﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:02,999
هذه القصة مستلهمة"
"من شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:03,083 --> 00:00:06,667
إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع"
"والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية

3
00:00:07,584 --> 00:00:10,751
"في الحلقات السابقة" -
هذه حرب استقلالنا -

4
00:00:11,375 --> 00:00:13,792
لكن هم سيتولون القتال

5
00:00:13,918 --> 00:00:15,876
حرب ضد من؟ -
(تشين) ضد (بونانو) -

6
00:00:15,999 --> 00:00:19,209
(سأنقل عقده من (بوبي روبنسون
(إلى (رويال كورد ريكوردز

7
00:00:19,334 --> 00:00:20,876
جوزيف بونانو) هو ممول تلك الشركة)

8
00:00:20,999 --> 00:00:22,626
(ظننت أنك نقلت عقده إلى (بونانو

9
00:00:22,751 --> 00:00:25,959
يجب أن أتحدث إلى (بونانو) بهذا الشأن
(لكني متأكد أنه سيوافق ليستفز (تشين

10
00:00:26,042 --> 00:00:28,542
(ظننت أنك تفعل هذا لحماية (تيدي -
هذا أيضا -

11
00:00:28,667 --> 00:00:31,083
يحميني من رجل عصابات ببيعي لآخر؟

12
00:00:31,209 --> 00:00:33,375
أتريدين الانتقال إلى (كاليفورنيا)؟ -
نعم -

13
00:00:33,501 --> 00:00:36,876
وأنت متعلق بهذه الفتاة
إلى درجة أنك لا ترى ما تفعله بك

14
00:00:36,999 --> 00:00:41,375
بما أن (تيدي) صديق ابنتك
فكرت أنك قد تساعدني في استعادة فناني

15
00:00:41,584 --> 00:00:43,751
تطلب الأمر شجاعة كبيرة
(لتكذب على (تشين

16
00:00:43,876 --> 00:00:46,375
أتمنى فقط ألا يكون لهذا عواقب عليّ -
لن يلمسك -

17
00:00:46,501 --> 00:00:52,209
المسيرة إلى (واشنطن)" أصبحت في الحقيقة"
"(التمثيلية الهزلية إلى (واشنطن"

18
00:00:52,334 --> 00:00:54,334
إن كنت متفرغا في الـ28 من أغسطس

19
00:00:54,459 --> 00:00:56,792
(تذكرة إلى (واشنطن -
فلنثر الفوضى -

20
00:00:56,918 --> 00:00:59,834
أنا هنا للتحدث إليك عن ابنك
وعمن تلوم على مقتله

21
00:01:00,167 --> 00:01:02,751
(فينسنت تشين جيغانتي)

22
00:01:02,876 --> 00:01:05,792
ماذا فعلت؟ -
(دفنت جثته في قبو متجر (فيدلرز -

23
00:01:06,250 --> 00:01:08,209
"(فلترقد بسلام يا (لورينزو"

24
00:01:08,334 --> 00:01:12,167
بع (بومبي جونسون) كل ما يريده من مخدرات
هذه الحرب

25
00:01:12,417 --> 00:01:15,542
يتعلق الأمر بدفع أولئك الإيطاليين الأوغاد"
"إلى قتل بعضهم بعضا

26
00:01:16,209 --> 00:01:18,209
إنه يحاول إثارة المشاكل
(بينك أنت و(بونانو

27
00:01:18,334 --> 00:01:19,667
كلنا نحصد ما نزرع

28
00:01:19,792 --> 00:01:22,167
هل أنت أختي؟ -
نعم -

29
00:01:22,751 --> 00:01:24,584
أنا أختك الكبيرة

30
00:01:44,876 --> 00:01:47,209
"اذهب في اتجاه النهر"

31
00:01:48,834 --> 00:01:51,125
"سنعود إلى الديار"

32
00:01:55,250 --> 00:01:57,667
"تقدم بقوة عبر الماء" -
الوداع يا أبي -

33
00:01:59,375 --> 00:02:02,042
"كما قالت السماء" -
سأشتاق إليك -

34
00:02:05,667 --> 00:02:08,667
"اذهب مع النهر"

35
00:02:09,751 --> 00:02:12,459
"لن يطول الأمر"

36
00:02:13,125 --> 00:02:15,542
ظننت دائما أنني سأرحل قبلك

37
00:02:16,167 --> 00:02:18,667
"إلهي في انتظاري"

38
00:02:20,167 --> 00:02:23,876
أنا آسف لأني لم أستطع منع هذا -
"وسيستقبلني بترحاب" -

39
00:02:25,959 --> 00:02:27,792
"الحرية"

40
00:02:29,459 --> 00:02:32,667
"انتظري حتى يتحرر أبناء قومي"

41
00:02:35,876 --> 00:02:37,667
الأمر الغريب بشأن الانتقام

42
00:02:38,375 --> 00:02:41,501
أنك عندما تتذوقه، ترغب بالمزيد

43
00:02:43,751 --> 00:02:46,000
أنت بدأت هذه الحرب يا (بومبي) لا أنا

44
00:02:46,626 --> 00:02:50,167
"الحرية" -
"الحرية، الحرية، الحرية" -

45
00:02:50,292 --> 00:02:53,999
أظن أن له حياته الخاصة

46
00:02:57,918 --> 00:03:01,999
"الحرية، الحرية، الحرية"

47
00:03:06,667 --> 00:03:08,292
حلم مزعج يا (بومبي)؟

48
00:03:12,792 --> 00:03:14,125
العقاقير تجعلني أرى الكوابيس

49
00:03:15,999 --> 00:03:17,292
أين (ميمي)؟

50
00:03:17,834 --> 00:03:20,334
إنها في الخارج في الردهة
مع بقية العائلة

51
00:03:20,834 --> 00:03:23,250
أنا طلبت الانفراد بك بضع دقائق

52
00:03:23,667 --> 00:03:25,999
أولًا، أريد الاطمئنان على حالك

53
00:03:26,626 --> 00:03:29,334
وثانيا، أحمل رسالة لك

54
00:03:29,709 --> 00:03:34,083
كانت الأسابيع الـ3 الماضية محمومة
(تشين) في حرب مع (جو بونانو)

55
00:03:34,626 --> 00:03:35,959
لا أحد يعرف السبب

56
00:03:38,375 --> 00:03:41,584
(وعليك ألّا تحاول الثأر من (تشين

57
00:03:44,876 --> 00:03:46,918
كنت تحت حماية العائلات

58
00:03:47,751 --> 00:03:49,042
و(تشين) أطلق النار عليّ

59
00:03:49,250 --> 00:03:52,334
ستتحقق العدالة لك
لكن ليس في هذا الوقت

60
00:03:52,751 --> 00:03:54,751
أظن أن القواعد مختلفة بالنسبة لي، صحيح؟

61
00:03:55,042 --> 00:03:57,709
لو استهدفك أنت، لدارت الحرب في الشوارع

62
00:03:57,834 --> 00:03:59,501
سأقتل ذلك الوغد

63
00:04:00,209 --> 00:04:02,792
سأقدم لك نصيحة جيدة جدا، حسنا؟

64
00:04:02,918 --> 00:04:04,959
واحدة من أفضل النصائح التي قدمتها إليك

65
00:04:05,209 --> 00:04:07,459
لديك عائلة جميلة

66
00:04:07,667 --> 00:04:09,584
(إذا استهدفت (تشين

67
00:04:10,751 --> 00:04:12,167
فحدوث أي شيء أمر وارد

68
00:04:21,250 --> 00:04:22,584
...شكرا على

69
00:04:23,209 --> 00:04:24,584
(على زيارتي يا (فرانك

70
00:04:26,584 --> 00:04:27,918
بالطبع

71
00:04:36,667 --> 00:04:39,334
(حصلنا على بنادق من (جوي ساليرنو
(رجاله في (كوينز

72
00:04:39,959 --> 00:04:42,209
(باسكوالي) شحن الأسلحة اليدوية من (جورجيا)

73
00:04:43,584 --> 00:04:46,501
سنرد على (بونانو) بقوة، بقوة كبيرة

74
00:04:47,709 --> 00:04:52,876
أنتما الاثنتين هبة كبيرة من الرب
هبة وفيرة

75
00:04:52,999 --> 00:04:55,000
مات 11 رجلًا في الأسابيع الـ3 الماضية

76
00:04:55,501 --> 00:04:57,459
(أطلقوا النار على (بيت لامبردو
وهو يجلس على المرحاض

77
00:04:57,584 --> 00:05:00,042
عمره 74 عاما، هذا ليس منطقيا

78
00:05:00,584 --> 00:05:03,167
(لا يمكن أن يهاجمك (بونانو
من دون إذن العائلات

79
00:05:03,292 --> 00:05:04,876
إنه مجنون

80
00:05:05,792 --> 00:05:07,083
لا تلمسيني

81
00:05:08,042 --> 00:05:09,999
ماذا دهاك؟ -
لا وقت للنساء -

82
00:05:10,083 --> 00:05:12,209
بربك! الرجال يحاولون التنفيس عن أنفسهم

83
00:05:12,417 --> 00:05:14,083
يجب أن تفعل الشيء نفسه، حسنا؟

84
00:05:14,292 --> 00:05:16,459
فنحن نقبع هنا منذ 3 أسابيع

85
00:05:16,792 --> 00:05:20,000
يا للروعة! فلنذهب للتنزه، حسنا؟
فلنخرج من هنا

86
00:05:20,584 --> 00:05:24,125
أتعرف؟ أعطانا الكابتن بنادق ومسدسات

87
00:05:24,250 --> 00:05:26,876
فلنعد إلى مستودع الأسلحة ونجبره على إعطائنا
بنادق (طومسون) الرشاشة، هيا بنا

