﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:03,000
هذه القصة مستلهمة"
"من شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:03,125 --> 00:00:07,000
إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع"
"والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية

3
00:00:07,999 --> 00:00:10,626
"في الحلقات السابقة" -
"(العائلات قلقة جدا من الوضع في (هارلم" -

4
00:00:10,751 --> 00:00:12,876
بعد الشغب في (فيدلرز)، أعطيت الإذن"
"لشراء المخدرات

5
00:00:12,999 --> 00:00:15,626
(من أي مصدر إيطالي، واخترت (بونانو

6
00:00:15,876 --> 00:00:17,876
"(لكن كان على (بونانو) دفع ضريبة لـ(تشين"

7
00:00:17,999 --> 00:00:20,542
"(يغافلني ويبيع المخدرات لـ(جونسون"

8
00:00:20,667 --> 00:00:23,125
ربما هناك طريقة أخرى
لسداد هذا الدين

9
00:00:23,250 --> 00:00:25,375
أيمكنك رجاءً إخبار هذه اللجنة
باسم شخص آخر

10
00:00:25,501 --> 00:00:28,584
يمكنه توسيع معرفتنا بالعائلات الـ5؟

11
00:00:28,709 --> 00:00:31,000
هناك رجل مطلع
(إنه ليس من (كوزا نوسترا

12
00:00:31,125 --> 00:00:33,083
من هو؟ -
(غوابو بوريكوا) -

13
00:00:34,334 --> 00:00:38,334
الخيانة لا تأتي أبدا من العدو"
"لأننا نعرف موقفه دائما

14
00:00:38,667 --> 00:00:40,375
"تيدي غرين)، هذا هو حبيبها)"

15
00:00:40,501 --> 00:00:41,834
"(تسجيلات (هابي" -
"ستكون أسطوانة تجريبية رائعة" -

16
00:00:41,959 --> 00:00:45,209
"والدك لن يهدأ له بال حتى يموت" -
ستقتلني أيضا إذا فعلت هذا -

17
00:00:45,584 --> 00:00:46,918
أحتاج إلى مساعدتك

18
00:00:47,000 --> 00:00:50,083
ماذا سنفعل بشأن (إيستر)؟"
"يمكنها التسبب بإفلاسك

19
00:00:50,209 --> 00:00:52,876
"مارغريت) لا تعرف أنني أمها)" -
أنا أمها -

20
00:00:54,292 --> 00:00:55,626
لا أعرف ما الذي أعادني إلى هنا

21
00:00:55,751 --> 00:00:57,292
"أكره نفسي وأنا في الخارج"

22
00:00:57,417 --> 00:01:00,959
من علمك أن تكرهي نفسك
من قمة رأسك إلى أخمص قدميك؟

23
00:01:01,042 --> 00:01:05,375
أبي -
أخبرني (مالكوم) بأنك جديدة بين أخواتنا -

24
00:01:05,501 --> 00:01:07,459
نعم أيها المقدس

25
00:01:07,584 --> 00:01:11,918
أريد أن تكون سمعي وبصري
داخل جدران المسجد رقم 7

26
00:01:12,125 --> 00:01:13,959
(لقد ذكر ابني (لورينزو

27
00:01:14,375 --> 00:01:16,000
(مضت 6 سنوات يا (فرانك

28
00:01:16,209 --> 00:01:19,834
ماذا فعلت؟ -
كلفت رجالي بجعل (لورينزو) يختفي -

29
00:01:19,959 --> 00:01:22,584
(دفنت جثته في قبو متجر (فيدلرز

30
00:01:26,918 --> 00:01:29,459
أعرف أنه لم يكن سهلًا
أن تفعل ما فعلت

31
00:01:30,792 --> 00:01:34,542
من السهل قتل واشٍ
لكن ليس سهلًا قتل صديق

32
00:01:35,709 --> 00:01:37,042
نعم، أعرف

33
00:01:38,834 --> 00:01:41,334
أنا ممتن لك لسداد دينك لي

34
00:01:41,667 --> 00:01:45,125
وكذلك العائلات الأخرى -
أظهر امتنانك -

35
00:01:45,876 --> 00:01:47,334
أحتاج إلى مزيد من الهيروين

36
00:01:48,542 --> 00:01:50,626
(لا أستطيع البيع من دون علم (تشين
مرة أخرى

37
00:01:51,459 --> 00:01:53,959
(إذا أردت بيع المخدرات في (هارلم
فعليّ أن أدفع له ضريبة

38
00:01:54,042 --> 00:01:57,042
أستطيع بيع ضعف ما يبيعه
ألف كيلو شهريا

39
00:01:57,751 --> 00:02:00,667
أنت لا تنصت
سيعرف أنك اشتريته مني

40
00:02:01,417 --> 00:02:04,626
(يمكنك تهريبه إلى هنا من (مونتريال
(ثم تنقله إليّ من (ماين

41
00:02:04,751 --> 00:02:08,375
سأتظاهر بأني حصلت عليه من الكورسيكيين
(أو الصينيين في شارع (ديلانسي

42
00:02:09,542 --> 00:02:12,334
سأقول شيئا واحدا
أنت لست كسولًا

43
00:02:13,918 --> 00:02:17,083
نعم، أنا لست كسولًا

44
00:02:20,334 --> 00:02:23,584
ابني قُتل على يد عصابة زنوج
في شمال البلدة

45
00:02:25,918 --> 00:02:27,209
لم أكن أعرف

46
00:02:27,626 --> 00:02:30,209
أنا آسف -
لم نعثر على جثته -

47
00:02:32,292 --> 00:02:33,667
ولم نعرف من القاتل

48
00:02:37,792 --> 00:02:40,083
بنيت هذا الضريح -
"(بونانو)" -

49
00:02:40,209 --> 00:02:42,250
لكن زوجتي رفضت أن نقيم جنازة

50
00:02:43,375 --> 00:02:45,876
(تذهب كل يوم إلى كنيسة (سانت ماري
وتضيء شمعة

51
00:02:45,999 --> 00:02:47,626
وتصلي ليعود إلى البيت

52
00:02:49,542 --> 00:02:51,250
لكني أعرف أنه لن يعود أبدا

53
00:02:52,751 --> 00:02:54,250
أنا آسف لأجل ذلك

54
00:02:57,292 --> 00:02:58,626
نعم

55
00:02:59,417 --> 00:03:02,876
أتعرف لماذا أحب بيع الكثير من المخدرات
في (هارلم) يا (بومبي)؟

56
00:03:03,709 --> 00:03:05,167
ليس لأجل المال

57
00:03:06,876 --> 00:03:10,375
لماذا؟ -
لأن كل مدمن مشرد تعس -

58
00:03:11,417 --> 00:03:16,667
وكل طفل نحيل ينام جائعا
لأن أمه تبحث عن جرعة

59
00:03:17,959 --> 00:03:20,834
كل طفل زنجي يولد
ولديه نزعة للمخدرات

60
00:03:22,167 --> 00:03:23,542
يشعرني بالسعادة

61
00:03:25,250 --> 00:03:27,250
يجعل قلبي يغني مرحا

62
00:03:29,167 --> 00:03:31,667
لأني أريد أن يعاني أبناء جلدتك

63
00:03:32,167 --> 00:03:34,334
كما أعاني أنا وزوجتي

64
00:03:38,918 --> 00:03:42,125
(لكني لن أخوض حربا مع (تشين
(لأجل المخدرات في (هارلم

65
00:03:44,918 --> 00:03:46,959
ولا أظن أنك أنت أيضا تريد ذلك

66
00:04:01,292 --> 00:04:06,959
"بالميتو) للمبيدات الحشرية)"

67
00:04:07,042 --> 00:04:09,042
يبدو جيدا -
إنه رائع -

68
00:04:09,417 --> 00:04:11,792
قد يحالفني الحظ بمضاجعة امرأة الليلة

69
00:04:12,375 --> 00:04:14,209
الأفضل أن يحذروا -
نعم -

70
00:04:21,375 --> 00:04:23,751
هل وافق (بونانو) على الاستمرار
في بيع الهيروين لنا؟

71
00:04:26,751 --> 00:04:28,209
(لا يريد حربا مع (تشين

72
00:04:30,083 --> 00:04:32,959
(الصينيون في (ديلانسي
ينتجون مخدرات جيدة

73
00:04:33,375 --> 00:04:36,042
لكن أولئك الأوغاد
يريدون تزويد مجتمعهم فقط

74
00:04:36,542 --> 00:04:37,999
يرفضون حتى مقابلتنا

75
00:04:39,417 --> 00:04:43,250
ربما يمكنني الاتصال
بالمصدر اللبناني، العربي

76
00:04:43,918 --> 00:04:45,709
(ينقل كميات كبيرة من (تركيا

77
00:04:46,876 --> 00:04:48,459
نحتاج إلى بضاعة

78
00:04:49,083 --> 00:04:50,959
مؤونتنا على وشك النفاد

79
00:04:51,292 --> 00:04:53,167
ماذا سنفعل يا (بومب)؟

80
00:04:54,959 --> 00:04:56,250
أنا لست كسولًا

81
00:04:59,751 --> 00:05:01,125
ربما لا يريد (بونانو) حربا

82
00:05:01,417 --> 00:05:03,999
لكن ربما أنا أريد

83
00:05:05,999 --> 00:05:07,292
حرب ضد من؟

84
00:05:07,876 --> 00:05:09,167
(تشين) ضد (بونانو)

