,751 --> 00:31:42,209
"(مجمع (لينوكس تيراس"

456
00:32:33,083 --> 00:32:36,459
إلى (إيلزوورث رايموند جونسون) في سجن"
"(ألكاتراز)، من (إيليس جونسون)، (نيويورك)

457
00:32:43,125 --> 00:32:47,292
"أبي، أنا لست أفضل كاتبة أو متحدثة"

458
00:32:47,834 --> 00:32:53,083
رغم أنك لطالما شجعتني على كتابة مشاعري"
"والتعبير عما يجول في قلبي

459
00:32:54,167 --> 00:32:58,250
"لا يسعني التعبير بالكلمات عن شوقي لك"

460
00:32:59,667 --> 00:33:01,999
"...رغم أنك بعيد، ما أود قوله"

461
00:33:02,083 --> 00:33:07,918
هو أن الحال ليس سيان من دون"
"بطلي الخارق وصديقي وأبي

462
00:33:09,999 --> 00:33:11,751
"حبي لك لن يتوقف يا أبي"

463
00:33:12,709 --> 00:33:14,709
"(مع حبي، (إيليس"

464
00:33:40,167 --> 00:33:42,292
هل أحسن أفراد الشرطة معاملتك؟

465
00:33:43,542 --> 00:33:45,083
أجل

466
00:33:48,167 --> 00:33:50,501
لماذا قلت إن الشاب الأبيض هو الفاعل؟

467
00:33:52,375 --> 00:33:54,042
ماذا؟ -
إنه لم يغتصبك -

468
00:33:55,459 --> 00:33:56,792
بل الزنجي فعل ذلك

469
00:33:57,292 --> 00:34:01,042
عندما هاجمتُ الشاب الأبيض
رأيت في عينيه أنه ليس الفاعل

470
00:34:04,292 --> 00:34:06,542
أليس هذا ما يقوله صديقك (مالكوم) دائما؟

471
00:34:07,584 --> 00:34:09,334
علينا حماية أبناء عرقنا

472
00:34:10,999 --> 00:34:12,375
أجل

473
00:34:14,918 --> 00:34:16,709
أأنت بخير؟

474
00:34:18,542 --> 00:34:19,999
هل جُرحت مشاعرك؟

475
00:34:22,375 --> 00:34:25,834
هذا الأمر ليس مضحكا إطلاقا -
بلى -

476
00:34:27,375 --> 00:34:29,918
أتعتقد أن هذه أول مرة
يعاشرني أحد دون موافقتي؟

477
00:34:32,083 --> 00:34:34,167
أنا مدمنة مخدرات يا أبي

478
00:34:35,209 --> 00:34:38,209
وتعرضت للاغتصاب مرات عديدة
لا أتذكر معظمها

479
00:34:42,000 --> 00:34:43,751
هل قلت هذا لجرح مشاعري؟

480
00:34:44,125 --> 00:34:45,584
لا

481
00:34:47,918 --> 00:34:49,375
ربما

482
00:34:52,083 --> 00:34:54,334
هل جرح كلامي مشاعرك؟

483
00:34:58,999 --> 00:35:00,667
أكثر مما تتوقعين

484
00:35:05,209 --> 00:35:07,459
لا يمكنني السماح لك
بمواصلة فعل هذا بنفسك

485
00:35:09,709 --> 00:35:11,834
لا يمكنك ذلك
أم أنك لا تبالي؟

486
00:35:12,000 --> 00:35:14,459
لمَ تظنين أنني لا أكترث لأمرك؟ -
لأن هذا واقع الحال -

487
00:35:14,584 --> 00:35:20,042
كلام فارغ! أود قتل الرجل الذي فعل هذا بك
...وأود قتل كل رجل مسّ بك

488
00:35:20,167 --> 00:35:23,125
وفعل بك هذه الأمور المريعة -
وما علاقة أي من هذا بي؟ -

489
00:35:32,459 --> 00:35:35,834
أتعلم يا أبي؟
أنت لا تود مواصلة هذا

490
00:35:37,125 --> 00:35:38,709
ولا أنا

491
00:35:40,083 --> 00:35:43,709
لذا سأعطيك الشيء الذي لطالما أردته
سأخلي مسؤوليتك تجاهي