88
00:05:26,999 --> 00:05:28,542
...ابق هنا، أنا -
سيكون هذا ممتعا، هيا -

89
00:05:28,667 --> 00:05:31,667
لا، لا، أريد الذهاب في نزهة
أريد استنشاق هواء نقي، هيا، فلنذهب

90
00:05:32,918 --> 00:05:35,375
هيا، فلنذهب، تحققوا من الشوارع

91
00:05:36,334 --> 00:05:37,667
"المكان آمن عند الزاوية"

92
00:05:40,083 --> 00:05:42,209
"المكان آمن" -
"لا شيء من هذا الجانب" -

93
00:05:44,709 --> 00:05:46,000
اذهب وأحضر السيارة

94
00:05:49,959 --> 00:05:52,999
225 أو 220 -
كلا، إنها 225 -

95
00:05:53,083 --> 00:05:54,709
نعم، ظننت أنها 220 -
...لا، لا -

96
00:06:01,125 --> 00:06:03,792
!اللعنة! خذوه إلى الداخل، اللعنة

97
00:06:04,000 --> 00:06:05,334
لا أستطيع سماع شيء

98
00:06:05,459 --> 00:06:08,250
خذوه إلى الداخل، هل رأيتم أحدا؟ -
أدخلوه -

99
00:06:16,542 --> 00:06:18,042
"نعم"

100
00:06:19,083 --> 00:06:20,459
"التغيير"

101
00:06:21,834 --> 00:06:23,125
"نعم"

102
00:06:24,626 --> 00:06:29,501
"أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا"

103
00:06:29,667 --> 00:06:34,542
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

104
00:06:34,667 --> 00:06:39,626
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

105
00:06:39,751 --> 00:06:44,459
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

106
00:06:44,626 --> 00:06:46,417
"من باب الاحتياط"

107
00:06:46,751 --> 00:06:51,250
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

108
00:06:51,834 --> 00:06:56,167
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

109
00:06:56,292 --> 00:06:59,042
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

110
00:06:59,167 --> 00:07:03,876
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

111
00:07:03,999 --> 00:07:06,292
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

112
00:07:06,959 --> 00:07:09,250
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

113
00:07:09,459 --> 00:07:11,584
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

114
00:07:12,167 --> 00:07:16,375
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

115
00:07:17,751 --> 00:07:22,584
أفتح نافذتي مجددا"
"أفتح نافذتي مجددا

116
00:07:22,792 --> 00:07:27,709
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

117
00:07:27,834 --> 00:07:32,751
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

118
00:07:32,876 --> 00:07:37,584
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

119
00:07:37,709 --> 00:07:39,417
"من باب الاحتياط"

120
00:07:42,667 --> 00:07:44,292
"يا قديسة (مريم)، يا أم الرب"

121
00:07:45,751 --> 00:07:49,584
صلّي لأجلنا نحن الخطاة"
"الآن وفي ساعة موتنا

122
00:07:50,626 --> 00:07:54,292
تلك المرأة العجوز في الشارع المقابل
مصابة بحروق في أنحاء جسمها

123
00:07:57,918 --> 00:07:59,250
هيا، تخلص منهما

124
00:08:00,792 --> 00:08:02,626
أخرجهما، أخرجهما

125
00:08:03,876 --> 00:08:07,334
رجل يدخل إلى شارعنا... إلى شارعي

126
00:08:08,584 --> 00:08:10,250
رجل يأتي إلى شارعي

127
00:08:11,000 --> 00:08:12,876
يأتي إلى شارعي

128
00:08:13,459 --> 00:08:15,083
ويضع قنبلة تحت سيارتي

129
00:08:16,375 --> 00:08:19,250
لا أعرف كيف حدث ذلك -
وضعت 20 رجلًا في الشارع -

130
00:08:21,584 --> 00:08:23,042
سأجري تحقيقا

131
00:08:26,751 --> 00:08:28,167
أين (إيرني)؟

132
00:08:34,542 --> 00:08:35,876
لا أعرف

133
00:08:37,209 --> 00:08:39,083
"الطوارىء"

134
00:08:40,792 --> 00:08:42,792
هل تستمتعين بوقتك مع أختك
في غياب والدك؟

135
00:08:43,375 --> 00:08:45,542
نعم، أنا و(إيليس) نلعب معا

136
00:08:45,667 --> 00:08:49,292
وتقرأ لي الكثير من الكتب الرائعة -
حقا؟ أي نوع؟ -

137
00:08:49,667 --> 00:08:51,667
والدك عائد إلى البيت اليوم يا عزيزتي
سنناقش هذا لاحقا

138
00:08:51,792 --> 00:08:54,042
حسنا -
ساعدي (جوني) في تحميل السيارة -

139
00:08:54,167 --> 00:08:55,501
حسنا -
سأذهب معك -

140
00:08:56,292 --> 00:08:59,167
لديك زائر في القاعة الرئيسية"
"...(دكتور (كرافيس

141
00:08:59,292 --> 00:09:02,918
إيليس) رائعة جدا معها)
إنهما على وفاق تام

142
00:09:03,292 --> 00:09:06,709
إلى متى سنستمر في تمثيلية
الأخت الكبرى هذه؟

143
00:09:07,751 --> 00:09:11,584
لا أعرف، ربما علينا الانتظار
...حتى تكبر (مارغريت) قليلًا و

144
00:09:11,792 --> 00:09:13,834
علينا التأكد أولًا أن (إيليس) استقامت حقا

145
00:09:15,584 --> 00:09:16,918
لقد عرضتكن للخطر

146
00:09:17,876 --> 00:09:19,167
أنت والفتاتين

147
00:09:20,334 --> 00:09:21,667
أنا آسف جدا

148
00:09:22,667 --> 00:09:24,709
المهم هو أنك بخير

149
00:09:25,000 --> 00:09:26,959
المهم هو ألّا يحدث هذا مرة أخرى

150
00:09:27,417 --> 00:09:28,918
أعدك بأنه لن يحدث

151
00:09:29,751 --> 00:09:31,959
سأتأكد من ذلك، حسنا؟

152
00:09:35,000 --> 00:09:41,501
200 ألف شخص تجمعوا اليوم في عاصمة البلاد"
"للمناداة بالحقوق المدنية

153
00:09:41,918 --> 00:09:46,292
جاء العديدون من أماكن بعيدة"
"في الحافلات والقطارات والطائرات

154
00:09:46,417 --> 00:09:48,125
"(للمشاركة في "المسيرة إلى (واشنطن"

155
00:09:48,501 --> 00:09:50,667
الرجل الأسود غاضب والرجل الأبيض خائف

156
00:09:51,792 --> 00:09:54,000
كنيدي) تعرض للخداع)

157
00:09:54,334 --> 00:09:59,459
(كيف يكلف (مارتن لوثر كينغ
بإلقاء الخطاب الأخير بدلًا مني؟

158
00:10:00,501 --> 00:10:01,999
!تبا -
آسف يا عضو الكونغرس -

159
00:10:02,626 --> 00:10:05,918
يا إلهي! لا تقلق، لا تقلق
لدي زجاجة أخرى في صندوق السيارة

160
00:10:06,000 --> 00:10:10,209
لا، أنا لا أشرب -
كنت أتحدث إلى السائق -

161
00:10:11,542 --> 00:10:14,792
خطاب (كينغ) سيكون مجرد كلام منمق

162
00:10:15,584 --> 00:10:18,000
لا أتوقع أنه سيحقق شيئا مهما

163
00:10:18,125 --> 00:10:20,667
(تحدثني نفسي بالاتصال بـ(نيويورك تايمز

164
00:10:20,792 --> 00:10:24,584
(وإخبارهم بأن (جاك كنيدي
يطارد النساء بطريقة محمومة

165
00:10:24,792 --> 00:10:27,334
لم لا نحضر لك القهوة
بدلًا من هذا الويسكي؟

166
00:10:27,459 --> 00:10:32,417
ألست أنت من تقول دائما
إنه إن عضك كلب فعليك أن تعضه؟

167
00:10:32,709 --> 00:10:34,125
و(كنيدي) هو ذلك الكلب

168
00:10:34,250 --> 00:10:37,834
كنت أتحدث عن استخدام القوة
لمواجهة وحشية الرجل الأبيض

169
00:10:38,792 --> 00:10:41,167
في اللحظة التي تتحول فيها الحركة إلى عنف
سينتهي أمرنا

170
00:10:41,667 --> 00:10:44,959
معنويا وعمليا أيضا

171
00:10:46,042 --> 00:10:49,125
هل نتحدث عن الانتقام أيها الأخ (آدم)؟

172
00:10:49,292 --> 00:10:50,959
أم العدالة؟

173
00:10:51,167 --> 00:10:54,250
من الصعب غالبا التمييز بين الاثنين

174
00:10:58,584 --> 00:11:01,042
أيها السائق، توجه إلى الفندق
عليّ تبديل ملابسي

175
00:11:01,167 --> 00:11:04,334
لماذا؟ -
يمكنهم أن يمنعوني من الكلام -

176
00:11:04,459 --> 00:11:09,000
لكن بدلتي الفاخرة
ستقول ألف كلمة بالنيابة عني

177
00:11:12,709 --> 00:11:15,459
كان يُقصد بهذا جنازة تلو الأخرى

178
00:11:16,042 --> 00:11:17,375
سيلفا فينديتي)؟)

179
00:11:19,459 --> 00:11:21,542
نعم، درسنا "سر التثبيت" معا -
نعم -

180
00:11:22,792 --> 00:11:25,542
أطلقوا النار على الفتى المسكين
عندما كان يخرج القمامة

181
00:11:27,125 --> 00:11:30,667
لهذا سيتعفن (بونانو) في الجحيم

182
00:11:38,792 --> 00:11:40,083
(ستيلا)