85
00:05:10,083 --> 00:05:11,417
يحاربان بعضهما

86
00:05:12,167 --> 00:05:13,999
ولن يعود (بونانو) مهتما
(بدفع الضريبة لـ(تشين

87
00:05:14,459 --> 00:05:15,792
ويبيعنا المخدرات

88
00:05:17,083 --> 00:05:18,542
لكن كيف سنفعل ذلك؟

89
00:05:18,959 --> 00:05:22,250
سوف... نزرع البذور

90
00:05:24,667 --> 00:05:26,042
ابنة (تشين) في صفي

91
00:05:26,918 --> 00:05:28,209
ربما يمكنني الاستفادة من ذلك

92
00:05:31,876 --> 00:05:35,209
أخبرني (بونانو) أن ابنه قُتل
على يد بعض الزنوج

93
00:05:35,334 --> 00:05:36,792
في عام 57

94
00:05:36,918 --> 00:05:39,250
ما رأيكم بهذا؟
أريد أن تتحروا عن الأمر

95
00:05:40,334 --> 00:05:41,709
العائلات تريد السلام

96
00:05:42,375 --> 00:05:45,083
إذا عرفوا أن لك يدا
فسيجتمعون كلهم عليك

97
00:05:45,209 --> 00:05:46,584
!تبا لهم! تبا لهم

98
00:05:47,626 --> 00:05:49,834
ليتكم تعرفون الهراء
الذي يجبرونني على تحمله

99
00:05:52,375 --> 00:05:53,709
هل لهذا الأمر علاقة بـ(غوابو)؟

100
00:05:53,834 --> 00:05:55,709
!(تبا لـ(غوا
(إنه لا يتعلق بـ(غوابو

101
00:05:56,083 --> 00:05:59,542
بل يتعلق بدفع أولئك الإيطاليين الأوغاد
إلى قتل بعضهم بعضا

102
00:06:01,626 --> 00:06:04,250
هذه حرب استقلالنا

103
00:06:06,667 --> 00:06:08,999
لكن هم الذين سيتولون القتال

104
00:06:17,626 --> 00:06:18,999
"نعم"

105
00:06:20,083 --> 00:06:21,584
"التغير"

106
00:06:22,709 --> 00:06:25,501
"نعم"

107
00:06:25,751 --> 00:06:30,626
"أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا"

108
00:06:30,792 --> 00:06:35,667
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

109
00:06:35,792 --> 00:06:40,751
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

110
00:06:40,876 --> 00:06:45,584
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

111
00:06:45,751 --> 00:06:47,542
"من باب الاحتياط"

112
00:06:47,876 --> 00:06:52,375
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

113
00:06:52,959 --> 00:06:57,292
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

114
00:06:57,417 --> 00:07:00,167
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

115
00:07:00,292 --> 00:07:04,999
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

116
00:07:05,083 --> 00:07:07,417
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

117
00:07:08,042 --> 00:07:10,375
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

118
00:07:10,584 --> 00:07:12,709
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

119
00:07:13,292 --> 00:07:17,501
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

120
00:07:18,876 --> 00:07:23,709
أفتح نافذتي مجددا"
"أفتح نافذتي مجددا

121
00:07:23,918 --> 00:07:28,834
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

122
00:07:28,959 --> 00:07:33,876
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

123
00:07:33,999 --> 00:07:38,709
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

124
00:07:38,834 --> 00:07:40,542
"من باب الاحتياط"

125
00:07:58,209 --> 00:07:59,959
أخبرتك بأن هذا الرجل مجنون

126
00:08:00,042 --> 00:08:02,667
لا يمكن أن يتوقع مكتب التحقيقات الفيدرالي
معلومات موثوقة من هذا المعتوه

127
00:08:13,667 --> 00:08:15,501
شكرا -
!يا إلهي -

128
00:08:15,999 --> 00:08:19,209
ماذا؟ -
(رائحة الروب مثل بول القطط يا (فينسنت -

129
00:08:19,501 --> 00:08:20,999
إلى متى ستستمر في هذا؟

130
00:08:21,083 --> 00:08:23,876
ما المشكلة؟ إنه يبعد الفيدراليين عني

131
00:08:23,999 --> 00:08:25,959
إنها استراتيجيتي -
...استرا -

132
00:08:26,918 --> 00:08:31,542
استراتيجيتك؟ لأجل ماذا؟
لإحراجي أمام الحي كله؟

133
00:08:31,667 --> 00:08:35,375
لأن الجميع يتهامسون عنك
في جلسات لعب البينغو الآن

134
00:08:35,501 --> 00:08:38,292
هذا هو الوضع الآن -
تريدين أن أدخل السجن، صحيح؟ -

135
00:08:38,417 --> 00:08:40,000
لا، لا أريد أن تدخل السجن

136
00:08:40,125 --> 00:08:42,334
(في الواقع يا (فينسنت
يمكنك أن تفعل ما تريد

137
00:08:42,459 --> 00:08:45,709
يمكنك أن تتجول في الحي كحثالة

138
00:08:46,209 --> 00:08:47,542
فليباركك الرب

139
00:08:47,918 --> 00:08:49,209
إنها حياتك

140
00:08:49,542 --> 00:08:50,918
افعل ما تريد

141
00:09:22,959 --> 00:09:25,250
مرحبا -
مرحبا -

142
00:09:29,083 --> 00:09:31,501
أريد أن أشكرك على ما فعلته
(لي ولـ(تيدي

143
00:09:32,709 --> 00:09:35,834
وضع حارس على بيت أمه؟
هذا ليس بالأمر الصعب عليّ

144
00:09:36,918 --> 00:09:40,501
إذا عرف أبي أنك تساعدني
سيكون هذا أسوأ من سرقتي مخدراته

145
00:09:40,626 --> 00:09:42,834
نعم، لهذا طلبت منك الحضور إلى هنا

146
00:09:43,792 --> 00:09:46,375
أنا سأعتني بك
أنت و(تيدي) ستكونان على ما يرام

147
00:09:47,083 --> 00:09:50,459
(سأنقل عقده من (بوبي روبنسون
(إلى (رويال كورد ريكوردز

148
00:09:51,375 --> 00:09:54,417
لماذا؟ -
جوزيف بونانو) هو ممول تلك الشركة) -

149
00:09:55,959 --> 00:09:57,375
جوزيف بونانو)؟)

150
00:09:57,667 --> 00:09:59,667
(تحدثت إليه عن التعاقد مع (تيدي

151
00:10:00,459 --> 00:10:03,417
(إذا أصبح عقد (تيدي) مع (بونانو
فسيكون محميا

152
00:10:03,667 --> 00:10:05,250
ولا يستطيع والدك المساس به

153
00:10:05,584 --> 00:10:07,334
هكذا تسير هذه الأمور، تعرفين ذلك

154
00:10:07,999 --> 00:10:09,584
لكن سيكون عليك تفسير ذلك
لـ(تيدي)، حسنا؟

155
00:10:09,709 --> 00:10:11,250
(أبي يكره (بونانو

156
00:10:11,375 --> 00:10:13,292
ربما يكرهه
لكنه لا يستطيع التعرض لأملاكه

157
00:10:14,083 --> 00:10:18,000
(أرجوك لا تُقحم (بونانو -
لماذا؟ -

158
00:10:21,501 --> 00:10:22,834
لماذا؟

159
00:10:24,042 --> 00:10:26,501
بوبي روبنسون) لن يتخلى عن ذلك العقد)

160
00:10:27,125 --> 00:10:28,626
فهو يرى في (تيدي) نجما

161
00:10:29,250 --> 00:10:30,709
دعي هذا الأمر لي

162
00:10:32,667 --> 00:10:34,501
ماذا تريد مقابل مساعدتي؟

163
00:10:35,375 --> 00:10:36,709
إلام تسعى؟

164
00:10:38,250 --> 00:10:39,584
لا شيء

165
00:10:41,083 --> 00:10:42,709
ليس هناك أحد لا يريد شيئا

166
00:10:45,167 --> 00:10:49,375
لا أعرف أيها الأب، عرفت فتيات كثيرات
لكن هذا الأمر مختلف

167
00:10:49,667 --> 00:10:53,417
أعني... إنها قوية
وأنا أحترم ذلك

168
00:10:54,709 --> 00:10:58,042
أريد أن أستقر وأنجب أطفالًا
وهذا أمر لم أشعر به من قبل

169
00:10:59,876 --> 00:11:02,292
الحب هو اللغة التي يتحدث بها الرب

170
00:11:03,792 --> 00:11:05,334
والدها رئيسي

171
00:11:07,125 --> 00:11:09,501
طلب مني أن أفعل شيئا
وهي تمنعني من ذلك

172
00:11:09,626 --> 00:11:10,959
أتفهم ماذا أقصد؟

173
00:11:11,999 --> 00:11:16,083
لم أنفذ ما طلبه لأنها لا تريد أن أفعل
وهذا يسبب لي المشاكل مع رئيسي

174
00:11:17,999 --> 00:11:19,417
لست أفهمك

175
00:11:20,584 --> 00:11:22,042
هل جئت لرؤيتي من قبل؟

176
00:11:22,626 --> 00:11:25,792
لا أيها الأب، لا
هذا أول اعتراف لي منذ مدة طويلة

177
00:11:27,709 --> 00:11:29,000
الأمر يتعلق بالتالي

178
00:11:32,209 --> 00:11:34,501
هل أصغي إلى رئيسي أم إلى قلبي؟

179
00:11:35,459 --> 00:11:37,292
يجب أن تصغي إلى الرب إلهنا

180
00:11:37,584 --> 00:11:42,375
...بالطبع، هذا مفروغ منه، لكن

181
00:11:44,167 --> 00:11:45,501
إنه يصعّب الأمر

182
00:11:48,459 --> 00:11:49,876
إنه يمتحن إيمانك

183
00:11:51,417 --> 00:11:52,918
إذا أبليت حسنا

184
00:11:53,626 --> 00:11:55,125
فسيكافئك بالخير

185
00:11:56,334 --> 00:11:57,667
لكن إذا ارتكبت شرا

186
00:11:59,000 --> 00:12:00,999
فستحصد حصادا مرا

187
00:12:04,209 --> 00:12:06,626
إذن، تقول باختصار
ألّا أنتهك أي من الوصايا العشر

188
00:12:09,125 --> 00:12:10,459
نعم

189
00:12:12,501 --> 00:12:14,417
هذا ما قالوه لي آخر مرة كنت هنا

190
00:12:16,125 --> 00:12:17,459
شكرا يا أبت

191
00:13:01,250 --> 00:13:04,792
الإقلاع عن المخدرات
يجعل الحقيقة أكثر وضوحا

192
00:13:08,459 --> 00:13:11,417
أنا ممتنة لك أيها الأخ الإمام

193
00:13:11,918 --> 00:13:15,709
لا، كوني ممتنة لله يا أختاه

194
00:13:16,876 --> 00:13:21,584
"لقد أكملت "تدريب الفتاة المسلمة
واليوم ستستلمين الزي الموحد لذلك