492
00:35:45,876 --> 00:35:47,667
كنت أبا سيئا جدا

493
00:35:48,792 --> 00:35:50,584
كلانا يعلم ذلك

494
00:35:53,209 --> 00:35:55,501
لكنني ابنة سيئة جدا
وأعلم ذلك أيضا

495
00:35:57,584 --> 00:36:00,000
مدمنة مخدرات، بائعة هوى

496
00:36:00,584 --> 00:36:02,709
آتي إلى منزلك بغية التسول

497
00:36:06,375 --> 00:36:08,626
أنا عبء على كاهلك ولن يتغير ذلك

498
00:36:08,751 --> 00:36:13,834
لذا لنترك الأمور على حالها
ويذهب كل منا في حال سبيله

499
00:36:21,042 --> 00:36:22,999
(أحبك يا (إيليس

500
00:36:27,334 --> 00:36:28,999
أعلم

501
00:36:31,959 --> 00:36:33,959
وأنا أسامحك يا أبي

502
00:36:39,334 --> 00:36:41,292
لذا أريد إخلاء مسؤوليتك تجاهي

503
00:36:50,459 --> 00:36:51,792
متى نريدها؟ -
!الآن -

504
00:36:51,918 --> 00:36:53,209
ماذا نريد؟ -
العدالة -

505
00:36:53,334 --> 00:36:54,918
متى نريدها؟ -
"الآن" -

506
00:37:09,876 --> 00:37:13,125
!يا له من حشد كبير -
شيء من هذا القبيل -

507
00:37:13,417 --> 00:37:15,834
بلغنا أن (فرانك كوستيلو) طلب مقابلتك

508
00:37:16,417 --> 00:37:18,042
ليس الآن -
قال إن الأمر عاجل -

509
00:37:18,751 --> 00:37:21,125
(إنه بانتظارك في مطعم (بامونتيز -
اذهب -

510
00:37:24,751 --> 00:37:26,417
لا تدعها تغيب عن ناظريك

511
00:37:36,792 --> 00:37:42,417
ما يجري في (فيدلرز) قد يكون خطيرا جدا
بالنسبة إليك إذا ما نزل الشرطة إلى القبو

512
00:37:43,417 --> 00:37:44,959
ماذا تقصد بذلك؟

513
00:37:45,792 --> 00:37:48,375
جميعنا فعلنا أمورا
نندم عليها، أليس كذلك؟

514
00:37:50,999 --> 00:37:52,417
(بامبي)

515
00:37:53,167 --> 00:37:56,083
أتريد شيئا يا (فرانك)؟ -
تفضل بالجلوس -

516
00:37:56,918 --> 00:37:58,918
لا بد أن المسألة مهمة
لأن (تشين) هنا

517
00:38:01,125 --> 00:38:04,542
ذلك العقار لي
(حيث يوجد متجر (فيدلرز

518
00:38:06,751 --> 00:38:08,250
لا أريد أن تَلحق به الأضرار

519
00:38:08,417 --> 00:38:11,542
أريد من (مالكوم) وجماعته
مغادرة المكان

520
00:38:12,125 --> 00:38:16,792
وتستطيع المساعدة نظرا لعلاقتك الجيدة بهم -
لا أحد يريد أن تلحق الأضرار بعقاراته -

521
00:38:22,042 --> 00:38:25,292
لكنك لا تبالي فعليا باحتجاج للزنوج
صحيح؟

522
00:38:27,417 --> 00:38:32,834
(بعد سجني في (ألكاتراز)، قالت لي (ميمي
إن (فيدلرز) قد احترق عن بكرة أبيه

523
00:38:33,709 --> 00:38:35,999
أعيد بناؤه عام 1957

524
00:38:37,999 --> 00:38:40,959
أنتم تعملون في مجال أعمال الإسمنت
غير القانونية، صحيح؟

525
00:38:41,042 --> 00:38:42,626
صحيح

526
00:38:43,876 --> 00:38:46,042
ثمة الكثير من الإسمنت في تلك العقارات

527
00:38:47,876 --> 00:38:50,709
الأمر الذي يجعل المرء يتساءل
عما قد يجده هناك أيضا