183
00:11:40,417 --> 00:11:42,083
نريد أن تعودي إلى البيت

184
00:11:42,501 --> 00:11:43,918
لهذا استدعيتك إلى هنا

185
00:11:45,209 --> 00:11:47,959
لكن بدلًا من هذا
...(تنامين على أريكة (فرانسين

186
00:11:48,042 --> 00:11:50,375
كيف تعرفين أنني عند (فرانسين)؟
هل يراقبني أبي؟

187
00:11:50,501 --> 00:11:53,125
لا، هي أخبرتني

188
00:11:53,918 --> 00:11:56,751
كل بيت تنامين فيه، يتصلون بي

189
00:11:59,876 --> 00:12:03,959
من هي الابنة التي لا تعود لبيتها
عندما تكون عائلتها في أزمة؟ أخبريني

190
00:12:04,083 --> 00:12:07,083
هذا ليس بيتي -
بالطبع هذا بيتك -

191
00:12:09,459 --> 00:12:14,375
ماذا حدث لـ(لورينزو)؟ -
لورينزو)؟) -

192
00:12:14,709 --> 00:12:16,125
(لورينزو بونانو)

193
00:12:20,876 --> 00:12:23,334
(أي شيء قد يكون حدث لذلك الفتى يا (ستيلا

194
00:12:23,792 --> 00:12:25,626
انظري من هو والده

195
00:12:26,834 --> 00:12:29,083
والده يحارب والدك

196
00:12:29,709 --> 00:12:32,083
لأنه يغار من كل ما لدى والدك

197
00:12:33,959 --> 00:12:35,501
متى ستفتحين عينيك؟

198
00:12:35,709 --> 00:12:37,000
توقفي عن ذلك

199
00:12:37,667 --> 00:12:39,334
عودي إلى البيت لأجل أبيك

200
00:12:40,375 --> 00:12:43,876
إن كنت لا تريدين العودة للبيت لأجل والدك
فعودي لأجلي

201
00:12:45,167 --> 00:12:47,292
ليس لديّ بيت -
(ستيلا) -

202
00:12:47,876 --> 00:12:50,000
(بالطبع لديك بيت، (ستيلا

203
00:12:50,125 --> 00:12:52,292
"(لينوكس تيراس)"

204
00:12:54,959 --> 00:12:56,250
أبي

205
00:12:59,792 --> 00:13:02,292
مرحبا بعودتك يا أبي -
احذري يا عزيزتي، ما زال أبوك متألما -

206
00:13:02,417 --> 00:13:05,375
مرحبا -
كانت (إيليس) تقرأ لي من كتاب -

207
00:13:06,167 --> 00:13:08,834
آمل أنه ليس القرآن -
(قصة (ستيوارت ليتل -

208
00:13:09,209 --> 00:13:12,125
حسنا -
ضعا الحقائب والأزهار في غرفة النوم -

209
00:13:17,918 --> 00:13:21,375
(أنا آسف يا (ميمي
رأيت لديك لحم خنزير في الثلاجة

210
00:13:22,501 --> 00:13:26,542
على الرحب والسعة بالطبع
بومبي) عاد للتو ويحتاج إلى الراحة)

211
00:13:26,667 --> 00:13:28,751
(كلمة سريعة فقط يا (ميمي
ثم سنتوقف عن إزعاجك

212
00:13:29,042 --> 00:13:30,667
(إنه بحاجة إلى الراحة يا (دل

213
00:13:30,999 --> 00:13:32,542
أنت من بين الجميع يجب أن تعرف ذلك

214
00:13:33,792 --> 00:13:36,667
استلق على الأريكة يا حبيبي واسترح

215
00:13:36,834 --> 00:13:38,125
لن نطيل الحديث

216
00:13:38,959 --> 00:13:40,542
فلنذهب إلى المكتب، حسنا؟

217
00:13:50,250 --> 00:13:53,167
يقولون إن (بونانو) وضع قنبلة
(تحت سيارة (تشين

218
00:13:53,292 --> 00:13:55,375
لكنه على قيد الحياة

219
00:13:57,751 --> 00:14:01,626
(عرفت أن (بونانو) سيحاول قتل (تشين
لكني لم أظنه سيستخدم قنبلة سيارة

220
00:14:01,751 --> 00:14:03,751
أعني، هذا تصرف وضيع

221
00:14:04,209 --> 00:14:06,417
كل تصرف يصبح واردا
عندما يقتل أحد ابنك

222
00:14:06,751 --> 00:14:11,459
تشين) مختبىء في ناديه)
و(بونانو) يتوقع الثأر من جنوده

223
00:14:11,667 --> 00:14:14,334
(وفي غضون هذا، يبيعنا (بونانو
كل ما يمكننا بيعه من المخدرات

224
00:14:14,999 --> 00:14:17,584
(عليّ الاعتراف يا (بومب
فكرت في هذا الأمر بذكاء

225
00:14:17,959 --> 00:14:19,959
كل شيء باستثناء
أنني سأتعرض لإطلاق النار

226
00:14:21,667 --> 00:14:27,375
(العنوان هو 1275، (بليزنت أفنيو

227
00:14:27,959 --> 00:14:29,709
(رقم الشقة (4 ب

228
00:14:31,501 --> 00:14:33,459
(مستأجرة باسم (بيتروتشيلي

229
00:14:33,584 --> 00:14:36,542
حسنا، كيف سندخل إلى هذا المبنى؟

230
00:14:37,334 --> 00:14:40,959
منذ أن انفجرت تلك السيارة
ضاعف (تشين) الحراسة 3 مرات

231
00:14:41,334 --> 00:14:44,292
"لي صديق، "(بيرني) اليهودي
إنه وكيل عقارات

232
00:14:44,542 --> 00:14:47,709
ارتديا ملابس عمال
وسيكون هناك ليدخلكما من الخلف

233
00:14:48,334 --> 00:14:50,375
(لا تدعا أحدا يراكما في (بليزنت أفنيو

234
00:14:50,918 --> 00:14:55,083
واسمعا، نافذة الشقة
مطلة على النادي الاجتماعي

235
00:14:55,292 --> 00:14:57,792
عندما يقرر (تشين) الخروج
سيكون في مرمى إطلاق النار

236
00:14:58,334 --> 00:15:00,000
لا بد أن يخرج في وقت ما

237
00:15:00,125 --> 00:15:01,959
أريد أن تتصلا بي عندما يفعل

238
00:15:02,334 --> 00:15:05,000
ومتى استأجرت شقة
مقابل نادي (تشين) الاجتماعي؟

239
00:15:05,125 --> 00:15:07,834
وأنا في المستشفى
حالما استطعت الوصول إلى هاتف

240
00:15:08,542 --> 00:15:09,959
ألا ترى يا (دل)؟

241
00:15:10,042 --> 00:15:12,417
(الآن، وجّه (بونانو) ضربة وضيعة إلى (تشين

242
00:15:13,209 --> 00:15:16,042
وهذا يمنحنا فرصة

243
00:15:17,000 --> 00:15:20,667
إذا قتلنا (تشين) الآن
ستظن العائلات أن (بونانو) هو الفاعل

244
00:15:21,459 --> 00:15:24,209
(تشين) يموت ويليه (بونانو)

245
00:15:25,751 --> 00:15:27,250
وسأكون الوحيد المتبقي

246
00:15:28,834 --> 00:15:31,999
(إذا اكتشفت العائلات أنك قتلت (تشين
فسيقفون كلهم ضدك

247
00:15:32,250 --> 00:15:33,959
وستموت ميتة بشعة

248
00:15:39,334 --> 00:15:40,667
ربما

249
00:15:46,999 --> 00:15:50,334
"رأيت تلك الشرارة تنطلق من السيارة"

250
00:15:51,125 --> 00:15:53,167
ورأيت (ريكي) يصرخ ووجهه يحترق

251
00:15:55,167 --> 00:15:58,125
كان بيني وبين الموت 30 ثانية -
ومن فعل ذلك في رأيك؟ -

252
00:15:59,125 --> 00:16:00,542
بونانو) على الأرجح)

253
00:16:01,999 --> 00:16:04,167
أتظن أن (جونسون) يستطيع إرسال زنجي
إلى هذا الشارع

254
00:16:04,292 --> 00:16:06,918
ليزرع قنبلة ليلًا أو نهارا؟

255
00:16:07,709 --> 00:16:09,709
(ألا تظن أن (بومبي جونسون
يعرف أناسا بيض؟

256
00:16:09,834 --> 00:16:12,584
البيض يحبون ذلك الرجل، هذا هو سره
لا تستهن به

257
00:16:12,959 --> 00:16:14,584
أمسكت به -
(هذا (إيرني -

258
00:16:14,751 --> 00:16:17,876
(رجل (بونانو
هذا الوغد كان هاربا بعد الانفجار

259
00:16:23,334 --> 00:16:25,292
طاردته طوال الطريق إلى الشارع 108

260
00:16:25,542 --> 00:16:29,250
(ابق أرضا، إنه أحد رجال (بونانو
من (بنسونهيرست)، لقد عرفته

261
00:16:31,000 --> 00:16:34,292
(كان يواعد (روز كوفيلي -
حسنا، ضعوه في كرسي وقيدوه -

262
00:16:38,501 --> 00:16:41,000
حسنا، شغل التلفاز وارفع الصوت
يبدو أنه يحب الصراخ

263
00:16:43,959 --> 00:16:47,792
الحقيقة البسيطة"
"هي أننا إلى أن نزلنا إلى الشوارع

264
00:16:48,167 --> 00:16:51,000
"...لم تكن الحكومة الفيدرالية" -
غيّر القناة، هيا -

265
00:16:51,792 --> 00:16:54,876
أبعد مظاهرة الزنوج هذه من هنا -
"(نحن نحب (كلانكي" -