195
00:13:24,876 --> 00:13:27,751
هل أخبرت (بومبي) عن التزامك هنا؟

196
00:13:29,918 --> 00:13:31,292
لست مستعدة لرؤيته بعد

197
00:13:31,834 --> 00:13:33,125
كل شيء يحدث في وقته المناسب

198
00:13:36,834 --> 00:13:39,375
لم أكن صادقة معك كليا
أيها الأخ الإمام

199
00:13:40,959 --> 00:13:42,250
بشأن ماذا؟

200
00:13:43,709 --> 00:13:47,167
عندما ذهبت الشهر الماضي
لزيارة السيد المقدس

201
00:13:47,999 --> 00:13:51,000
طلب مني أن أكون سمعه وبصره
هنا في المسجد

202
00:13:51,167 --> 00:13:53,250
عليك أنت والبقية

203
00:13:54,751 --> 00:13:56,542
لم أرتح لذلك الأمر

204
00:13:59,459 --> 00:14:04,667
مهمتك هي أن تتبعي تعليمات الرسول

205
00:14:06,459 --> 00:14:08,042
كنت أتحدث إلى بعض الأشخاص

206
00:14:08,459 --> 00:14:11,751
(ويبدو أن هناك أناسا في (شيكاغو
يغارون منك

207
00:14:11,876 --> 00:14:13,209
(وربما حتى هنا في (نيويورك

208
00:14:13,334 --> 00:14:15,459
فليكن لديك إيمان بالله يا أختاه

209
00:14:16,417 --> 00:14:17,876
ركزي على مساعيك

210
00:14:18,834 --> 00:14:21,167
أنا على ما يرام، ليس لدي ما أخفيه

211
00:14:28,334 --> 00:14:29,667
(إمام (مالكوم

212
00:14:30,083 --> 00:14:35,375
أعتقد أنك أعظم رجل قابلته في حياتي
وأكثرهم إلهاما

213
00:14:36,959 --> 00:14:38,250
ثقي بي يا أختاه

214
00:14:40,334 --> 00:14:41,667
أنا لي عيوبي

215
00:14:54,584 --> 00:14:57,125
هناك أوقات أخاف فيها عليك
يا أخي الإمام

216
00:14:59,042 --> 00:15:00,709
(كلنا سنموت يا (إيليس

217
00:15:02,167 --> 00:15:03,626
إنها مسألة توقيت فقط

218
00:15:07,334 --> 00:15:08,751
طاب يومك يا أختاه

219
00:15:11,167 --> 00:15:13,542
تلك الفتاة الجميلة لا تتعاطى المخدرات

220
00:15:13,667 --> 00:15:16,375
أول ما فعلته هو الاتصال بالمدرسة
وقالت الراهبة إنها غائبة اليوم

221
00:15:16,501 --> 00:15:18,209
غائبة؟ لم تتخلف عن المدرسة في حياتها

222
00:15:18,334 --> 00:15:20,792
أنا متأكدة أن (مارغريت) بخير -
إنها مفقودة -

223
00:15:20,918 --> 00:15:22,999
يا إلهي! أحتاج إلى شيء يهدىء أعصابي

224
00:15:23,292 --> 00:15:25,292
هل أخبرت زوجك؟ -
لا -

225
00:15:25,417 --> 00:15:27,334
ألم يكن عليك أن تخبريه؟ -
بالتأكيد لا -

226
00:15:28,125 --> 00:15:29,667
الأفضل ألّا أشرب

227
00:15:32,209 --> 00:15:35,584
أعني... (بومبي) لديه ما يكفي
ليشغل ذهنه

228
00:15:37,417 --> 00:15:39,751
وبصراحة، أنا خائفة من رد فعله

229
00:15:39,876 --> 00:15:41,918
ما رأيك بالذهاب إلى الشرطة؟ -
!بربك -

230
00:15:42,000 --> 00:15:44,375
أنت بحاجة إلى من يساعدك
في العثور عليها

231
00:15:44,751 --> 00:15:46,667
(أظن أنك يجب أن تخبري (بومبي

232
00:15:50,709 --> 00:15:52,000
(تعرفين (بومبي

233
00:15:52,667 --> 00:15:54,209
لقد خسر ابنة سلفا

234
00:15:56,000 --> 00:15:57,834
لا يمكنني السماح بحدوث هذا له
مرة أخرى

235
00:16:00,083 --> 00:16:02,167
"أقسم بالرب"

236
00:16:02,834 --> 00:16:05,083
"أنا ابنة شخص ما"

237
00:16:05,584 --> 00:16:10,417
"أحب بقوة مثل أمي"

238
00:16:11,042 --> 00:16:18,042
لكن عندما يأتي القديسون
"أرجو ألا يتجاهلوننا

239
00:16:21,834 --> 00:16:24,250
"بيت المرء حيث قلبه"

240
00:16:24,417 --> 00:16:27,167
"هذا المكان الذي أريح جسدي فيه"

241
00:16:27,292 --> 00:16:32,459
أحبك بغض النظر"
"عن شعوري بأنك تعذب روحي

242
00:16:36,209 --> 00:16:37,667
"أنا مجرد امرأة عجوز"

243
00:16:38,209 --> 00:16:40,209
والموقر (باويل) مثل نجم سينمائي

244
00:16:40,459 --> 00:16:42,584
عندما قال ما قاله تدمرت حياتي

245
00:16:42,709 --> 00:16:46,417
(أتشيرين إلى ظهور الموقر (باويل
في برنامج (ليستر وولف)؟

246
00:16:46,626 --> 00:16:47,999
نعم يا سيادة القاضي

247
00:16:49,542 --> 00:16:52,459
لم أصدق التشهير الذي كنت أسمعه

248
00:16:52,626 --> 00:16:57,125
يتهمني بأني أبيع مخدرات لصالح المافيا -
هذا ما تفعلينه بالضبط -

249
00:16:57,250 --> 00:17:01,125
(آدم) -
أنا امرأة أخاف الرب -

250
00:17:02,167 --> 00:17:07,667
فكرة أنني متورطة بالأمور
التي كان يتحدث عنها سخيفة

251
00:17:07,792 --> 00:17:11,083
وكيف أثر هذا على حياتك
يا سيدة (جيمس)؟

252
00:17:11,459 --> 00:17:14,792
تعرضت حياتي للتهديد
أنا أعيش في خوف ورعب

253
00:17:14,918 --> 00:17:18,792
(والفائزة بالـ(أوسكار) هي (إيستر جيمس -
(آدم) -

254
00:17:19,042 --> 00:17:22,542
"المنافق في كلامه يدمر جاره"

255
00:17:22,834 --> 00:17:26,292
"لكن بالمعرفة، يتحقق العدل"

256
00:17:26,417 --> 00:17:28,375
لست الوحيدة التي تستطيع الاقتباس
من سفر الأمثال

257
00:17:29,751 --> 00:17:34,501
كجوهرة ذهبية في أنف خنزير"
"كذلك هي المرأة عديمة العقل

258
00:17:34,626 --> 00:17:38,083
الموقر (باويل)، أنا أحاول التحكيم
لمعرفة الأضرار

259
00:17:38,501 --> 00:17:41,459
والتعليقات المهينة لا تفيد موقفك

260
00:17:43,250 --> 00:17:46,459
لا أستطيع السير في شارع 125
من دون التعرض للمضايقة

261
00:17:47,000 --> 00:17:48,876
أنا مواطنة مسنة

262
00:17:49,459 --> 00:17:53,167
لقد بصقوا عليّ ونعتوني بأسماء بذيئة

263
00:17:54,083 --> 00:17:56,501
حتى أن أصدقائي في الكنيسة نبذوني

264
00:17:57,542 --> 00:17:59,999
كنيسته هو -
!رحمتك يا إلهي -

265
00:18:00,959 --> 00:18:04,918
أشعر كما كان (داود) يشعر
(أمام (جالوت

266
00:18:05,626 --> 00:18:06,999
تريد 200 ألف دولار

267
00:18:07,334 --> 00:18:09,250
(بومبي جونسون)
يقول إنه يعرف هذه المرأة

268
00:18:09,709 --> 00:18:12,042
أريده أن يقنع هذه المرأة العنيدة
بأن تعدل عن موقفها

269
00:18:13,167 --> 00:18:16,459
تسمعه يهمس هناك إلى خادمه

270
00:18:17,918 --> 00:18:22,167
"تأتي إليّ بسيف وبرمح وبترس"

271
00:18:22,292 --> 00:18:26,209
"لكن أنا آتي إليك باسم الرب"

272
00:18:28,083 --> 00:18:29,417
هل هذه مزحة؟

273
00:18:33,459 --> 00:18:34,792
وأنا أيضا

274
00:18:41,542 --> 00:18:42,959
تعال، نحن لا نعض

275
00:18:52,209 --> 00:18:53,626
كيف يمكنني مساعدتك؟

276
00:18:55,209 --> 00:18:57,125
(أشكرك على مقابلتي يا سيد (جيغانتي

277
00:18:58,542 --> 00:19:02,584
أعتذر عن الأخذ من وقتك، لكن الجميع
(يعرفون أنك صاحب النفوذ في (هارلم

278
00:19:04,000 --> 00:19:05,334
إذن، ما المشكلة؟

279
00:19:05,918 --> 00:19:08,584
قبل مدة، جاءت ابنتك لمقابلتي

280
00:19:08,709 --> 00:19:11,209
أرادت أن أستمع لموسيقي اسمه
(تيدي غرين)

281
00:19:11,876 --> 00:19:14,042
كان مميزا، فوقعت عقدا معه

282
00:19:14,751 --> 00:19:16,792
(ابنتك لها ذوق جيد يا سيد (جيغانتي

283
00:19:18,834 --> 00:19:20,125
أكمل

284
00:19:20,751 --> 00:19:24,167
صباح اليوم
جاء رجلان إيطاليان إلى متجري

285
00:19:24,459 --> 00:19:29,999
وضرباني وأجبراني على التنازل عن العقد
(لصالح (رويال كورد ريكوردز