528
00:38:52,292 --> 00:38:54,250
الأسلحة؟ النقود؟

529
00:38:56,334 --> 00:38:57,918
من يدري؟

530
00:39:03,834 --> 00:39:05,209
ماذا تريد؟

531
00:39:08,417 --> 00:39:12,000
أريد شراء الهيروين من الإيطاليين
بإمداد منتظم

532
00:39:25,042 --> 00:39:26,876
سأقوم بحماية عقارك

533
00:39:27,918 --> 00:39:30,083
(شكرا على ترتيبك لهذا اللقاء يا (فرانك

534
00:39:30,709 --> 00:39:33,000
أنت شاهد على هذا -
نحن متفقون -

535
00:39:33,792 --> 00:39:35,375
علي الذهاب -
اذهب -

536
00:39:46,250 --> 00:39:48,626
"(متجر (بوبيز هابي هاوس"

537
00:40:01,375 --> 00:40:05,209
عليك رفع ناظريك والتبسم لأعضاء اللجنة
تعلم أنهم يحبون ذلك

538
00:40:05,876 --> 00:40:07,792
استرخ وحسب -
هلا تدعينني وشأني -

539
00:40:15,667 --> 00:40:17,250
يمكنك البدء الآن أيها الشاب

540
00:40:20,209 --> 00:40:21,584
(ابدأ يا (تيدي

541
00:40:40,459 --> 00:40:42,083
"محبوبتي الظريفة"

542
00:40:43,250 --> 00:40:45,751
"دعيني أضمّك بين ذراعيّ بحب"

543
00:40:47,709 --> 00:40:53,292
لقد عاملَك بمنتهى البرودة"
"لكنني سأبقيك دافئة يا فتاة

544
00:40:54,167 --> 00:40:57,792
"هيا، مدي لي يدك"

545
00:40:58,584 --> 00:41:00,792
"ستكونين بخير يا عزيزتي"

546
00:41:03,042 --> 00:41:05,542
"سنتريث"

547
00:41:06,375 --> 00:41:08,709
"ونأخذ وقتنا الثمين"

548
00:41:10,959 --> 00:41:12,709
"سنضيع الوقت"

549
00:41:14,000 --> 00:41:16,042
"وهذا أمر بمنتهى السهولة"

550
00:41:17,918 --> 00:41:20,167
"ونرقص نهارا وليلا"

551
00:41:21,417 --> 00:41:23,667
"ونسترخي ونستمتع بوقتنا"

552
00:41:30,709 --> 00:41:34,125
سأتعاقد معك الآن إذا سجلت هذه لي
بصفتها أغنيتك المنفردة الأولى

553
00:41:37,584 --> 00:41:40,999
...نعم، نعم، نحن موافقان، هذا

554
00:41:43,417 --> 00:41:44,918
ماذا يجري يا (تيدي)؟

555
00:41:45,292 --> 00:41:47,918
(آسف، سيد (روبنسون
...لكن إن كان هذا ما تريده مني

556
00:41:49,292 --> 00:41:52,125
فهذا غير ممكن من ناحيتي، آسف

557
00:41:56,083 --> 00:41:58,000
سأكلمه -
عليك بذلك -

558
00:42:04,918 --> 00:42:07,417
!(تيدي)! (تيدي)
ماذا كان ذلك يا ترى؟ ماذا يجري؟

559
00:42:07,542 --> 00:42:09,167
إن كنت مستميتة على تلك الصفقة
عودي للحصول عليها

560
00:42:09,292 --> 00:42:12,667
مهلا، أنت قلت إنك أردت هذا
هذا كل ما أردتَه

561
00:42:12,792 --> 00:42:16,209
قلت إنك ستغني أغنية يمكن أن يغنيها أبي -
لماذا أنت على علاقة بي؟ -

562
00:42:16,501 --> 00:42:19,209
ماذا؟ -
هل أردت مني كتابة تلك الأغاني العاطفية؟ -

563
00:42:19,751 --> 00:42:21,375
هل تعرفين من أكون حتى؟

564
00:42:22,250 --> 00:42:23,918
أحبك -
تحبينني؟ -

565
00:42:24,083 --> 00:42:25,751
أجل يا عزيزي، أحبك

566
00:42:26,584 --> 00:42:28,999
هل تحبينني أم تحبين معاشرة شخص زنجي؟

567
00:42:31,125 --> 00:42:32,959
تعلم أنني أكره تلك الكلمة

568
00:42:33,042 --> 00:42:35,000
لا يمكنك فعل هذا بي، أنا لا أستحق هذا -
(لستُ ملك أحد يا (ستيلا -