266
00:16:54,999 --> 00:17:00,626
كلانكي) رجل الفضاء يمكنه عمل أشياء كثيرة)"
"لا يستطيع أحد آخر عملها

267
00:17:00,751 --> 00:17:02,375
"علينا فقط أن نضغط عليه"

268
00:17:03,501 --> 00:17:06,918
"(لجنة التنسيق، الأخ (جون لويس"

269
00:17:07,792 --> 00:17:12,000
إلسوورث)، انظر من جاء لمشاهدة المسيرة معنا)
(إنهما (آرتشيبولد) و(ليليان

270
00:17:12,125 --> 00:17:14,792
(يبدو أنك تتعافى بشكل جيد يا (إلسوورث -
نعم -

271
00:17:14,918 --> 00:17:18,375
أظن أنك خسرت بعض الوزن في المستشفى
هذا يلائمك

272
00:17:19,667 --> 00:17:22,334
(هذا (دل تشانس) و(نات باتغرو

273
00:17:22,459 --> 00:17:24,751
سُررت بلقائكما أيها المحترمون -
كانا على وشك المغادرة -

274
00:17:26,584 --> 00:17:30,417
أيتها الفتاتان، ساعدا والدكما ليهبط
سأحضر المرطبات

275
00:17:32,083 --> 00:17:33,709
لا أظن أني بحاجة إلى مساعدة

276
00:17:34,000 --> 00:17:36,042
كنا نتحدث إلى ابنتيك الجميلتين هنا

277
00:17:36,167 --> 00:17:38,250
(كنت تخفي هذه يا (بومبي

278
00:17:38,918 --> 00:17:40,459
إنه ابنتي من علاقة سابقة

279
00:17:40,584 --> 00:17:43,876
(سامح (آرتشي
إنه يتدخل دائما في شؤون الآخرين

280
00:17:44,626 --> 00:17:45,959
لا بأس

281
00:17:46,667 --> 00:17:49,876
(إذن يا (إيليس)، أخبرتني (ميمي
بأنك من جماعة المسلمين

282
00:17:50,209 --> 00:17:52,083
"الأمة"، "أمة الإسلام"

283
00:17:52,292 --> 00:17:54,125
ويجبرونك على ارتداء هذا الزي؟

284
00:17:54,876 --> 00:17:57,125
لا يجبروننا على ارتدائه
يجب أن نكسب الحق في ارتدائه

285
00:17:57,959 --> 00:17:59,250
"اسمه "حجاب

286
00:18:00,125 --> 00:18:02,083
عندما أكبر، ربما سأرتدي مثله

287
00:18:03,999 --> 00:18:05,292
فلنشاهد المسيرة

288
00:18:05,459 --> 00:18:08,042
إذا لم نحصل على تشريع ذي مغزى"
"من الكونغرس

289
00:18:08,584 --> 00:18:12,751
سيأتي وقت لا نحصر فيه مسيرتنا"
"(على (واشنطن

290
00:18:14,375 --> 00:18:17,083
"كلانكي) رائع معي ومعكم)"

291
00:18:17,334 --> 00:18:20,709
"يمكنه جعل كل شيء بطعم الشوكولاتة"

292
00:18:21,083 --> 00:18:23,918
"كلانكي) ذكي جدا)"

293
00:18:42,083 --> 00:18:43,417
لماذا يستهدفني (بونانو)؟

294
00:18:46,459 --> 00:18:50,000
لم يُعط الإذن لمهاجمتي
لم تعطه العائلات الإذن ليفعل ذلك

295
00:18:52,250 --> 00:18:56,709
رجل يكلف أحدهم بوضع قنبلة تحت السيارة
هو رجل يعيش بلا مواثيق

296
00:18:57,459 --> 00:19:00,000
كان هناك أطفال في ذلك الشارع
أتسمعني؟

297
00:19:04,209 --> 00:19:06,918
حياتنا كلها مبنية على القواعد

298
00:19:07,292 --> 00:19:11,459
إذا لم نتقيد بالقواعد
فنحن لا نختلف عن القردة

299
00:19:14,459 --> 00:19:16,834
يمكنكم أن تطفئوا هذا التلفاز اللعين

300
00:19:16,959 --> 00:19:18,250
إيرني)، أعطني محفظته)

301
00:19:25,834 --> 00:19:27,709
"(1632، الشارع 74، (بروكلين"

302
00:19:29,042 --> 00:19:31,125
نعم، هذا صحيح، هذا صحيح

303
00:19:31,459 --> 00:19:35,083
كقاعدة، لا نمس بالعائلات

304
00:19:36,125 --> 00:19:39,375
لكن لأنك وضعت قنبلة تحت سيارتي

305
00:19:39,667 --> 00:19:43,042
السيارة التي تقودها زوجتي
والتي يركبها أطفالي

306
00:19:43,999 --> 00:19:45,292
...سوف

307
00:19:46,834 --> 00:19:48,334
سأقتل عائلتك -
لا -

308
00:19:52,042 --> 00:19:54,167
سأقتل عائلتك اللعينة

309
00:19:58,792 --> 00:20:01,083
إيرني)، اذهب إلى (بروكلين) واقض عليهم)

310
00:20:03,584 --> 00:20:07,959
(أنت قتلت ابن (جو)، قتلت (لورينزو

311
00:20:08,334 --> 00:20:10,417
ولد في الـ17 من عمره

312
00:20:10,876 --> 00:20:12,167
...لأنه

313
00:20:17,125 --> 00:20:19,417
لأنه كان يضاجع ابنتك

314
00:20:24,501 --> 00:20:25,834
آسف أيها الزعيم

315
00:20:26,542 --> 00:20:28,417
لم أستطع السماح له بعدم احترامك

316
00:20:28,959 --> 00:20:30,959
ليس هنا في بيتنا -
نعم -

317
00:20:33,667 --> 00:20:35,250
إنه كاذب

318
00:20:36,250 --> 00:20:37,834
حسنا، فلننظف هذه الفوضى

319
00:20:41,876 --> 00:20:43,999
عندما تعود الأمور إلى مجاريها

320
00:20:45,209 --> 00:20:46,542
سأتذكر هذا اليوم

321
00:20:59,125 --> 00:21:03,584
"(لينوكس تيراس)"

322
00:21:04,125 --> 00:21:05,709
لماذا تتجول؟

323
00:21:06,083 --> 00:21:09,375
(لماذا دعوت هذين المغرورين من (شوغر هيل
إلى هنا؟

324
00:21:09,626 --> 00:21:11,501
تعرفين أنني لا أطيقهما، تعرفين هذا، صحيح؟

325
00:21:11,626 --> 00:21:15,459
تحدثنا عن هذا الأسبوع الماضي -
لا أتذكر ذلك -

326
00:21:16,417 --> 00:21:17,751
لا تريد أن تتذكر

327
00:21:18,542 --> 00:21:20,000
لست مستعدا لهذا اليوم

328
00:21:23,042 --> 00:21:24,626
لا أقول إنني لا أريد كتابة وصية

329
00:21:25,292 --> 00:21:26,999
أنا فقط لا أريد أن يتولى (أرتشي) الأمر
هذا كل شيء

330
00:21:27,083 --> 00:21:30,584
(إنه أفضل محامي توكيل وأملاك في (هارلم
(إن لم يكن في (مانهاتن

331
00:21:30,709 --> 00:21:32,792
لا أريد أن يطلع هذا المتطفل على شؤوني

332
00:21:34,667 --> 00:21:36,000
(لست أفهم يا (إلسوورث

333
00:21:36,918 --> 00:21:41,417
كل شيء لديك منظم
تجارتك وحسابك المصرفي ومحافظ أسهمك

334
00:21:41,542 --> 00:21:43,292
لكن ليس لديك وصية

335
00:21:44,959 --> 00:21:48,209
لم ترغب يوما أن تتعامل مع موتك المحتوم

336
00:21:51,918 --> 00:21:55,000
رأيتك تصاب بالرصاص أمام عينيّ

337
00:21:56,501 --> 00:21:57,918
ظننت أنك مت

338
00:21:58,042 --> 00:21:59,999
مارغريت) ظنت أنك مت)

339
00:22:01,626 --> 00:22:05,125
هذا ليس خيالًا، إنه أمر قد يحدث حقا

340
00:22:06,792 --> 00:22:08,083
(ميمي)

341
00:22:09,834 --> 00:22:11,417
لن أرحل عنك، حسنا؟

342
00:22:12,792 --> 00:22:14,083
أنا هنا

343
00:22:16,792 --> 00:22:20,876
أراهن أنك كنت الآن تضع خطة
(للنيل من (تشين

344
00:22:23,125 --> 00:22:24,542
متى سينتهي هذا؟

345
00:22:25,542 --> 00:22:26,959
هل سينتهي يوما ما؟

346
00:22:29,918 --> 00:22:31,292
لهذا أحتاج إلى الوصية

347
00:22:32,209 --> 00:22:33,542
موقعة ومختومة

348
00:22:54,751 --> 00:22:56,876
هل أنت بخير؟ -
(أخبرتني (أولمبيا -

349
00:22:56,999 --> 00:22:58,834
بأن (سيلفا فينديتي) قُتل

350
00:22:59,334 --> 00:23:01,792
كنت معه في الثانوية والآن هو ميت بسببي

351
00:23:02,834 --> 00:23:04,125
إنه ميت لأنه في العصابة

352
00:23:04,250 --> 00:23:07,667
(لا، إنه ميت لأنني ذهبت إلى (جو بونانو
وهذا أشعل حربا

353
00:23:12,792 --> 00:23:14,125
ماذا يحدث؟

354
00:23:15,876 --> 00:23:17,584
والداي لديهما معارف في كل مكان

355
00:23:18,042 --> 00:23:20,918
أحتاج إلى الاختلاء بنفسي
أريد الذهاب إلى مكان لا يجدانني فيه