286
00:19:30,999 --> 00:19:33,125
وماذا تريد مني أن أفعل بشأن هذا؟

287
00:19:34,709 --> 00:19:39,292
بما أن (تيدي) صديق ابنتك
فكرت أنك قد تساعدني في استعادة فناني

288
00:19:41,083 --> 00:19:42,834
أؤكد لك، سيكون له شأن

289
00:19:44,876 --> 00:19:47,250
يمكنني إعطاؤك حصة من الأرباح بالطبع

290
00:19:48,667 --> 00:19:49,999
سأتحقق من الأمر

291
00:19:51,292 --> 00:19:52,999
أتعرف أين هو (تيدي غرين)؟

292
00:19:54,042 --> 00:19:55,876
هذه هي المشكلة، لا أستطيع العثور عليه

293
00:19:57,083 --> 00:19:59,209
كنت أفكر أنك ربما تستطيع
أن تسأل ابنتك

294
00:20:04,709 --> 00:20:07,709
حسنا، سنتصل بك -
(شكرا يا سيد (جيغانتي -

295
00:20:12,250 --> 00:20:16,000
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(جو بونانو) يمتلك (رويال كورد ريكوردز) -

296
00:20:16,125 --> 00:20:18,542
ليس بشكل رسمي بالطبع
لكنه يتحكم بها

297
00:20:19,584 --> 00:20:21,375
إذن، (بونانو) يحاول مضايقتي؟ -
نعم -

298
00:20:21,501 --> 00:20:24,709
ربما يحاول أن يغيظك
لأن ابنتك تضاجع زنجيا

299
00:20:29,209 --> 00:20:30,542
ماذا تفعل؟ استدر

300
00:20:30,667 --> 00:20:32,667
استدر واخرج من هنا، اخرج

301
00:20:32,792 --> 00:20:35,417
(ولا تريني وجهك حتى يموت (تيدي غرين

302
00:20:38,125 --> 00:20:40,792
قمت بعمل جيد، أحسنت

303
00:20:42,417 --> 00:20:45,584
إذا حقق (تيدي) أغنية ناجحة
ستحصل على نصيبك

304
00:20:47,501 --> 00:20:50,000
شكرا -
أنا مدين لك -

305
00:20:50,918 --> 00:20:52,459
أنت أعطيتني النقود
لأفتح متجر الأسطوانات

306
00:20:52,876 --> 00:20:54,709
وساعدت أمي عندما مات أبي

307
00:20:55,584 --> 00:20:57,959
تطلب الأمر شجاعة كبيرة
(لتكذب على (تشين

308
00:20:59,876 --> 00:21:02,584
أقدّر لك ذلك -
بصراحة، كنت سأبلل ثيابي -

309
00:21:02,709 --> 00:21:04,292
إنه رجل مخيف

310
00:21:04,542 --> 00:21:06,167
أتمنى فقط ألا يكون لهذا عواقب عليّ

311
00:21:07,626 --> 00:21:08,959
لن يلمسك

312
00:21:11,042 --> 00:21:13,751
هل أخبر (تيدي)؟ -
بماذا تخبر (تيدي)؟ -

313
00:21:13,999 --> 00:21:15,959
(أنك نقلت عقده إلى (بونانو

314
00:21:17,876 --> 00:21:20,459
(لم أنقله، يجب أن أتحدث إلى (بونانو
بشأن هذا

315
00:21:21,125 --> 00:21:23,834
لكني متأكد أنه سيوافق
(فقط ليثير غضب (تشين

316
00:21:24,709 --> 00:21:26,667
(ظننت أنك تفعل هذا لتحمي (تيدي

317
00:21:27,751 --> 00:21:29,042
ولهذا السبب أيضا

318
00:21:30,834 --> 00:21:32,125
هذا كله جزء من خطة أكبر

319
00:21:32,876 --> 00:21:35,584
أشكرك مرة أخرى
أنا مدين لك على هذه الخدمة

320
00:21:45,042 --> 00:21:48,876
سيسيل)، هل عرفت شيئا عن الزنوج)
الذين قتلوا ابن (بونانو)؟

321
00:21:50,876 --> 00:21:55,125
دل تشانس)، هل فكرت يوما)
في الاستثمار في الأحذية؟

322
00:21:55,584 --> 00:21:59,083
يمكنك معرفة الكثير عن الرجل
من الحذاء الذي يضعه في قدمه

323
00:21:59,209 --> 00:22:02,584
ما رأيك أن أركلك بقدمي
إن لم تجب عن سؤالي؟

324
00:22:03,501 --> 00:22:04,834
فلنر

325
00:22:04,959 --> 00:22:09,250
إن أسعفتني الذاكرة
(كان اسم الفتى الأبيض (لورينزو

326
00:22:09,834 --> 00:22:16,083
نعم، يُقال إن (بيرسي) في عصابة
سافيج سكالز) كان متورطا في الأمر)

327
00:22:16,250 --> 00:22:18,000
بيرسي)؟) -
(نعم، (بيرسي -

328
00:22:18,125 --> 00:22:19,459
(تحدث يا (بيرسي

329
00:22:20,959 --> 00:22:23,667
ماذا تعرف عن (لورينزو بونانو)؟ -
لا أعرف، لا أعرف شيئا -

330
00:22:25,542 --> 00:22:31,000
(وهناك أيضا (ماكي
كان يثرثر عن فقدان الفتى الإيطالي

331
00:22:31,250 --> 00:22:32,584
(ماكي)

332
00:22:32,918 --> 00:22:34,542
انهض، انهض

333
00:22:34,667 --> 00:22:35,999
ماذا تعرف يا (ماكي)؟

334
00:22:36,918 --> 00:22:38,209
ماذا تعرف؟

335
00:22:39,501 --> 00:22:41,667
(ثم هناك أخت (بيرسي

336
00:22:43,417 --> 00:22:45,417
كانت تتحدث عن الأمر طوال الوقت

337
00:22:47,209 --> 00:22:49,042
أخت (بيرسي)؟ -
نعم -

338
00:22:49,584 --> 00:22:51,292
وماذا حدث بعد ذلك يا عزيزتي؟

339
00:22:52,334 --> 00:22:55,000
(يقولون إن عصابة (سافيج سكالز
أطلقوا النار على الشاب

340
00:22:56,667 --> 00:22:58,999
كان يشتري سيجارة مرجوانا وحسب
لماذا يقتلونه؟

341
00:23:00,083 --> 00:23:03,709
سمعت أن رجل عصابات إيطالي دفع لهم ليقتلوه
لأنه كان يضاجع ابنته

342
00:23:06,584 --> 00:23:07,918
من؟

343
00:23:10,209 --> 00:23:12,250
(سمعت أنه (تشين جيغانتي

344
00:23:16,918 --> 00:23:20,083
الوغد (بونانو)، سأمزق حنجرته

345
00:23:20,250 --> 00:23:21,709
(فينسنت) -
...ذلك الـ -

346
00:23:21,834 --> 00:23:23,167
هذا بيت عبادة

347
00:23:23,292 --> 00:23:25,751
بربك! تعرف أنه يعاملني كأنني حثالة
ولطالما فعل ذلك

348
00:23:25,876 --> 00:23:28,501
(يسميني سائق (فيتو
أنا رئيس هذه العائلة

349
00:23:28,626 --> 00:23:29,959
فينسنت)، أرجوك)

350
00:23:31,626 --> 00:23:33,918
نعم، أعرف أن المفترض بنا
أن ندير الخد الآخر

351
00:23:34,667 --> 00:23:36,209
لكن الأمر لا يسير بتلك الطريقة

352
00:23:37,626 --> 00:23:40,167
يسوع) استطاع عمل ذلك) -
نعم، وانظر ماذا حدث له -

353
00:23:41,042 --> 00:23:42,501
بونانو) يضحك عليّ)

354
00:23:43,042 --> 00:23:44,542
لأن ابنتي مع زنجي

355
00:23:47,250 --> 00:23:48,667
أنا سعيد لأنني قتلت ابنه

356
00:23:49,292 --> 00:23:51,501
اخرج من غرفة الاعتراف هذه -
ماذا؟ -

357
00:23:51,626 --> 00:23:54,167
رواد الكنيسة يخبرونني
بأنك تتجول في الشوارع في روب الحمام

358
00:23:54,709 --> 00:23:56,959
وتتمتم بكلام غير مفهوم
وأنت تنظر إلى السماء

359
00:23:58,083 --> 00:24:00,667
نعم، لأبعد الشرطة الفيدرالية عني -
هل أنت مضطرب عقليا؟ -

360
00:24:00,792 --> 00:24:02,125
بالطبع لا

361
00:24:02,250 --> 00:24:05,626
لقد انتهكت الوصية الأولى
مدفوعا برغبة ضالة لحماية ابنتك

362
00:24:05,751 --> 00:24:07,501
والآن تريد قتل الفتى الأسود الذي تحبه

363
00:24:07,626 --> 00:24:10,042
إن لم يكن ذلك اضطرابا
فلا أعرف ما هو

364
00:24:14,542 --> 00:24:15,959
...يا إلهي

365
00:24:17,292 --> 00:24:18,626
أنا أحاول

366
00:24:19,584 --> 00:24:22,083
أحاول اتباع الرب

367
00:24:28,209 --> 00:24:29,999
أنا أحبها كثيرا

368
00:24:31,209 --> 00:24:32,542
...إنها

369
00:24:35,792 --> 00:24:38,250
كل ما أريده من الحياة
هو أن تكون طفلتي سعيدة

370
00:24:41,751 --> 00:24:43,083
دعها تذهب إذن

371
00:24:44,542 --> 00:24:46,334
وسينتهي بذلك كل هذا العنف

372
00:24:56,000 --> 00:25:00,626
(أستطيع أن أخبركم بأن الرئيس (كنيدي
يدعم مسيرة (واشنطن) للحقوق المدنية كليا

373
00:25:00,751 --> 00:25:04,000
نعم، (جاك كنيدي) يدعم المسيرة الآن
لأنه لا يستطيع وقفها