569
00:42:35,125 --> 00:42:37,667
(لستُ ملك (بوبي روبنسون
أو ملكك أنت

570
00:42:48,792 --> 00:42:50,083
ماذا نريد؟ -
العدالة -

571
00:42:50,209 --> 00:42:51,542
متى نريدها؟ -
الآن -

572
00:42:51,834 --> 00:42:53,125
ماذا نريد؟ -
العدالة -

573
00:42:53,417 --> 00:42:54,751
متى نريدها؟ -
الآن -

574
00:42:54,876 --> 00:42:56,167
ماذا نريد؟ -
العدالة -

575
00:42:56,334 --> 00:42:57,667
متى نريدها؟ -
الآن -

576
00:42:57,792 --> 00:42:59,167
ماذا نريد؟ -
العدالة -

577
00:43:00,167 --> 00:43:03,083
تود تفريق الحشود
من خلال اعتقالنا لضابط الأمن الأبيض؟

578
00:43:04,417 --> 00:43:07,167
هذا يخالف كل سياسات
(شرطة (نيويورك

579
00:43:07,292 --> 00:43:09,667
أتود أن يهدأ هؤلاء الناس؟
إذن هذا ما ينبغي فعله

580
00:43:10,667 --> 00:43:12,792
يمكنك إخلاء سبيله
فور وصولك إلى المخفر

581
00:43:13,876 --> 00:43:15,375
انتظر إشارتي وحسب، اتفقنا؟

582
00:43:19,792 --> 00:43:23,125
أأنت مستعد لوقف هذا وإرسال هؤلاء الناس
إلى منازلهم قبل تعرض أحدهم للقتل؟

583
00:43:23,250 --> 00:43:24,876
لا يمكننا الإذعان

584
00:43:25,083 --> 00:43:27,667
إن حرق حيّنا لا ينم عن شجاعة
!بل ينم عن جنون

585
00:43:28,459 --> 00:43:32,042
رجل الدين محق -
كل ما يريده هذا الواعظ هو تصدر العناوين -

586
00:43:32,417 --> 00:43:36,959
بخبر لا يذكر مغامراته الجنسية -
...ومبتغاك من هذا هو منصة -

587
00:43:37,209 --> 00:43:39,501
لاستقطاب المزيد من الأتباع -
هذا لا يهم -

588
00:43:40,375 --> 00:43:44,334
بما أننا نواجه هذا الموقف
هلا تساعدانني على وضع حد له

589
00:43:46,584 --> 00:43:49,834
وضع حد له؟ إلام تسعى يا (بامبي)؟

590
00:43:53,083 --> 00:43:54,626
ماذا نريد؟ -
العدالة -

591
00:43:54,751 --> 00:43:56,042
متى نريدها؟ -
الآن -

592
00:43:56,167 --> 00:43:57,501
ماذا نريد؟ -
العدالة -

593
00:43:57,626 --> 00:43:58,959
متى نريدها؟ -
الآن -

594
00:43:59,042 --> 00:44:00,417
ماذا نريد؟ -
العدالة -

595
00:44:00,542 --> 00:44:01,876
متى نريدها؟ -
الآن -

596
00:44:06,167 --> 00:44:07,709
!أنتم

597
00:44:10,334 --> 00:44:11,876
!يا جماعة

598
00:44:14,542 --> 00:44:16,292
!يا جماعة

599
00:44:18,626 --> 00:44:20,000
!أنتم

600
00:44:25,751 --> 00:44:27,667
أنا الشخص الذي أتيتم من أجله

601
00:44:27,918 --> 00:44:30,000
(الأخت (إيليس -
(إيليس) -

602
00:44:30,709 --> 00:44:33,250
لكن لا بد أن أسألكم جميعا
عن سبب وجودكم هنا

603
00:44:33,501 --> 00:44:34,834
تابعي حديثك يا فتاة

604
00:44:35,042 --> 00:44:36,584
ليس من أجلي بالتأكيد

605
00:44:37,834 --> 00:44:41,250
أنا مجرد مدمنة مخدرات أخرى يمر معظمكم
بجانبها أثناء السير في الشوارع يوميا

606
00:44:41,375 --> 00:44:44,042
حسنا يا أختاه -
لماذا أنتم هنا؟ -

607
00:44:45,167 --> 00:44:47,542
هل تريدون رمي الأشياء وإحداث جلبة فقط؟

608
00:44:48,709 --> 00:44:55,167
أم أنكم أدركتم أنني مدمنة مخدرات بنظركم
وعلى غرار ذلك أنتم مجرد زنوج بنظرهم؟