356
00:23:21,000 --> 00:23:23,999
ستغضب أمي -
(لا، فلنستقل الحافلة إلى (كاليفورنيا -

357
00:23:24,083 --> 00:23:26,584
سرقت بعض النقود من حقيبة أمي
تكفي لإيصالنا إلى هناك

358
00:23:26,709 --> 00:23:29,959
لدي جلسة تسجيل الليلة -
(يمكنك أن تكملها في (كاليفورنيا -

359
00:23:32,834 --> 00:23:34,542
...هيا يا (تيدي)، يجب أن نذهب -
...لا أدري، أنا -

360
00:23:34,667 --> 00:23:36,459
هذا كل ما عملنا لأجله

361
00:23:37,167 --> 00:23:39,334
إنه يتحقق أخيرا، لا أريد إفساد الأمر

362
00:23:45,501 --> 00:23:48,125
من الوقاحة أن تبقي ضيفتك في المدخل

363
00:23:51,459 --> 00:23:55,584
ما دمت جئت إلى هنا أيتها الفتاة البيضاء
فعليك الدخول لتري كيف يعيش النصف الآخر

364
00:24:17,250 --> 00:24:21,250
إنه ليس فندق 5 نجوم
لكني لم أرد أن ألتقي بشخص أعرفه

365
00:24:21,375 --> 00:24:24,167
أسباب الراحة المادية
(لا تعنيني كثيرا يا (آدم

366
00:24:25,000 --> 00:24:26,918
هذا لأنك لا تعرف كيف تعيش

367
00:24:33,542 --> 00:24:36,626
أنت (مالكوم إكس)، صحيح؟ -
نعم يا سيدي -

368
00:24:37,042 --> 00:24:41,250
"ظننت أن الموقر (إلايجا محمد) حظر على "الأمة
المشاركة في هذه التمثيلية الهزلية

369
00:24:41,999 --> 00:24:44,584
لقد منحني موافقته لأكون مراقبا

370
00:24:45,667 --> 00:24:48,042
هذا عضو الكونغرس (آدم كلايتن باويل) الابن

371
00:24:48,292 --> 00:24:49,626
(أنا (جورج لينكون روكويل

372
00:24:49,751 --> 00:24:51,667
أأنت هنا لأجل المسيرة؟ -
بالتأكيد -

373
00:24:51,918 --> 00:24:56,417
عندما يتقدم جمهور غفير من المتوحشين الأفارقة
نحو العاصمة

374
00:24:56,667 --> 00:24:58,459
لا بد للرجل الأبيض أن يفعل شيئا حيال ذلك

375
00:24:58,709 --> 00:25:00,834
أنا رئيس الحزب النازي الأمريكي

376
00:25:01,792 --> 00:25:03,751
أنا وصديقك (مالكوم) نتفق تماما

377
00:25:03,876 --> 00:25:06,334
(كلانا نريد أن يعود السود إلى (إفريقيا

378
00:25:06,501 --> 00:25:09,667
مالكوم إكس) كان محقا)"
"أمريكا) للبيض و(إفريقيا) للسود)

379
00:25:09,792 --> 00:25:11,334
وسيكون رائعا لو ذهب اليهود معهم

380
00:25:12,250 --> 00:25:13,584
طفح الكيل بالرجل الأبيض

381
00:25:13,751 --> 00:25:16,876
سترون 10 آلاف منا اليوم
يسيرون تضامنا مع ذلك

382
00:25:16,999 --> 00:25:19,959
لو لم أكن سيدا مهذبا للكمتك في أنفك

383
00:25:21,709 --> 00:25:23,626
مالكوم)، عليك بتوعية صديقك)

384
00:25:24,125 --> 00:25:26,667
أنت تؤمن بسيادة السود
وأنا أؤمن بسيادة البيض

385
00:25:27,667 --> 00:25:29,542
بيننا عوامل مشتركة أكثر مما تظن

386
00:25:40,083 --> 00:25:41,417
"(شكرا لحضورك يا (لويس"

387
00:25:42,751 --> 00:25:44,375
يجب أن تنزع ياقتك

388
00:25:46,000 --> 00:25:47,999
ماذا؟ -
سمعتني -

389
00:25:48,999 --> 00:25:51,584
أريد التحدث إليك كأخ لا كقسيس، هيا

390
00:25:52,834 --> 00:25:55,000
انزعها، هيا

391
00:25:59,584 --> 00:26:01,667
اعترفت لك أنني قمت بعمل مروع

392
00:26:05,584 --> 00:26:07,334
وأريد أن أعرف إن كنت أخبرت أحدا

393
00:26:09,834 --> 00:26:11,792
أنت تهين نزاهتي كقسيس

394
00:26:11,918 --> 00:26:14,292
إن كنت تظن أنني قد أخرق قدسية الاعتراف

395
00:26:15,459 --> 00:26:16,999
لا أحد؟ -
...ناهيك عن -

396
00:26:17,083 --> 00:26:19,292
ناهيك عن أنك تهينني كأخ

397
00:26:21,083 --> 00:26:22,417
وأنت متأكد؟ -
نعم -

398
00:26:22,584 --> 00:26:25,626
(نعم، أنا متأكد يا (فينسنت

399
00:26:28,417 --> 00:26:30,999
جوي بونانو) حاول تفجيري صباح اليوم)

400
00:26:34,667 --> 00:26:36,999
قال رجله إنني قتلت ابنه

401
00:26:39,375 --> 00:26:41,000
أنا لم أخبر أحدا سواك

402
00:26:46,334 --> 00:26:49,167
قتلت ولدا مراهقا -
نعم -

403
00:26:49,709 --> 00:26:51,250
والآن تحصد ما زرعت

404
00:26:52,125 --> 00:26:53,542
قلت لك ذلك

405
00:26:56,334 --> 00:26:57,999
أنا أعيش في معاناة

406
00:27:00,042 --> 00:27:02,000
وعزائي الوحيد في (لوقا) 3:17

407
00:27:02,125 --> 00:27:04,250
"إن أخطأ أخوك فوبخه"

408
00:27:05,334 --> 00:27:08,459
"وإن تاب فاغفر له"

409
00:27:12,250 --> 00:27:13,626
وهل يمكنك ذلك؟

410
00:27:17,125 --> 00:27:18,542
أن تغفر لي؟

411
00:27:21,584 --> 00:27:22,918
هل تتوب؟

412
00:27:31,167 --> 00:27:34,209
(لويس)، (لويس)

413
00:27:41,542 --> 00:27:43,667
يجب أن تخرج من هنا يا (لويس)، حسنا؟

414
00:27:44,792 --> 00:27:46,709
يجب أن تخرج من هنا
هذا ليس المكان الملائم لك الآن

415
00:27:46,834 --> 00:27:48,959
يجب أن تذهب، هيا
يجب أن تخرج

416
00:27:55,209 --> 00:27:56,542
دعني أساعدك

417
00:28:17,292 --> 00:28:19,501
"باستثناء "(بالميتو) للمبيدات الحشرية

418
00:28:19,626 --> 00:28:21,834
والحسابات المصرفية والأسهم
والعقارات المسجلة باسمك

419
00:28:21,959 --> 00:28:26,918
(والشركات العديدة المسجلة في جزر (كيمان
التي أنت مالكها الوحيد

420
00:28:27,709 --> 00:28:31,250
هل هناك موجودات أخرى
يجب أن نذكرها؟

421
00:28:35,292 --> 00:28:36,626
هذا كل شيء

422
00:28:39,417 --> 00:28:41,375
إلسوورث)، هناك 3 أشخاص)
يجب ألّا تكذب عليهم

423
00:28:41,501 --> 00:28:44,584
طبيبك ومحاميك ونفسك

424
00:28:46,417 --> 00:28:50,292
يجب أن أذكرك أن الأرباح التي تحصل عليها
من المقامرة وبيع المخدرات

425
00:28:50,417 --> 00:28:52,584
يمكن أن تخضع للتجريد المدني

426
00:28:54,834 --> 00:28:56,125
أموالي من مصادر نزيهة، حسنا؟

427
00:28:59,999 --> 00:29:02,417
(هذه لذيذة يا (ميمي -
(شكرا يا (آرتشي -

428
00:29:03,250 --> 00:29:04,751
والآن، المنتفعون

429
00:29:05,417 --> 00:29:07,876
(كل شيء سيكون إلى (ميمي
(مع وديعة لـ(مارغريت

430
00:29:09,083 --> 00:29:11,417
وما خططك لابنتك الأخرى؟

431
00:29:14,876 --> 00:29:16,167
أريد أن أعتني بها

432
00:29:19,250 --> 00:29:20,834
عيّن لها وديعة

433
00:29:22,083 --> 00:29:26,042
(لنكون واضحين يا (آرتشي
مارغريت) ليست ابنتي بالولادة)

434
00:29:26,167 --> 00:29:29,375
(إنها ابنة (إيليس
(و(بومبي) هو جد (مارغريت

435
00:29:32,792 --> 00:29:35,083
في هذه الحالة، هناك مسألة الوصاية

436
00:29:35,209 --> 00:29:37,667
هل أنت الوصية القانونية عليها؟

437
00:29:38,250 --> 00:29:39,584
لا

438
00:29:40,125 --> 00:29:42,167
هذه مشكلة خطيرة

439
00:29:43,000 --> 00:29:46,167
(أخذنا (مارغريت) من (إيليس
عندما كانت في عامها الأول

440
00:29:46,292 --> 00:29:48,125
وكانت (إيليس) مدمنة مخدرات
في ذلك الوقت

441
00:29:48,375 --> 00:29:51,292
سُجن (بومبي) بعد ذلك بشهر
ولم تسنح لنا الفرصة لإكمال ذلك