374
00:25:05,792 --> 00:25:09,375
خطة (جاك) هي تقديم مشروع قرار
الحريات المدنية إلى الكونغرس

375
00:25:09,501 --> 00:25:11,459
وحسب معلوماتي، هذه خطتك أيضا

376
00:25:11,626 --> 00:25:14,584
أنا و(جاك) بيننا اختلاف جذري
على ما في مشروع القرار

377
00:25:14,709 --> 00:25:16,501
ونحن لسنا قريبين حتى من إجازتها

378
00:25:16,918 --> 00:25:20,667
مرحبا أيتها الشابة -
(مرحبا يا عضو الكونغرس) (باويل -

379
00:25:23,125 --> 00:25:27,375
المغزى هو أننا نريد أن تأخذ
دورا قياديا في المسيرة

380
00:25:28,501 --> 00:25:34,375
(نرى هذه فرصة مثالية لتري دكتور (كينغ
والقادة الزنوج الآخرين

381
00:25:34,709 --> 00:25:36,834
أنك تستطيع التصرف بمهنية ولطف

382
00:25:36,959 --> 00:25:39,709
لو أردت التصرف بلطف
لذهبت إلى الشاطىء

383
00:25:42,083 --> 00:25:45,667
كيني)، يجب أن يفهم الرئيس الحركة)

384
00:25:46,000 --> 00:25:51,417
ما فائدة الجلوس في ركن غداء الرجل الأبيض
إن لم يكن معك دولارا لشراء شطيرة؟

385
00:25:52,250 --> 00:25:57,626
أنت كنت تنظم هذه الأمور
منذ كان دكتور (كينغ) رضيعا

386
00:25:58,000 --> 00:26:00,999
أنت الأب الأكبر للحقوق المدنية

387
00:26:01,125 --> 00:26:03,167
ولن يكون لك دورا قياديا في هذا؟

388
00:26:03,292 --> 00:26:05,918
أولًا، أنا لست كبيرا

389
00:26:07,375 --> 00:26:11,918
(وثانيا، (جاك كنيدي) يخدع (كينغ
(و(راندولف) و(راستن

390
00:26:12,000 --> 00:26:14,334
ليجعلهم يخففون الهدف من هذه المسيرة

391
00:26:16,042 --> 00:26:22,042
إذن، أي رجل أبيض يهتم بمشكلة الزنوج
هو مخادع؟

392
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
هذا هراء صرف -
ليس هذا ما أقوله -

393
00:26:24,375 --> 00:26:30,667
لا، ما أقوله هو من الذي تفضل رؤيته في متنزه
ناشونال مول) يلقي بالخطاب الأخير؟)

394
00:26:31,292 --> 00:26:34,375
مارتن لوثر كينغ) أم أنت؟)

395
00:26:39,292 --> 00:26:41,125
حسنا، حسنا

396
00:26:41,751 --> 00:26:45,876
ذهبت إلى المدرسة وإلى ساحة اللعب
ومتجر البوظة ولم أعثر عليها

397
00:26:45,999 --> 00:26:49,584
أفترض أنك لم تذهبي إلى (بومبي) بعد
لأنك تخشين رد فعله

398
00:26:49,709 --> 00:26:51,375
أنا لا أعرف ماذا أفعل

399
00:26:51,501 --> 00:26:54,250
أمة الإسلام" ليست وكالة محققين"
(يا سيدة (جونسون

400
00:26:55,334 --> 00:26:58,375
هل ستساعدني أم لا؟ -
نعم، بالطبع سأساعدك -

401
00:26:59,584 --> 00:27:01,459
سأرسل بعض الإخوة ليبحثوا

402
00:27:03,125 --> 00:27:06,709
لكن أظن أن ثمة شخص هنا
قد يكون أكثر قيمة

403
00:27:24,999 --> 00:27:26,292
(إيليس)

404
00:27:28,542 --> 00:27:32,751
ماذا تفعلين هنا؟ -
مارغريت) مفقودة) -

405
00:27:33,834 --> 00:27:37,918
ماذا؟ ماذا فعلت بطفلتي؟ -
(إيليس) -

406
00:27:38,334 --> 00:27:42,417
أحثك على تجاهل مشاعرك الشخصية
والتصرف وفق مبادىء دينك

407
00:27:46,792 --> 00:27:49,876
كيف ستساعدني؟ -
إنها تعرف الشوارع -

408
00:27:51,751 --> 00:27:55,918
سأرسل بعض رجالي للبحث
لكن سيكون من الحكمة أن تبحثا معا

409
00:27:56,584 --> 00:27:58,459
قد تتعلمان شيئا من بعضكما

410
00:28:02,375 --> 00:28:04,292
قلت إن عصابة كانت تبيع المخدرات
(خارج مدرسة (مارغريت

411
00:28:04,417 --> 00:28:05,751
(هذه منطقة عصابة (كوبيان

412
00:28:06,250 --> 00:28:08,918
ما علاقة هذا بـ(مارغريت)؟ -
كان لديها 15 كيس هيروين -

413
00:28:09,000 --> 00:28:10,542
المرجح أنها كانت تحتفظ بها لأحد ما

414
00:28:10,667 --> 00:28:12,876
إنها ليست بائعة مخدرات -
لا أقول إنها كذلك -

415
00:28:12,999 --> 00:28:14,375
لكن من أين عساها حصلت عليها؟

416
00:28:15,125 --> 00:28:17,459
نسيت، زوجك تاجر مخدرات

417
00:28:18,501 --> 00:28:21,000
بومبي) لا يدع شيئا من ذلك)
يقترب إلى البيت

418
00:28:21,501 --> 00:28:24,125
وسيقتل أي شخص يقترب من ابنته
ليعطيها مخدرات

419
00:28:25,667 --> 00:28:27,042
لم يفعل ذلك لي

420
00:28:33,626 --> 00:28:36,334
(آدم كلايتن باويل)"
"(أعيدوا انتخابه لـ(الكونغرس

421
00:28:46,125 --> 00:28:47,459
مرحبا

422
00:28:59,334 --> 00:29:01,334
ماذا لدينا هنا؟

423
00:29:01,501 --> 00:29:05,292
إيستر جيمس) هنا)
لم تحضر محاميها بل أحضرت وسيطا

424
00:29:05,417 --> 00:29:08,709
حسنا، آمل أنها في مزاج للتسوية

425
00:29:09,918 --> 00:29:12,959
(بومبي جونسون) -
ماذا؟ (بومبي جونسون)؟ -

426
00:29:18,375 --> 00:29:19,709
(إيستر)

427
00:29:25,125 --> 00:29:27,834
(مرحبا يا (بومبي -
إيستر) صديقة قديمة لي) -

428
00:29:27,959 --> 00:29:30,626
بالطبع

429
00:29:31,918 --> 00:29:34,584
ذلك القاضي كرهني دائما

430
00:29:35,834 --> 00:29:37,918
كرهك بـ200 ألف طريقة

431
00:29:41,459 --> 00:29:44,751
يا إلهي@! هذا مبلغ كبير -
آنسة (جيمس)، اعلمي أننا ننوي الاستئناف -

432
00:29:44,918 --> 00:29:47,292
أنت فزت في محكمة الولاية يا عزيزتي

433
00:29:47,417 --> 00:29:50,459
المحكمة التالية هي الفيدرالية
وهذا مجال تخصصي

434
00:29:50,918 --> 00:29:55,751
وأنا متأكدة أنك تضع أولئك القضاة في جيبك
هم وذلك المنديل الفضي

435
00:29:58,292 --> 00:29:59,626
قد ينتهي بك الأمر من دون شيء

436
00:30:00,584 --> 00:30:04,918
أيمكنك القبول بتسوية وأخذ 125 ألفا؟

437
00:30:05,083 --> 00:30:06,417
بالتأكيد لا

438
00:30:06,792 --> 00:30:09,459
(أنا أحترمك يا (بومبي
لهذا طلبت مساعدتك

439
00:30:09,918 --> 00:30:11,918
لكن 125 ألفا لن تكفي

440
00:30:12,667 --> 00:30:15,751
أنا أتعرض للسرقة من بائعة مخدرات

441
00:30:17,000 --> 00:30:19,667
أيها الموقر، في مرحلة ما، بدأت تظن

442
00:30:19,792 --> 00:30:22,999
أن منبر الوعظ وأروقة الكونغرس
أوصلتك إلى ما أنت فيه

443
00:30:23,375 --> 00:30:25,542
لكن لا، أنا فعلت ذلك

444
00:30:25,792 --> 00:30:29,876
(وكل الناس الصغار في (هارلم
هم من يجعلونك ما أنت عليه

445
00:30:33,209 --> 00:30:36,459
سآخذ 200 ألف دولار
وليس أقل بنسا من ذلك

446
00:30:37,834 --> 00:30:40,209
لن أعطي هذه البغيضة شيئا

447
00:30:41,292 --> 00:30:43,667
هذا ليس تصرفا مسيحيا -
واليوم ليس الأحد -

448
00:30:44,417 --> 00:30:45,751
طاب يومكما

449
00:30:49,959 --> 00:30:53,083
"(مطعم (توينتي تو ويست" -
"أعزائي المستمعون، أحمل اليوم خبرا سيئا" -

450
00:30:53,709 --> 00:30:57,334
تلاحظون أنني لم أقل إنه خبر مفاجىء
لأني لم أتفاجأ إطلاقا

451
00:30:57,459 --> 00:31:01,584
"أن من يسمون أنفسهم "قادة الزنوج
باعونا لمن يدفع الثمن الأغلى

452
00:31:02,709 --> 00:31:07,959
المسيرة إلى (واشنطن)" أصبحت في الحقيقة"
"(التمثيلية الهزلية إلى (واشنطن"

453
00:31:08,209 --> 00:31:10,542
هذا صحيح، قلتها
"(التمثيلية الهزلية إلى (واشنطن"

454
00:31:11,375 --> 00:31:16,167
الفكرة الأصلية لهذه المسيرة انبثقت
من الرجال والنساء السود في الأحياء الفقيرة