609
00:44:58,042 --> 00:44:59,959
لكنني لست زنجية تابعة لأحد

610
00:45:00,918 --> 00:45:02,792
أنا لست مدمنة مخدرات تابعة لأحد

611
00:45:05,250 --> 00:45:07,626
أنا لست ابنتك المخيبة للآمال

612
00:45:09,375 --> 00:45:11,292
أنا لست مشروعك

613
00:45:11,751 --> 00:45:13,501
وأنا لست الخبر الذي يتصدر العناوين

614
00:45:14,876 --> 00:45:19,167
أنا أكثر بكثير مما ترونه بنظركم المحدود -
هذا صحيح -

615
00:45:19,751 --> 00:45:23,834
اليوم، سأستعيد السيطرة على حياتي

616
00:45:24,417 --> 00:45:27,501
أحسنت قولا يا أختاه -
...آن الأوان كي أنهض -

617
00:45:28,459 --> 00:45:31,334
آن الأوان كي ننهض جميعا

618
00:45:31,918 --> 00:45:35,083
ألم يطفح بكم الكيل؟ -
بلى -

619
00:45:35,209 --> 00:45:38,042
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
!أجل -

620
00:45:38,167 --> 00:45:40,209
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
!أجل -

621
00:45:40,501 --> 00:45:46,292
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
لنستعيد السيطرة على حياتنا -

622
00:45:46,584 --> 00:45:51,042
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
لنستعيد السيطرة على حياتنا -

623
00:45:51,459 --> 00:45:55,999
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
لنستعيد السيطرة على حياتنا -

624
00:45:56,250 --> 00:46:01,834
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
لنستعيد السيطرة على حياتنا -

625
00:46:02,083 --> 00:46:09,959
لنستعيد السيطرة على حياتنا -
لنستعيد السيطرة على حياتنا -

626
00:46:32,584 --> 00:46:34,626
!يا جماعة! أنتم

627
00:46:37,626 --> 00:46:40,626
أيها الحاضرون
تعرفون من أكون

628
00:46:42,000 --> 00:46:44,334
سنحقق العدالة لهذه الشابة

629
00:46:46,417 --> 00:46:48,042
إنهم يسجنونه الآن

630
00:46:48,501 --> 00:46:50,751
!خذوه بعيدا -
إنه رجل أبيض -

631
00:46:52,292 --> 00:46:53,918
عودوا أدراجكم

632
00:46:54,876 --> 00:46:57,667
اذهبوا، لقد أخذت العدالة مجراها

633
00:46:58,584 --> 00:47:00,125
عودوا أدراجكم

634
00:47:01,709 --> 00:47:03,292
رويدا أيها الشباب! رويدا -
حسنا، تحركوا -

635
00:47:03,501 --> 00:47:04,834
هيا، لقد سمعتم ما قاله الرجل
حسنا

636
00:47:04,959 --> 00:47:06,250
انتهى الأمر، هيا -
تحركوا هيا، هيا -

637
00:47:06,375 --> 00:47:08,584
عودوا أدراجكم
لقد سمعتموه، عودوا أدراجكم

638
00:47:34,709 --> 00:47:37,375
"مهلا، لحظة"

639
00:47:37,584 --> 00:47:39,501
"ثمة ما أود قوله، أجل"

640
00:47:40,417 --> 00:47:43,375
لا تتظاهروا بأن الأمر لا يعنيكم"
"لأن الأمر يعنينا جميعا بالفعل

641
00:47:43,501 --> 00:47:45,626
"إذ كل منا يؤدي دورا"

642
00:47:46,542 --> 00:47:51,751
يريدون منا أن نكون معارضين"
"ولدي اقتراح، لذا لا تحاولوا الإشاحة بأنظاركم

643
00:47:52,584 --> 00:47:55,751
أنتم متيقظون لكن أأنتم واعون؟"
"تتظاهرون بأن الحياة مجرد لهو

644
00:47:55,876 --> 00:47:58,250
أنتم تجيدون السخرية"
"لكنكم لستم شجعانا، لا

645
00:47:58,459 --> 00:48:01,375
"هذا ليس عرضا أو تمرينا ما"

646
00:48:01,542 --> 00:48:03,292
تواجهون صعوبة في الحب"
"لكن تجدون سهولة في القتل