442
00:29:53,334 --> 00:29:57,918
بإمكان (إيليس) أن تطالب بحضانة الطفلة
والمحكمة ستوافق

443
00:29:58,542 --> 00:30:01,334
قد تخسران حقوقكما حتى برؤية الطفلة

444
00:30:05,959 --> 00:30:07,250
سأتحدث إليها

445
00:30:07,999 --> 00:30:12,667
""لدينا هنا مذكرة تُعرف بـ"سوف نقهر"

446
00:30:13,751 --> 00:30:18,083
من تأليف أحد الفنانين الموهوبين"
"(في (أمريكا

447
00:30:19,083 --> 00:30:22,751
"آمل أن تحصلوا على واحد قبل أن تغادروا"

448
00:30:25,209 --> 00:30:27,792
ما بالك؟ ابتهج

449
00:30:28,542 --> 00:30:30,751
أنت لا تشرب ولا تدخن

450
00:30:31,125 --> 00:30:32,667
والنازيون يحبونك

451
00:30:33,083 --> 00:30:34,584
ليس سهلًا أن تكون مسلما

452
00:30:36,209 --> 00:30:40,292
النازيون هم الصورة المصغرة للكراهية والتحيز
في هذا البلد

453
00:30:40,751 --> 00:30:43,667
إنه بلد حر
وكل شخص له الحرية ليكون أحمق

454
00:30:45,250 --> 00:30:46,918
(هذا هو الرائع في (أمريكا

455
00:30:49,834 --> 00:30:52,999
بربك! كنت مستعدا للكمه على أنفه

456
00:30:53,083 --> 00:30:55,834
(ثم تذكرت الرسائل إلى أهل (كورنثوس

457
00:30:56,375 --> 00:31:01,167
"لا تجازِ الشر بشر والشتيمة بشتيمة"

458
00:31:03,250 --> 00:31:04,584
!اللعنة

459
00:31:05,709 --> 00:31:09,959
أHفترض أن الإنجيل فيه عبارة
تتعلق بنفاد السجائر أيضا

460
00:31:10,292 --> 00:31:12,792
في الحقيقة، نعم

461
00:31:13,125 --> 00:31:17,792
"أنتم عبيد للذي تطيعونه"

462
00:31:18,209 --> 00:31:20,042
عرفت أنك ستجد شيئا

463
00:31:21,083 --> 00:31:22,417
فلنذهب إلى المسيرة

464
00:31:22,542 --> 00:31:23,959
سأشتري السجائر في الطريق

465
00:31:24,417 --> 00:31:28,501
(هذه المسيرة ليست لي يا (آدم

466
00:31:30,584 --> 00:31:32,042
اذهب أنت وسأنتظر هنا

467
00:31:36,375 --> 00:31:37,792
فلنرفع الصوت

468
00:31:38,999 --> 00:31:42,125
ماهيليا) تغني)

469
00:31:44,834 --> 00:31:48,292
"...وأنا" -
تمجد الرب -

470
00:31:48,417 --> 00:31:52,292
"ازدُريت" -
تمجد الرب، تمجد الرب -

471
00:31:54,626 --> 00:32:00,292
"أنا"

472
00:32:01,501 --> 00:32:08,876
"وعُنفت يا إلهي" -
بورك هذا الصوت -

473
00:32:09,834 --> 00:32:17,292
"وازدُريت" -
تمجد الرب، تمجد الرب -

474
00:32:18,667 --> 00:32:24,999
"خذ الشيء الوحيد"

475
00:32:28,375 --> 00:32:34,375
"الذي لم أخطىء فيه" -
شكرا، شكرا أيها الرب، شكرا -

476
00:32:38,125 --> 00:32:41,042
"تعرف أنني بقيت"

477
00:32:41,959 --> 00:32:49,417
هلا نذهب؟ -
"في واديك أيها الرب طويلًا" -

478
00:32:52,292 --> 00:32:56,751
"...تعرف أنني سأخبر"

479
00:33:00,584 --> 00:33:03,501
نحن هنا اليوم"
"ليس كأعضاء من جماعة معينة

480
00:33:03,918 --> 00:33:06,250
"لا كأفراد بيض ولا كأفراد سود"

481
00:33:06,459 --> 00:33:13,209
بل تقديرا للأمريكيين الذين تحلوا بالجرأة"
"للدفاع عن مثلنا الديموقراطي وإرثنا الديني

482
00:33:13,918 --> 00:33:17,250
"نجتمع هنا تقديرا لكل الأمريكيين السود"

483
00:33:17,459 --> 00:33:24,083
الذين نهضوا للاحتجاج بسلمية ونظام"
"(ليروا أن لدينا إيمان عميق بـ(أمريكا

484
00:33:24,667 --> 00:33:26,999
"نحتج لنحدث تغييرا"

485
00:33:27,334 --> 00:33:31,876
حقيقة أننا يجب أن نجتمع هنا اليوم"
"هو إحراج أولئك الذين يستمرون

486
00:33:32,125 --> 00:33:35,209
"بعرقلة تقدم الأمريكيين السود"

487
00:33:36,042 --> 00:33:41,375
وأيضا لإحراج أولئك يستهينون"
"بتشريع الحقوق المدنية

488
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
"...أو الجبناء الذين يلجأون"

489
00:33:47,334 --> 00:33:48,667
لم أرك

490
00:33:48,792 --> 00:33:50,250
لم أرد مقاطعتك

491
00:33:53,292 --> 00:33:55,417
في الدين الإسلامي، نصلي 5 مرات يوميا

492
00:33:56,042 --> 00:33:58,292
كانت هذه صلاة العصر

493
00:34:01,501 --> 00:34:04,042
أدرك أنها ما زالت صدمة لك
أن تراني هكذا

494
00:34:05,584 --> 00:34:08,792
رؤيتك أنت و(ميمي) و(مارغريت) تقفن معا

495
00:34:09,250 --> 00:34:10,918
شعرت بسعادة لا توصف

496
00:34:15,000 --> 00:34:17,501
كنت غاضبة منك

497
00:34:19,000 --> 00:34:21,167
ولمتك على أخطاء كثيرة ارتكبتها أنا

498
00:34:22,334 --> 00:34:24,459
لمتك على التعاسة التي كنت فيها

499
00:34:27,042 --> 00:34:31,918
لكني تحملت مسؤولية نفسي
وديني هداني إلى الصواب

500
00:34:32,000 --> 00:34:36,209
وأريد أن أشكرك
على إعادة (مارغريت) إلى حياتي

501
00:34:37,999 --> 00:34:39,667
هذا ما أردت التحدث إليك بشأنه

502
00:34:41,334 --> 00:34:46,584
الحقيقة أنني كنت أحاول تنظيم أملاكي
(لك ولـ(ميمي) و(مارغريت

503
00:34:47,626 --> 00:34:52,375
وهناك مشاكل تتعلق بالوصاية -
ماذا تعني؟ -

504
00:34:55,209 --> 00:35:00,334
كنا ننوي تبني (مارغريت) قانونيا
منذ مدة طويلة

505
00:35:00,792 --> 00:35:02,209
لكن هذا لم يحدث

506
00:35:02,999 --> 00:35:05,792
والآن أحتاج إلى موافقتك لنفعل ذلك

507
00:35:13,584 --> 00:35:17,083
أنا ممتنة لك، أرجو أن تعرف ذلك

508
00:35:19,709 --> 00:35:22,501
لكني لا أستطيع التخلي عن ابنتي

509
00:35:22,918 --> 00:35:24,751
لا مقابل المال ولا مقابل شيء آخر

510
00:35:25,584 --> 00:35:27,417
أنا آسفة، لا أستطيع

511
00:35:32,709 --> 00:35:34,999
أبي، ثمة رجل على الهاتف

512
00:35:36,501 --> 00:35:37,834
شكرا يا صغيرتي

513
00:35:42,876 --> 00:35:44,167
هذا ما كنت تسميني به

514
00:35:48,918 --> 00:35:50,209
نعم

515
00:35:55,999 --> 00:35:58,584
"ويبدأون باستعادة إيماننا المتجدد"

516
00:35:58,792 --> 00:36:03,501
"...وأخيرا، يجب أن يتركوا مشاعر اليأس"

517
00:36:05,083 --> 00:36:06,959
ألو؟ -
هذا أنا -

518
00:36:07,042 --> 00:36:11,250
"أفترض أنك سمعت الخبر" -
نعم، لم تصبه -

519
00:36:11,626 --> 00:36:13,501
"نعم، رجلي أخطأ، والآن هو ميت"

520
00:36:13,626 --> 00:36:15,834
"إنها فوضى عارمة" -
"هذا صحيح" -

521
00:36:16,501 --> 00:36:20,000
في حال فكرت في تولّي الأمور بنفسك

522
00:36:20,334 --> 00:36:22,626
"لم يُقرّ ذلك، حسنا؟"

523
00:36:22,751 --> 00:36:25,417
(إذا حاولت قتل (تشين"
"سيظنون أنني الفاعل

524
00:36:25,792 --> 00:36:27,459
وسيُقضى عليّ تماما

525
00:36:29,876 --> 00:36:31,501
"(ابق بعيدا عن (تشين"

526
00:36:32,042 --> 00:36:33,417
ليس (تشين) هو هدفي

527
00:36:33,542 --> 00:36:36,209
رغم أنك تعرف أنه يستحق الموت"
"لأنه أطلق عليّ النار أمام زوجتي وابنتي

528
00:36:37,042 --> 00:36:40,083
نعم، أنا أعاني كل يوم
بسبب خسارة ابني

529
00:36:41,000 --> 00:36:42,542
"ابنتاك على قيد الحياة"

530
00:36:43,125 --> 00:36:44,918
"ولنأمل أن تظلا هكذا"