455
00:31:16,626 --> 00:31:20,042
الذين ثار حنقهم من الأعمال الوحشية

456
00:31:20,542 --> 00:31:22,751
(كقتل (ميدغر إيفرز

457
00:31:23,542 --> 00:31:25,751
(وحمام الدم في (بيرمنغهام

458
00:31:26,626 --> 00:31:30,667
(تحدثوا عن اقتحام (البيت الأبيض
الذي يحمل التسمية المناسبة

459
00:31:30,792 --> 00:31:32,876
وإجبار الكونغرس على اتخاذ إجراء ما

460
00:31:33,501 --> 00:31:38,918
لكن ما أن سمع البيض عن القوة السوداء
حتى دعوا إلى اجتماع بين الحكومة

461
00:31:39,000 --> 00:31:42,792
وكل القادة السود الموالين للحكومة
الذين عثروا عليهم

462
00:31:43,125 --> 00:31:46,292
يا للهول! عليّ الآن سماع هذا الهراء -
ليحولوا هذه المسيرة إلى نزهة -

463
00:31:46,417 --> 00:31:50,459
للقادة السود المؤيدين للدمج العنصري"
"والجماعات البيض الليبرالية الراضية عن نفسها

464
00:31:58,501 --> 00:31:59,876
ماذا تريد مني أيها الموقر؟

465
00:32:02,334 --> 00:32:04,959
مباركتي على مشاركتك في التمثيلية الهزلية؟

466
00:32:10,751 --> 00:32:15,250
(أبلغت رجال (كنيدي
ببعض المخاوف نفسها التي لديك

467
00:32:15,667 --> 00:32:19,501
وأن حكومة (كنيدي) تحاول الاستيلاء
على هذه المسيرة لتخمد غضبنا

468
00:32:19,834 --> 00:32:22,751
إذن، لا بد أنك تعرف
أن اتحادا لرجال الأعمال البيض

469
00:32:22,876 --> 00:32:26,626
أعطوا القادة الستة السود الكبار
مليون دولار ونصف ليشتروا تعاونهم

470
00:32:26,751 --> 00:32:28,209
إن كان ذلك صحيحا

471
00:32:28,334 --> 00:32:32,125
هل من الممكن أن يكونوا منحوها
لأنهم يوافقون على أهدافنا؟

472
00:32:32,626 --> 00:32:35,292
الرشوة تبقى رشوة
مهما كان اسمها أيها الموقر

473
00:32:35,584 --> 00:32:37,709
ماذا تريد أن تفعل أيها الإمام؟

474
00:32:38,626 --> 00:32:41,250
أتريد أن يعلن السود عصيانا في الشوارع؟

475
00:32:41,542 --> 00:32:44,918
أن يموت آلاف الإخوة والأخوات

476
00:32:45,000 --> 00:32:46,999
عندما يفتح الحرس الوطني بنادقهم علينا؟

477
00:32:47,083 --> 00:32:50,542
لا أعرف بشأنك، لكني أفضل الموت
وأنا أقاتل على بيع روحي للشيطان

478
00:32:52,292 --> 00:32:55,125
طلب مني (كنيدي) أن أشارك

479
00:32:55,999 --> 00:32:58,250
وحدسي الأولي كان أن أرفض

480
00:32:58,375 --> 00:33:03,292
لكن عندما أسمعك تتفوه بالحماقات
عن قتال العنف بالعنف

481
00:33:03,417 --> 00:33:06,542
أشعر بأني مجبر على الانضمام إليه
حتى لو كان ذلك فقط

482
00:33:06,667 --> 00:33:11,751
لأثبت أن أعلى صوت
ليس هو الأذكى دائما

483
00:33:16,250 --> 00:33:17,584
طاب يومك أيها الإمام

484
00:33:26,667 --> 00:33:28,876
(أريد أن تعرف يا (بوبي
(أنني لم أطلب من (بومبي جونسون

485
00:33:28,999 --> 00:33:30,751
أن يبيع عقدي لشركة تسجيلات أخرى

486
00:33:30,959 --> 00:33:34,918
أعني، يحميني من رجل عصابات
ببيعي لرجل عصابات آخر؟

487
00:33:35,250 --> 00:33:36,584
هذا هو العمل الترفيهي

488
00:33:40,000 --> 00:33:41,792
أنا أقدر لك كل ما فعلته لي

489
00:33:42,375 --> 00:33:44,834
اسمعني، أنت موهبة كبيرة

490
00:33:45,167 --> 00:33:47,375
و(بومبي) يعرف ما الذي يفعله -
أرجو هذا -

491
00:33:47,501 --> 00:33:49,459
(اسمعني، سيحميك هذا من (تشين

492
00:33:49,876 --> 00:33:53,375
وشركة تسجيلات (بونانو) لديها أموال
تكفي لرشوة المسؤولين عن إذاعة الأغاني

493
00:33:53,501 --> 00:33:55,167
سيذيعون أغانيك في المذياع

494
00:33:56,125 --> 00:33:57,459
انتظر هنا، واسمعني

495
00:33:58,501 --> 00:34:01,417
لا تخرج مهما كانت الظروف

496
00:34:06,250 --> 00:34:07,751
ما الأمر؟ -
كيف حالك يا (بوبي)؟ -

497
00:34:07,959 --> 00:34:09,250
أنا بخير، وأنت؟

498
00:34:10,083 --> 00:34:11,667
كيف يمكنني مساعدتك؟

499
00:34:12,792 --> 00:34:16,042
السيد (جيغانتي) يريد مساعدتك
لتستعيد (تيدي غرين) إلى شركتك

500
00:34:18,542 --> 00:34:19,876
"هذا رائع"

501
00:34:22,042 --> 00:34:23,999
لكنه يريد أولًا أن يتحدث إليه

502
00:34:24,334 --> 00:34:28,751
أتعرف أين يمكنني أن أجده؟ -
أنا هنا أيها الوغد -

503
00:34:39,584 --> 00:34:40,918
أعطني هذا

504
00:34:41,042 --> 00:34:42,834
استمر في السير أيها الوغد

505
00:34:42,959 --> 00:34:44,918
لا يمكنك أن تفعل هذا
وإلّا قضيت بقية حياتك هاربا

506
00:34:45,000 --> 00:34:46,584
أنا هارب سلفا

507
00:34:47,459 --> 00:34:51,083
هل قتلت أحدا من قبل؟ -
لا، استمر في السير -

508
00:34:52,667 --> 00:34:55,834
لكني أعرف أنك أنت فعلت
(مثل صديقي (لايونيل

509
00:34:56,999 --> 00:35:00,667
لا أعرف من يكون -
ذلك الفتى المسكين الذي ظننته أنا -

510
00:35:01,459 --> 00:35:02,792
استمر في التقدم

511
00:35:08,542 --> 00:35:10,000
نعم، هيا، هيا

512
00:35:12,709 --> 00:35:14,417
استدر -
أطلق النار على رأسي من الخلف -

513
00:35:14,542 --> 00:35:16,792
لا أريد رؤيتك تطلق النار -
استدر -

514
00:35:23,083 --> 00:35:26,209
لا يهمني، هيا، افعلها

515
00:35:28,375 --> 00:35:29,959
إنها تكرهك

516
00:35:31,125 --> 00:35:34,417
ظننت أنها أرادت الخروج معك
لكنها فعلت فقط ليتوقف والدها عن إزعاجها

517
00:35:37,834 --> 00:35:40,375
إنها تكره والدها، لهذا تخرج معك

518
00:35:48,083 --> 00:35:51,542
(بومبي جونسون) رتب أموري مع (بونانو)
لذلك لا يمكنك ملاحقتي بعد الآن

519
00:35:53,167 --> 00:35:54,751
ابتعد عن فتاتي

520
00:36:09,999 --> 00:36:11,751
أردت أن تشعل حربا

521
00:36:13,042 --> 00:36:17,250
(وعندما يكتشف (بونانو
أن (تشين) قتل ابنه، سيتحقق لك ذلك

522
00:36:17,667 --> 00:36:18,999
نحتاج إلى دليل

523
00:36:19,501 --> 00:36:21,959
(قد نعثر عليه في قبو (فيدلرز

524
00:36:25,667 --> 00:36:29,626
بومب)، أنا أعمل معك)
منذ تركت الجيش

525
00:36:30,626 --> 00:36:34,250
واحترمت دائما أنك لا تتخذ قرارا أبدا
مدفوعا بعواطفك

526
00:36:35,501 --> 00:36:38,209
ونادرا ما كانت هناك مناسبة
...أشكك فيها في قراراتك، لكن

527
00:36:38,334 --> 00:36:40,167
لكن هذه من تلك المناسبات النادرة؟

528
00:36:41,959 --> 00:36:43,626
هل فكرت في هذا الأمر بإمعان؟

529
00:36:46,501 --> 00:36:48,292
حتى أدق التفاصيل

530
00:36:48,459 --> 00:36:50,959
الحرب بين هاتين العائلتين
(ستدور رحاها في (هارلم

531
00:36:51,042 --> 00:36:53,334
وأبناء قومنا، أناس أبرياء سيموتون

532
00:36:56,083 --> 00:36:59,375
هل تريد التحرر من الإيطاليين؟ -
هل هذه هي المشكلة؟ -

533
00:37:00,834 --> 00:37:02,584
أم أنهم آذوا كبرياءك؟

534
00:37:07,042 --> 00:37:11,501
(قضيت 3 سنوات في خندق في (كوريا
(وتعلمت شيئا واحدا عن الحرب يا (بومب

535
00:37:13,834 --> 00:37:16,375
الحقيقة أن لا أحد ينتصر

536
00:37:23,292 --> 00:37:25,209
"أقوى معا" -
أقوى معا"، يعجبني هذا" -

537
00:37:28,000 --> 00:37:29,417
(حسنا يا (كيني

538
00:37:30,542 --> 00:37:33,167
سأنضم إليكم -
آدم)، مرحبا) -

539
00:37:34,083 --> 00:37:36,667
ما هذه الملصقات؟ -
رائعة جدا، أليس كذلك؟ -

540
00:37:37,999 --> 00:37:41,459
"وظائف للجميع"، "أجور جيدة الآن"