647
00:48:03,459 --> 00:48:05,834
إلى (إيلزوورث رايموند جونسون) في سجن"
"(ألكاتراز)، من (إيليس جونسون)، (نيويورك)

648
00:48:06,125 --> 00:48:08,999
لنتعلم كيف ننشر العلم"
"ونثق بمشاعر الآخرين، لا أن نعظ

649
00:48:09,459 --> 00:48:10,792
"أنا أتكلم بواقعية وحسب"

650
00:48:10,959 --> 00:48:15,417
سننهض، سننهض بالحماسة"
"المتقدة داخل أعيننا، أجل

651
00:48:17,000 --> 00:48:21,375
بلا كره في قلوبنا"
"وبوضع المستقبل نصب أعيننا، أجل

652
00:48:23,334 --> 00:48:26,125
لا إجابات بلا أسئلة"
"ولا أسئلة يتم تجاهلها

653
00:48:26,250 --> 00:48:29,459
لأن الجميع يعلمون أن هذه"
"هي الأزمة التي نعيشها

654
00:48:29,584 --> 00:48:33,626
سننهض، سننهض بالحماسة"
"المتقدة داخل أعيننا، أجل

655
00:48:35,626 --> 00:48:37,834
أتريد حقا مواعدة ابنتي؟

656
00:48:38,918 --> 00:48:41,167
أجل وسأحسن معاملتها

657
00:48:52,125 --> 00:48:53,751
!بئسا

658
00:49:05,999 --> 00:49:09,834
نرفع أيدينا عاليا"
"كمن يود تقديم الثناء، أجل

659
00:49:12,000 --> 00:49:15,417
كل ما نحتاج إليه هو القناعة"
"بحصولنا على الخلاص

660
00:49:16,959 --> 00:49:18,250
نعم، أوافق

661
00:49:18,375 --> 00:49:21,834
"لا أعتقد أننا نستطيع التصدي لما نواجهه" -
نعم، لا بأس بذلك -

662
00:49:22,999 --> 00:49:27,501
حسنا -
"كل منا بحاجة إلى الأمل بطريقته الخاصة" -

663
00:49:30,042 --> 00:49:34,501
سننهض، سننهض بالحماسة"
"المتقدة داخل أعيننا، أجل

664
00:49:36,042 --> 00:49:39,542
آدم كلايتون باول) يقود احتجاجا)"
"(للزنوج في أحد متاجر (هارلم

665
00:49:41,125 --> 00:49:43,626
(لديك مكالمة من الرئيس (كينيدي -
(باتريشا) -

666
00:49:43,834 --> 00:49:46,626
عجبا! تبدين جميلة اليوم

667
00:49:52,250 --> 00:49:53,667
(مرحبا يا (جاك

668
00:49:54,417 --> 00:49:58,000
رأيت الآنسة (مونرو) تغني لك
عيد ميلاد سعيد" عبر التلفاز"

669
00:49:58,375 --> 00:50:04,167
لا يمكنني القول إن صوتها جميل
لكن كل شيء آخر فيها مثالي

670
00:50:06,250 --> 00:50:09,417
أجل، قبل تطرقنا إلى اقتراحاتي
...بخصوص التعديل الدستوري

671
00:50:09,626 --> 00:50:13,626
أود إعادة التأكيد على مدى أهمية
تقسيم هذا القانون إلى بنود

672
00:50:13,918 --> 00:50:17,834
سننهض، سننهض بالحماسة"
"المتقدة داخل أعيننا، أجل

673
00:50:43,876 --> 00:50:45,417
أرجوك

674
00:50:47,334 --> 00:50:49,292
لم أعلم أنها ابنتك

675
00:50:51,584 --> 00:50:53,501
أنا آسف

676
00:50:55,375 --> 00:50:58,125
رجاءً لا تقتلني، رجاءً

677
00:51:00,292 --> 00:51:01,834
لا

678
00:51:02,459 --> 00:51:03,999
لن أقتلك

679
00:51:05,626 --> 00:51:07,459
أنت لا تستحق ذلك

680
00:51:16,125 --> 00:51:18,999
ألق التحية على صاحب
(العضو الذكري الكبير (باستر

681
00:51:32,167 --> 00:51:33,834
!أرجوك لا تفعل

682
00:51:35,501 --> 00:51:36,999
!لا

683
00:51:37,209 --> 00:51:40,209
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