531
00:37:06,209 --> 00:37:07,542
أعطني المفاتيح

532
00:37:29,751 --> 00:37:32,042
إنه خط تسديد رائع إلى النادي

533
00:37:34,334 --> 00:37:36,042
انتهيت تقريبا من تركيب هذه البندقية

534
00:37:36,459 --> 00:37:37,918
عليّ فقط وضع المنظار

535
00:37:39,292 --> 00:37:41,918
(أسرع، لا أريد أن يفوتني (تشين
عندما يخرج

536
00:37:58,334 --> 00:38:00,918
كنت سأقدم لك الماء، لكن أنابيبنا معطلة

537
00:38:01,000 --> 00:38:03,918
لا بأس، أشكرك على دعوتي للدخول

538
00:38:05,125 --> 00:38:07,167
هل سمعت ماذا قالوا في المذياع يا أمي؟

539
00:38:09,709 --> 00:38:11,125
هذه معركة لنا جميعا

540
00:38:12,000 --> 00:38:13,334
البيض والسود

541
00:38:19,292 --> 00:38:21,751
نحن متحمسان لتسجيل أغنية (تيدي) الجديدة

542
00:38:22,542 --> 00:38:25,375
(يقول إنكما تتحدثان عن الذهاب إلى (كاليفورنيا
عندما تتوفر النقود

543
00:38:25,501 --> 00:38:29,083
أمي -
نعم، تحدثنا عن ذلك -

544
00:38:30,959 --> 00:38:34,709
...ثمة فرص كثيرة هناك، و

545
00:38:37,417 --> 00:38:39,959
ابنك من أعظم المواهب التي سمعتها

546
00:38:40,459 --> 00:38:42,292
على الأقل، نتفق على شيء ما

547
00:38:44,667 --> 00:38:47,417
(أخبريني يا (ستيلا
هل ذهبت إلى (كاليفورنيا) من قبل؟

548
00:38:47,959 --> 00:38:50,709
لا -
أتظنين كل شيء هناك رائعا؟ -

549
00:38:50,834 --> 00:38:52,918
لا، بالطبع لا -
أين ستقيمان؟ -

550
00:38:53,709 --> 00:38:56,999
في حي للسود أم للبيض؟
لأنهم حسبما سمعت، لا يختلطون

551
00:39:02,999 --> 00:39:04,999
أينما تقبلونا -
وعندما تنجبان -

552
00:39:05,083 --> 00:39:06,667
في أي مدرسة سيدرسون؟

553
00:39:07,042 --> 00:39:10,459
لأنهم رغم إجازة إلغاء التمييز في المدارس
لا أحد يتقيد به هناك

554
00:39:11,459 --> 00:39:14,501
فلنأمل أن يكون الطفل شبيها بك -
توقفي يا أمي -

555
00:39:14,626 --> 00:39:16,292
ألا ترى أن هذه الفتاة ستتسبب في مقتلك؟

556
00:39:16,417 --> 00:39:18,292
لا، لن تفعل -
تقولين إنك تحبينه -

557
00:39:18,834 --> 00:39:20,542
فلماذا تضعينه في موقف
قد يعرّضه للقتل؟

558
00:39:20,667 --> 00:39:23,334
!أمي، أقفلي فمك اللعين -
(لا تتحدث إليها هكذا يا (تيدي -

559
00:39:26,918 --> 00:39:28,209
إنها محقة

560
00:39:31,292 --> 00:39:32,626
إنها محقة

561
00:39:35,626 --> 00:39:37,834
"أنا أمك" -
"هذا الأمر لا يتعلق بك" -

562
00:39:46,125 --> 00:39:47,709
ستيلا)، رجاءً)

563
00:39:48,042 --> 00:39:49,792
اسمعي، لا تصغي إليها

564
00:39:50,751 --> 00:39:52,334
(لا تصغي إليها يا (ستيلا -
(إنها محقة يا (تيدي -

565
00:39:52,459 --> 00:39:53,792
ليست محقة -
بل هي محقة -

566
00:39:53,918 --> 00:39:55,209
إنها لا تعرف

567
00:39:56,209 --> 00:39:59,167
أنا أتسبب في قتل الناس
أشعر بأني أفقد عقلي

568
00:39:59,292 --> 00:40:02,667
أشعلت حربا لنكون معا -
ستيلا)، أنا لست خائفا، حسنا؟) -

569
00:40:03,417 --> 00:40:04,959
لست خائفا -
ماذا تعني؟ -

570
00:40:07,209 --> 00:40:09,999
(انتهي الأمر يا (تيدي -
ماذا تقولين؟ -

571
00:40:10,375 --> 00:40:12,834
!(ماذا تعنين بأنه انتهى؟ بربك يا (ستيلا

572
00:40:13,542 --> 00:40:15,501
أنا لست خائفا -
انتهى ما بيننا يا (تيدي)، انتهى -

573
00:40:15,751 --> 00:40:18,334
سأذهب لأخبر أبي بهذا
وهذه المرة، سأكون جادة

574
00:40:22,709 --> 00:40:24,209
هل ستستسلمين بهذه السهولة؟

575
00:40:25,209 --> 00:40:27,167
أي جزء من ذلك كان سهلًا؟

576
00:40:32,709 --> 00:40:34,918
أنا أفضل التخلي عنك على رؤيتك ميتا

577
00:40:54,834 --> 00:40:58,125
"جئنا هنا اليوم يدفعنا حس قوي بالتقدير"

578
00:40:59,000 --> 00:41:01,918
"...صحيح أننا ندعم هذا" -
اعذراني قليلًا -

579
00:41:07,792 --> 00:41:10,083
كيف سار الأمر مع (إيليس)؟ -
...أظن -

580
00:41:11,751 --> 00:41:14,584
ما من أم تستحق الاحترام
قد تتخلى عن طفلتها إذا كانت تستطيع

581
00:41:17,000 --> 00:41:18,459
...في وقت ما

582
00:41:20,000 --> 00:41:23,417
ستكتشف (مارغريت) الحقيقة، حسنا؟

583
00:41:23,542 --> 00:41:25,999
أريد تأخير هذا أطول وقت ممكن

584
00:41:27,751 --> 00:41:31,417
اسمعي، أعرف أنك تخافين
(أن تفقدي (مارغريت

585
00:41:33,751 --> 00:41:35,209
لكن هذا لن يحدث

586
00:41:36,709 --> 00:41:38,083
لقد منحتها حبك

587
00:41:38,876 --> 00:41:40,501
وضحيت لأجلها

588
00:41:41,167 --> 00:41:42,501
وهذا جعلك أمها

589
00:41:43,125 --> 00:41:44,667
وستكونين أمها دائما

590
00:41:45,876 --> 00:41:47,167
حسنا؟

591
00:41:49,918 --> 00:41:51,209
سنجعل هذا الأمر ينجح

592
00:41:52,584 --> 00:41:54,334
تعالوا جميعا -
سنجعله ينجح -

593
00:41:54,459 --> 00:41:57,667
هيا، الموقر (شاتلوورث) على وشك التحدث

594
00:41:57,792 --> 00:42:00,250
أسرعوا -
"أحد قادة الكفاح" -

595
00:42:00,375 --> 00:42:02,709
"(من (برمنغهام، ألاباما"

596
00:42:02,999 --> 00:42:06,501
"(الموقر (فريد شاتلوورث" -
نعم -

597
00:42:07,959 --> 00:42:15,292
عرفنا أنه سيكون ما يكفي من الناس هنا اليوم"
"ليجعلوا الأمة تدرك أخيرا

598
00:42:15,542 --> 00:42:18,876
أننا جادون في هذا الشيء"
"الذي يسمونه الحرية

599
00:42:19,626 --> 00:42:20,959
"لم نأت لنزعج أحدا"

600
00:42:21,959 --> 00:42:25,834
جئنا لنكون مسالمين ومحبين"
"وملتزمين بالقانون

601
00:42:26,375 --> 00:42:29,501
"لأننا أناس نتقيد بالقانون"

602
00:42:30,876 --> 00:42:37,083
ونحن سعداء لأنكم جئتم بأعداد كبيرة"
"بيض وسود ومن كل الأعراق والألوان

603
00:42:37,792 --> 00:42:43,751
جاء الناس هنا اليوم لتقديم إشعار"
"بأننا إذا أردنا لوطننا السلام والهدوء

604
00:42:44,125 --> 00:42:46,918
"فالأفضل لهم تحرير الزنوج"

605
00:42:48,209 --> 00:42:53,834
لأننا أدركنا أن الحرية إن كانت ملكا لأحد"
"فهي ملك للجميع

606
00:42:54,542 --> 00:42:58,083
وإلى أن ينعم الجميع بالحرية"
"لا أحد حر حقا

607
00:43:20,042 --> 00:43:22,250
جئت الشهر الماضي وطلبت مساعدتي

608
00:43:22,501 --> 00:43:24,542
(عندما أصبح (تيدي غرين
(تحت حماية (بونانو

609
00:43:25,667 --> 00:43:28,125
لكنك كنت تكذب، أليس كذلك؟

610
00:43:34,918 --> 00:43:36,501
حسنا، حسنا

611
00:43:38,751 --> 00:43:40,918
هل تعمل مع (بومبي جونسون)؟

612
00:43:41,417 --> 00:43:42,792
أنا بالكاد أعرف الرجل

613
00:43:43,584 --> 00:43:45,334
أترى؟ ها أنت تكذب مرة أخرى؟

614
00:43:45,459 --> 00:43:49,542
لأني تحريت، ويبدو أن (جونسون) أعطاك المال
لتفتتح متجرك