541
00:37:41,999 --> 00:37:44,667
"مسيرة الحرية"، "أقوى معا"

542
00:37:46,667 --> 00:37:50,918
!(بربك يا (كيني
ما رأيك بملصق عليه "أحب الجراء"؟

543
00:37:51,000 --> 00:37:53,292
!آدم)، أرجوك) -
!(بحق السماء يا (كيني -

544
00:37:53,417 --> 00:37:55,626
4 فتيات صغيرات تم تفجيرهن
في قبو كنيسة

545
00:37:56,083 --> 00:37:58,334
إنها ملصقات -
حسنا -

546
00:37:58,667 --> 00:38:02,125
إجرائي الأول كجزء من لجنة القيادة

547
00:38:02,250 --> 00:38:04,000
أنت، أنت مفصولة من العمل

548
00:38:04,125 --> 00:38:07,334
شكرا أيها البيض
أنتم مفصولون من العمل

549
00:38:07,459 --> 00:38:11,542
هذه مسيرة يقوم بها السود لأجل السود

550
00:38:13,000 --> 00:38:14,999
(أنت أيضا مفصول يا (كيني -
علينا التحدث -

551
00:38:15,083 --> 00:38:16,417
!بربك

552
00:38:18,459 --> 00:38:21,083
بصراحة، لا أوافق على هذا

553
00:38:21,334 --> 00:38:26,000
لكن الرئيس تحدث إلى الآخرين
وقرروا استبعادك من لجنة القيادة

554
00:38:26,125 --> 00:38:28,292
ماذا؟ -
نعم، (مارتن) والآخرون -

555
00:38:28,417 --> 00:38:32,584
يظنون أن دعوى (إيستر جيمس) ضدك بالقذف
تجعلك تأثيرا سلبيا عليهم

556
00:38:32,792 --> 00:38:35,999
مارتن كينغ) الفاشل)
يظن أني تأثير سلبي؟

557
00:38:36,125 --> 00:38:37,501
و(جاك) يظن هذا أيضا

558
00:38:39,417 --> 00:38:41,167
(قرر أن يستعين بـ(كينغ

559
00:38:41,751 --> 00:38:44,667
نعرف أن (مارتن) ليس ماهرا
في الخطابة مثلك

560
00:38:44,792 --> 00:38:48,125
لكننا نأمل أن يضع خطابا
بنصف تأثير خطاباتك

561
00:38:48,250 --> 00:38:49,626
!يا للعنة

562
00:38:50,501 --> 00:38:52,250
(لقد تخليت عني يا (كيني

563
00:38:52,375 --> 00:38:54,876
أعرف أنك كذبت بشأن التحدث إلى الرئيس

564
00:38:55,209 --> 00:38:57,042
جاك)، تبا له أيضا)

565
00:38:57,334 --> 00:39:00,334
"(فيدلرز)"

566
00:39:01,542 --> 00:39:04,626
أرجوكم، أرجوكم، أتوسل إليكم
يجب ألّا تخبروا أحدا بأنني أريكم هذا

567
00:39:04,751 --> 00:39:07,584
!اخرس -
السيد (جيغانتي) يمتلك المبنى، نعم -

568
00:39:07,709 --> 00:39:10,501
وما يفعله أمر متوقف عليه
أنا فقط أستأجر المكان

569
00:39:10,626 --> 00:39:11,959
!اخرس بحق الجحيم

570
00:39:12,125 --> 00:39:14,250
عرفت أن (تشين) دفن شيئا هنا

571
00:39:14,375 --> 00:39:17,792
ظننت دائما أنها نقود
(واتضح الآن أنه ابن (بونانو

572
00:39:18,918 --> 00:39:21,501
إنه فارغ -
لقد نقل الجثة -

573
00:39:22,501 --> 00:39:25,042
ها قد ضاع الدليل -
لا أعرف شيئا عن وجود جثة -

574
00:39:26,417 --> 00:39:28,000
لا تنبس بكلمة

575
00:39:30,000 --> 00:39:31,334
حسنا، حسنا

576
00:39:36,584 --> 00:39:37,918
ها هو

577
00:39:40,042 --> 00:39:41,375
!يا إلهي

578
00:39:41,667 --> 00:39:43,250
يبيعون جرعات من مسحوق الهيروين هنا

579
00:39:44,083 --> 00:39:45,626
والحقن أيضا

580
00:39:46,292 --> 00:39:49,751
هل جئت إلى هنا؟ -
لم أفعل منذ مدة -

581
00:39:51,042 --> 00:39:53,501
لكن أحيانا، أصطاد هنا مع الأخوات

582
00:39:53,918 --> 00:39:55,209
تصطادين؟

583
00:39:55,876 --> 00:39:58,584
أحكي قصة تحوّلي لمدمنين آخرين

584
00:39:59,501 --> 00:40:01,667
إنهم يصغون إلى مدمنة سابقة

585
00:40:03,417 --> 00:40:05,918
كم مضى على إقلاعك؟

586
00:40:06,417 --> 00:40:09,000
3 أشهر و27 يوما

587
00:40:12,209 --> 00:40:16,584
أنا آسفة لأنني أعطيتك مئة دولار للمخدرات
عندما جئت لرؤية (مارغريت) تلك الليلة

588
00:40:18,292 --> 00:40:19,667
لم يكن ذلك سلوكا مسيحيا مني

589
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
يعلمنا الله أننا يجب أن نسامح

590
00:40:28,125 --> 00:40:30,584
وما زلت أتعلم كيف أفعل

591
00:40:41,292 --> 00:40:42,626
لا

592
00:40:43,250 --> 00:40:44,751
لا -
أعطيني، أعطيني هذا -

593
00:40:44,876 --> 00:40:46,167
لا -
أعطيني، سآخذه -

594
00:40:46,292 --> 00:40:47,834
ابتعد عني

595
00:40:48,918 --> 00:40:50,209
ادخلي

596
00:40:50,918 --> 00:40:54,709
تعالي لتري كيف يُدفع ثمن مجوهراتك النفيسة
وأثاث شقتك الفاخرة

597
00:40:56,584 --> 00:40:58,375
هنا تُرسل الفواتير

598
00:41:09,584 --> 00:41:10,918
يبيعون في الخلف

599
00:41:17,542 --> 00:41:20,834
اخرجي من هنا
لا نريد مسلمات مجنونات هنا

600
00:41:20,959 --> 00:41:22,459
هيا، اخرجي

601
00:41:22,834 --> 00:41:25,918
هل بعتم مخدرات قرب مدرسة
هاندميدز أوف ماري) الدينية؟)

602
00:41:27,834 --> 00:41:29,125
!اللعنة

603
00:41:29,834 --> 00:41:31,834
ماذا تفعل ابنة حي (شوغر هيل) الراقي هنا؟

604
00:41:36,999 --> 00:41:39,459
هل تعرف من أنا؟ -
هل يجب أن أعرف؟ -

605
00:41:41,042 --> 00:41:45,417
(اسمي (ميمي جونسون
(زوجة (بومبي جونسون

606
00:41:45,542 --> 00:41:48,459
إما أن تتحدث إلينا
أو يمكنني الاتصال به ليأتي ويتحدث إليك

607
00:41:48,584 --> 00:41:50,125
(آنسة... سيدة (جونسون

608
00:41:52,042 --> 00:41:53,375
أنا آسف

609
00:41:54,501 --> 00:41:59,459
أجب على أسئلة هذه المرأة
وعامل ديانتها باحترام، هل تفهم؟

610
00:41:59,584 --> 00:42:00,918
نعم يا سيدتي

611
00:42:02,292 --> 00:42:04,918
هل أخبرك أحد من بائعيك
أنه فقد 15 مقدارا؟

612
00:42:05,876 --> 00:42:08,667
أغار الشرطة على المنطقة
التي كان (روني غينيس) يبيع فيها أمس

613
00:42:08,834 --> 00:42:11,292
قال إنه خبأ الأكياس في حقيبة فتاة وهرب

614
00:42:12,417 --> 00:42:15,417
ولا أعرف ماذا حدث بعد ذلك -
هل تعرف من هذه الفتاة؟ -

615
00:42:15,834 --> 00:42:17,125
على الإطلاق

616
00:42:22,792 --> 00:42:24,501
لا تقلقي، سنجدها

617
00:42:29,417 --> 00:42:30,751
"بالميتو) للمبيدات الحشرية)"

618
00:42:33,042 --> 00:42:34,959
(أخبريني عن (لورينزو بونانو

619
00:42:37,334 --> 00:42:38,667
ماذا عنه؟

620
00:42:40,375 --> 00:42:41,834
هل أمر والدك بقتله؟

621
00:42:43,709 --> 00:42:45,000
كيف لي أن أعرف؟

622
00:42:46,417 --> 00:42:49,250
(لأنك كنت تواعدين (لورينزو

623
00:42:53,334 --> 00:42:54,667
(تيدي)

624
00:42:55,834 --> 00:42:57,125
(لورينزو)

625
00:42:58,042 --> 00:42:59,999
لا فرق لديه، صحيح؟

626
00:43:02,876 --> 00:43:04,417
لا أعرف عم تتحدث

627
00:43:08,459 --> 00:43:11,417
أعرف أن من الصعب
...أن تعترفي أن والدك

628
00:43:12,709 --> 00:43:14,000
إنه وحش

629
00:43:15,999 --> 00:43:18,292
حبه لك ملتوٍ جدا

630
00:43:18,834 --> 00:43:23,083
لدرجة أنه يريد قتل أي رجل
يريد الفوز بك

631
00:43:27,751 --> 00:43:30,292
هيا يا (ستيلا)، أخبريني بالحقيقة

632
00:43:34,083 --> 00:43:36,959
كنت في الـ13 وهو في الـ17

633
00:43:39,083 --> 00:43:40,542
...كنا متحابين و

634
00:43:41,042 --> 00:43:44,292
وذات يوم، اختفى

635
00:43:45,667 --> 00:43:49,167
جاء الشرطة
وكان الجميع يبحثون عنه

636
00:43:51,250 --> 00:43:52,834
لم يعثروا على الجثة

637
00:43:56,334 --> 00:43:59,959
حاولت إقناع نفسي لوقت طويل
أن أبي لم يكن له علاقة بالأمر

638
00:44:01,876 --> 00:44:04,626
والآن تعرفين الحقيقة، صحيح؟

639
00:44:11,999 --> 00:44:13,292
أنا أكرهه

640
00:44:13,918 --> 00:44:16,501
لا، أنت تحبينه

641
00:44:18,709 --> 00:44:20,959
لهذا كتمت الأمر طوال هذه المدة

642
00:44:23,125 --> 00:44:25,167
اسمعي، أتريدين حماية (تيدي)؟

643
00:44:26,083 --> 00:44:28,999
افعلي ما أقوله، حسنا؟

644
00:44:45,876 --> 00:44:48,584
أنت هنا
هذا يعني أن (تيدي غرين) ميت

645
00:44:51,667 --> 00:44:52,999
لا؟

646
00:44:53,584 --> 00:44:55,167
أخفقت مرة أخرى؟

647
00:44:57,959 --> 00:45:01,459
...سيدي، أنا... أنا -
لا بأس، لم تعد في مشكلة -

648
00:45:02,709 --> 00:45:04,000
اليوم يوم سعدك

649
00:45:08,167 --> 00:45:09,501
(انتهيت من (ستيلا

650
00:45:11,209 --> 00:45:12,542
ماذا تعني؟

651
00:45:13,918 --> 00:45:15,709
ستحصد ما تزرع

652
00:45:20,042 --> 00:45:21,542
كلنا سنحصد ما نزرع

653
00:45:27,501 --> 00:45:29,876
(تيدي غرين) تحت حماية (بومبي جونسون)

654
00:45:32,083 --> 00:45:35,751
(أنا متأكد أنه أقنع (بوبي روبنسون
(ببيع عقده لـ(رويال كورد

655
00:45:36,584 --> 00:45:38,709
إنه يحاول إثارة المشاكل
(بينك أنت و(بونانو

656
00:45:41,667 --> 00:45:43,584
(اكتفيت من (بومبي جونسون

657
00:45:45,083 --> 00:45:46,417
هناك شيء أريد أن تفعله

658
00:45:55,000 --> 00:45:57,209
الأفضل أن يكون لديك سبب جيد
لإحضاري إلى هنا

659
00:45:57,709 --> 00:45:59,000
...طلبت منك الحضور لأن

660
00:46:00,417 --> 00:46:01,751
لديّ ابنة

661
00:46:02,501 --> 00:46:04,250
ولا أعرف إن كانت ميتة أم حية

662
00:46:05,501 --> 00:46:07,000
لذلك أعرف الألم الذي تعانيه

663
00:46:08,125 --> 00:46:09,709
أنا هنا لأتحدث إليك عن ابنك

664
00:46:10,459 --> 00:46:12,042
وعمن تلومه على مقتله

665
00:46:13,209 --> 00:46:15,167
هل وجدت السود الذين قتلوا ابني؟

666
00:46:16,250 --> 00:46:18,417
أعطني أسماءهم
واطلب الثمن الذي تريده

667
00:46:18,709 --> 00:46:20,792
فتيان أسودان هما من قتلا ابنك

668
00:46:21,876 --> 00:46:24,375
وقُتلا لاحقا على يد الرجل
الذي كلفهما بقتله

669
00:46:24,501 --> 00:46:25,834
من؟

670
00:46:26,999 --> 00:46:29,918
(فينسنت تشين جيغانتي)

671
00:46:32,375 --> 00:46:33,709
لا أصدقك

672
00:46:34,501 --> 00:46:35,834
لست مضطرا إلى ذلك

673
00:46:37,918 --> 00:46:39,209
يمكنك سماع هذا من ابنته

674
00:46:49,334 --> 00:46:51,417
المسيحية تساوي العبودية والموت"
"والإسلام يساوي الحرية والعدالة

675
00:46:51,542 --> 00:46:53,250
"فأيهما سيصمد في حرب نهاية الزمان؟"

676
00:46:53,375 --> 00:46:55,626
خطابك تحريضي جدا

677
00:46:56,542 --> 00:46:58,417
لكنك تثير نقاطا جيدة

678
00:46:59,292 --> 00:47:03,459
(خاصة بشأن استيلاء حكومة (كنيدي
على المسيرة

679
00:47:05,709 --> 00:47:09,042
الموقر (إلايجا محمد) محظوظ بوجودك معه

680
00:47:11,334 --> 00:47:14,459
إلايجا) لم يعد يثق بي)

681
00:47:17,918 --> 00:47:21,959
لماذا عندما يحقق رجل أسود النجاح

682
00:47:22,042 --> 00:47:24,709
يعمل أبناء جلدته على الإطاحة به؟

683
00:47:26,459 --> 00:47:28,918
"قدمت كل شيء إلى "الأمة

684
00:47:29,501 --> 00:47:33,792
أحيانا، "كل شيء" لا يكون كافيا

685
00:47:40,334 --> 00:47:42,584
أيمكنني أن أسأل عن سبب زيارتك؟

686
00:47:44,292 --> 00:47:47,417
جئت لأسألك إن كنت متفرغا
في الـ28 من أغسطس

687
00:47:48,042 --> 00:47:51,167
إن كنت كذلك
ربما يمكنك أن تقبل هديتي

688
00:47:52,000 --> 00:47:53,626
(تذكرة إلى (واشنطن

689
00:48:00,542 --> 00:48:03,709
(المسيرة إلى (واشنطن"
"الأربعاء 28 أغسطس 1963

690
00:48:03,834 --> 00:48:05,125
حسنا

691
00:48:07,709 --> 00:48:09,250
فلنثر اضطرابا

692
00:48:11,959 --> 00:48:13,626
هذا ما كنت آمل أن تقوله

693
00:48:21,000 --> 00:48:23,709
وجدنا قبرا ليس عميقا"
"(في قبو (فيدلرز

694
00:48:24,501 --> 00:48:26,167
"يبدو أن الجثة نُقلت مؤخرا"

695
00:48:26,292 --> 00:48:29,042
(بع لـ(بومبي جونسون
كل المخدرات التي يريدها

696
00:48:29,334 --> 00:48:30,709
إنها الحرب

697
00:48:31,501 --> 00:48:33,918
"قُتل ملك اليوم"

698
00:48:34,000 --> 00:48:35,876
"وسُلب تاجه"

699
00:48:36,542 --> 00:48:41,542
والآن يحذر الناس"
"من الكلمات التي يتلفظون بها

700
00:48:41,667 --> 00:48:45,042
"الشوارع تحكي حكايات ما سيحدث"

701
00:48:46,959 --> 00:48:50,042
"فيالق الأرواح تقاتل لأجل روح"

702
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
"الذئاب انطلقت الليلة"

703
00:48:54,626 --> 00:48:55,959
انتهيت؟ -
نعم -

704
00:48:57,209 --> 00:48:59,000
"الذئاب انطلقت الليلة"

705
00:48:59,542 --> 00:49:03,167
"...والشر غايتها، لذا، فأنا"

706
00:49:04,876 --> 00:49:07,042
"والشر نصب أعينها"

707
00:49:07,375 --> 00:49:09,626
"أم فقدت ابنها"

708
00:49:10,000 --> 00:49:12,292
"ألم لا يمكن أن ينتهي"

709
00:49:12,501 --> 00:49:17,292
"متى سنرى العالم كله واحدا؟"

710
00:49:17,417 --> 00:49:22,542
من ليس لديه القدرة"
"لا بد أن يموت صغيرا

711
00:49:27,999 --> 00:49:29,959
"الذئاب انطلقت الليلة"

712
00:49:30,375 --> 00:49:34,167
"...والشر غايتها، لذا، فأنا"

713
00:49:37,959 --> 00:49:40,209
"الذئاب انطلقت الليلة"

714
00:49:40,459 --> 00:49:44,584
"...والشر نصب أعينها، لذا، فأنا"

715
00:49:48,417 --> 00:49:50,834
"الذئاب انطلقت الليلة"

716
00:50:02,667 --> 00:50:03,999
انظري من معي

717
00:50:04,584 --> 00:50:05,959
وجدتها مختبئة في مكتبي

718
00:50:07,667 --> 00:50:11,501
رفضت أن تخبرني بالسبب -
يا إلهي! تعالي إلى هنا -

719
00:50:12,209 --> 00:50:15,042
تعالي معي، أين ذهبت؟

720
00:50:16,584 --> 00:50:18,792
لماذا فعلت ذلك؟ -
إيليس)؟) -

721
00:50:22,209 --> 00:50:23,542
مرحبا

722
00:50:25,167 --> 00:50:26,501
ماذا يحدث؟

723
00:50:27,792 --> 00:50:29,375
لماذا ترتدين هذه الملابس؟

724
00:50:30,501 --> 00:50:32,459
هذا ما ترتديه المسلمات

725
00:50:33,584 --> 00:50:35,250
هل تفاجأت يا أبي؟

726
00:50:39,375 --> 00:50:41,042
لماذا تدعوك "أبي"؟

727
00:50:49,334 --> 00:50:50,667
هل أنت أختي؟

728
00:51:00,167 --> 00:51:03,334
(نعم يا (مارغريت

729
00:51:04,584 --> 00:51:06,459
أنا أختك الكبيرة

730
00:51:11,501 --> 00:51:13,918
كانت عونا كبيرا لي

731
00:51:21,167 --> 00:51:22,501
نعم

732
00:51:28,501 --> 00:51:29,959
!يا إلهي -
!أبي -

733
00:51:30,042 --> 00:51:31,584
!أبي! لا

734
00:51:32,667 --> 00:51:34,334
!يا إلهي -
!يا إلهي -

735
00:51:35,167 --> 00:51:37,167
أنت بخير يا عزيزي -
أبي -

736
00:51:37,292 --> 00:51:40,876
اطمئن يا حبيبي، ستكون على ما يرام

737
00:51:41,250 --> 00:51:42,918
قل شيئا يا أبي، أأنت بخير؟

738
00:51:52,542 --> 00:51:55,542
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