615
00:43:49,834 --> 00:43:53,501
(أرجوك، أرجوك يا سيد (جيغانتي
أتوسل إليك

616
00:43:55,209 --> 00:43:58,042
لدي ابنتان -
ماذا قال (جونسون) لـ(بونانو)؟ -

617
00:44:00,999 --> 00:44:03,209
ماذا قال (جونسون) لـ(بونانو)؟ -
لا أعرف -

618
00:44:04,792 --> 00:44:07,250
لا أعرف -
لا؟ هيا -

619
00:44:09,709 --> 00:44:12,918
ماذا قال؟ ماذا قال؟

620
00:44:14,042 --> 00:44:15,375
ماذا قال؟

621
00:44:16,667 --> 00:44:17,999
توقف

622
00:44:19,584 --> 00:44:20,918
هيا

623
00:44:21,999 --> 00:44:24,417
قلت لك إني لا أعرف، لا أعرف

624
00:44:24,834 --> 00:44:26,125
لا أعرف

625
00:44:33,292 --> 00:44:35,959
ستخسر حياتك لتحمي (بومبي جونسون)؟

626
00:44:42,292 --> 00:44:44,250
أنا لست واشيا

627
00:44:58,667 --> 00:45:04,918
إسكان لائق وتعليم موحد"
"وقوانين وظائف عادلة والحق في التصويت

628
00:45:05,000 --> 00:45:06,751
"فما رأيكم؟"

629
00:45:07,375 --> 00:45:09,584
إنها متضايقة وترفض إخباري بالسبب

630
00:45:12,042 --> 00:45:14,042
إنها محظوظة بوجود أخت كبيرة مثلك
يا صغيرتي

631
00:45:17,083 --> 00:45:18,417
تعالي إلى هنا وانضمي إليّ

632
00:45:19,999 --> 00:45:21,959
لا تقلقي، سأرى ما المشكلة

633
00:45:30,375 --> 00:45:33,792
الموقر (إلايجا محمد) يقول إن علينا
نقل أجهزة التلفاز إلى قناة أخرى

634
00:45:33,918 --> 00:45:36,792
لتجنب هذه المهزلة -
شاهدي قليلًا يا عزيزتي -

635
00:45:36,999 --> 00:45:39,375
اليوم نقاتل كلنا في جبهة واحدة

636
00:45:42,751 --> 00:45:46,751
هل سيقتلني أحد؟ -
لا، بالطبع لا -

637
00:45:48,083 --> 00:45:49,667
لماذا تقولين ذلك؟

638
00:45:49,792 --> 00:45:52,626
قال الرجل الذي اتصل
إنه يأمل أن نبقى أحياءً

639
00:45:52,999 --> 00:45:56,292
عليك أن تعديني بألّا تستمعي
عندما أتحدث عبر الهاتف، أتسمعينني؟

640
00:45:56,417 --> 00:45:57,834
أتسمعينني؟

641
00:46:00,250 --> 00:46:02,042
لن يصيبك مكروه أبدا

642
00:46:02,834 --> 00:46:05,792
أبدا، لن أسمح بذلك

643
00:46:06,918 --> 00:46:10,876
أتعدني؟ -
وعدا صادقا -

644
00:46:10,999 --> 00:46:13,292
لن أنسى قط رؤيتك على الأرض

645
00:46:17,792 --> 00:46:19,083
أعرف

646
00:46:25,999 --> 00:46:27,959
اذهبي الآن واستمعي إلى الخطاب
مع أمك

647
00:46:28,042 --> 00:46:34,292
اذهبي واجلسي مع أمك على الأريكة -
"بما في ذلك لجنة قوية للوظائف العادلة" -

648
00:46:34,417 --> 00:46:35,751
"...نحن نستحق"

649
00:46:45,417 --> 00:46:50,918
والآن، يشرفني أن أقدم إليكم"
"القائد الروحي لأمتنا

650
00:46:52,250 --> 00:46:54,501
"رجل عظيم متفانٍ"

651
00:46:56,083 --> 00:47:00,375
"فيلسوف في نظام السلوك السلمي"

652
00:47:01,584 --> 00:47:04,459
"في سعيه لإحداث التغيير الاجتماعي"

653
00:47:07,542 --> 00:47:10,000
"دكتور (مارتن لوثر كينغ) الابن"

654
00:47:13,667 --> 00:47:15,709
"(شكرا يا سيد (راندولف"

655
00:47:17,209 --> 00:47:18,709
مرحبا -
بومبي)، ثمة حركة) -

656
00:47:19,501 --> 00:47:23,250
أهو صديقنا؟ -
"(نرى (تشين" -

657
00:47:23,751 --> 00:47:27,167
نعم، إنه يخرج من النادي
ورجاله كلهم حوله

658
00:47:28,667 --> 00:47:30,167
"ملايين وجوه السود"

659
00:47:30,292 --> 00:47:33,999
"أعطنا كلمتك" -
"تحرقها نيران الظلم" -

660
00:47:34,501 --> 00:47:36,417
إنه في مرماي، انتظر قليلًا -
"نعم" -

661
00:47:36,542 --> 00:47:37,876
وصلت سيارة أجرة

662
00:47:39,000 --> 00:47:40,334
فُتح الباب

663
00:47:41,417 --> 00:47:43,042
"هناك من يخرج منها" -
من؟ -

664
00:47:45,542 --> 00:47:47,250
(إنها ابنته (ستيلا

665
00:47:47,999 --> 00:47:50,999
"الآن ليس وقت العقاب" -
إنه في مرماي -

666
00:47:51,083 --> 00:47:52,501
(إنه في مرماه يا (بومب

667
00:47:53,292 --> 00:47:54,626
انتظر -
"انتظر" -

668
00:47:54,751 --> 00:47:57,792
مهلًا، مهلًا، إنها في خط النار -
"مهلًا، إنها تعترض مرماه" -

669
00:47:58,584 --> 00:48:01,626
"نضع إيماننا في حكمة اللاعنف"

670
00:48:02,375 --> 00:48:05,167
"...سنحصل على العدالة من دون اللجوء"

671
00:48:05,292 --> 00:48:07,209
حسنا، إنه في مرماي -
(أصبح في مرماه يا (بومب -

672
00:48:07,667 --> 00:48:11,709
"...علينا صعود الجبل" -
حسنا، المرمى واضح الآن، (ستيلا) ابتعدت -

673
00:48:13,125 --> 00:48:14,709
"بومب)، هل تسمعني؟ (بومب)؟)"

674
00:48:14,834 --> 00:48:17,876
هل أعطى الإذن؟ هل أعطى الإذن؟ -
"بومب)، هل تعطي الإذن؟)" -

675
00:48:17,999 --> 00:48:20,167
"إنه في مرماه" -
"ومرة تلو الأخرى" -

676
00:48:20,959 --> 00:48:23,542
"(بومب)" -
"...يجب أن نبلغ أسمى المثل" -

677
00:48:24,751 --> 00:48:27,083
لا تطلق النار -
ماذا؟ -

678
00:48:27,209 --> 00:48:31,626
لا تطلق عليه النار أمام ابنته، أتسمعني؟

679
00:48:31,792 --> 00:48:33,334
(لا تطلق النار يا (تشانس -
ماذا؟ -

680
00:48:38,751 --> 00:48:42,375
كانت ستكون إصابة دقيقة، لست أفهم

681
00:48:43,959 --> 00:48:48,834
"أحلم بيوم يعيش فيه أطفالي في بلد"

682
00:48:49,584 --> 00:48:52,792
"لا يُحكم عليهم فيه بلون بشرتهم"

683
00:48:52,918 --> 00:48:55,501
"بل بما تحمله قلوبهم"

684
00:49:02,250 --> 00:49:06,334
يؤلمني أن أعترف بهذا
لكن (مارتن) ألقى خطابا رائعا

685
00:49:07,250 --> 00:49:08,751
(سيد (روكويل

686
00:49:10,125 --> 00:49:11,667
لم نرك في التجمع

687
00:49:12,459 --> 00:49:15,042
كنت هناك -
نعم -

688
00:49:15,792 --> 00:49:18,834
وعدت أن يذهب 10 آلاف من جماعتك

689
00:49:18,959 --> 00:49:23,000
(لكن أخبرني مراسل (نيويورك تايمز
بأنهم كانوا نحو 74

690
00:49:23,125 --> 00:49:25,626
(عد إلى (إفريقيا

691
00:49:25,834 --> 00:49:28,042
لماذا (إفريقيا)؟
(أنا من (هارلم) في (نيويورك

692
00:49:28,167 --> 00:49:30,042
إنها غابة أيضا، لكن الطعام أفضل

693
00:49:30,167 --> 00:49:34,292
ستبلي بلاءً أفضل في الوعظ في الغابة
حيث تستطيع أن تزني بهمجيات زنجيات

694
00:49:35,167 --> 00:49:36,501
!تبا

695
00:49:38,000 --> 00:49:40,751
سأقاضيك -
قف في الطابور يا عزيزي -

696
00:49:54,250 --> 00:49:57,542
حسنا، ما شعورك وقد رددت الضربة أخيرا
أيها الموقر؟

697
00:49:58,334 --> 00:50:01,375
رائع للغاية

698
00:50:16,501 --> 00:50:18,959
"اذهب في اتجاه النهر"

699
00:50:20,501 --> 00:50:22,834
"سنعود إلى الديار"

700
00:50:29,334 --> 00:50:30,667
(آسف يا (بوبي

701
00:50:35,501 --> 00:50:36,834
كانت وظيفتي أن أحميك

702
00:50:42,626 --> 00:50:46,667
"الحرية، الحرية، الحرية"

703
00:50:47,209 --> 00:50:50,876
"يا إلهنا"

704
00:50:53,167 --> 00:50:57,167
"الحرية، الحرية، الحرية"

705
00:50:57,417 --> 00:51:01,209
"يا إلهنا"

706
00:51:01,334 --> 00:51:04,334
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

