﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:03,876
هذه القصة مستلهمة"
"من شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:03,999 --> 00:00:07,334
إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع"
"والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية

3
00:00:08,667 --> 00:00:11,584
"...في الحلقات السابقة" -
أنت ستكون خلفي يا بني -

4
00:00:11,709 --> 00:00:15,667
لست بحاجة إلى معاداة الحكومة
لديك ما يكفي من الأعداء

5
00:00:15,792 --> 00:00:18,209
رأيت المستأجرين يُعاملون بوحشية
ولم أفعل شيئا

6
00:00:18,375 --> 00:00:21,751
رؤيتك أنت و(ميمي) و(مارغريت) تقفن معا
أشعرني بسعادة غامرة

7
00:00:21,876 --> 00:00:25,125
مارغريت) ليست ابنتي بالولادة)
(إنها ابنة (إيليس

8
00:00:25,250 --> 00:00:26,834
"(و(بومبي) هو جد (مارغريت"

9
00:00:26,959 --> 00:00:30,459
أريد موافقتك لأتبنى (مارغريت) قانونيا -
لكني لا أستطيع التخلي عن طفلتي -

10
00:00:30,584 --> 00:00:34,334
اكتشفت أخيرا المالكين
"لـ"شركة (باوري لاين) القابضة

11
00:00:34,459 --> 00:00:37,209
(وإليك أحدهم، (جونسون

12
00:00:37,501 --> 00:00:40,375
"لكل رجل إرث سواءً أراد ذلك أم لا"

13
00:00:41,000 --> 00:00:44,584
(فلنستقل الحافلة إلى (كاليفورنيا -
هذا كل ما عملنا لأجله، إنه يتحقق أخيرا -

14
00:00:44,709 --> 00:00:46,334
ألا ترى أن هذه الفتاة ستتسبب في قتلك؟

15
00:00:46,459 --> 00:00:48,250
أمي، أغلقي فمك -
إنها محقة -

16
00:00:48,375 --> 00:00:51,000
(انتهى ما بيننا يا (تيدي
أفضّل التخلي عنك على رؤيتك ميتا

17
00:00:51,125 --> 00:00:53,209
ستيلا)، كم قرصا شربت؟)

18
00:00:53,334 --> 00:00:55,709
!(ستيلا) -
أنت وحش -

19
00:00:56,626 --> 00:00:58,334
أيمكنك أن تترك (تيدي) وشأنه؟

20
00:00:58,459 --> 00:01:00,209
(أخبرني ماذا حدث لـ(لورينزو

21
00:01:00,334 --> 00:01:03,584
(أنت قتلت ابن (جو
لأنه كان يضاجع ابنتك

22
00:01:05,042 --> 00:01:06,999
بومبي) لم يكذب عليّ قط)

23
00:01:07,083 --> 00:01:10,876
(إذا أقنعتك بأن (بومبي) قتل (زامبرانو
(سترتب اجتماعا مع (بونانو

24
00:01:11,083 --> 00:01:15,083
راقبت (بومبي) يشرّح ذلك الأبيض
واستمتعت بكل لحظة

25
00:01:15,209 --> 00:01:18,999
بومبي جونسون) حرض على هذه الحرب)
ماذا سنفعل بشأن هذا؟

26
00:01:21,459 --> 00:01:27,042
"(مطعم (بامونتيس"

27
00:01:44,667 --> 00:01:47,292
"نعم، أنا أشع، لكني مظلم من الخارج"

28
00:01:47,417 --> 00:01:50,167
"بعض إخوتي خسروا قلوبهم من الداخل"

29
00:01:50,292 --> 00:01:52,918
لا يمكنني الكذب"
"أنا حزين لأن أصدقائي ماتوا

30
00:01:53,000 --> 00:01:55,918
"سنطلق النار حتى يبكي أصدقاؤك"

31
00:01:56,459 --> 00:01:58,626
"ندور في الحي حتى يبكي أصدقاؤك"

32
00:01:59,000 --> 00:02:01,417
لا أشكك في حكم القدر"
"أنا فتى أخاف الرب

33
00:02:01,542 --> 00:02:04,083
"أنا وسيلة في يد العصابة حتى أموت"

34
00:02:04,250 --> 00:02:06,876
"سأظل أحارب حتى أموت"

35
00:02:21,584 --> 00:02:23,000
(بومبي جونسون)

36
00:02:23,751 --> 00:02:27,834
أنت هنا للرد على ادعاء
بأنك قمت بدم بارد

37
00:02:28,292 --> 00:02:32,167
بقتل عضو في المافيا
(من عائلة (جينوفيزي

38
00:02:32,501 --> 00:02:34,083
أنا هنا للرد على تلك الاتهامات

39
00:02:34,709 --> 00:02:36,000
اجلس

40
00:02:41,459 --> 00:02:42,918
تشين)، ابدأ الحديث)

41
00:02:44,959 --> 00:02:47,501
بومبي جونسون) خرج من السجن)
منذ أقل من عام

42
00:02:48,042 --> 00:02:49,709
وكان في ذهنه شيء واحد

43
00:02:50,292 --> 00:02:52,417
الرغبة في السرقة منا

44
00:02:53,667 --> 00:02:55,542
وتحريضنا على بعضنا البعض

45
00:02:55,667 --> 00:02:58,542
ليستولي على منطقة لم تكن له
في المقام الأول

46
00:03:01,542 --> 00:03:04,250
وأسوأ ما في الأمر أنه قتل رجلا مهما
(من رجالي، (ريتشي زامبرانو

47
00:03:06,250 --> 00:03:10,292
إنه ليس الجندي الوفي الذي قضى 11 عاما
(يحمي (فيتو جينوفيزي

48
00:03:10,918 --> 00:03:14,626
لقد ألهمته ثورة الزنوج
التي تسمم هذا البلد

49
00:03:15,375 --> 00:03:18,501
وهذا الزنجي نسي مقامه

50
00:03:20,417 --> 00:03:22,417
إنه سرطان لعائلاتنا

51
00:03:23,834 --> 00:03:26,083
وأنا أدعو إلى استئصال هذا السرطان

52
00:03:27,542 --> 00:03:32,667
في حرب عام 57
أمر بقتل ابني وهو في السجن

53
00:03:34,459 --> 00:03:37,834
(أعتقد أنه قتل رجلي (دوني أبريدا
قبل بضعة أسابيع

54
00:03:38,501 --> 00:03:41,834
عائلتي تريد تفويضا بقتله

55
00:03:42,751 --> 00:03:44,042
إنه حقي

56
00:03:44,792 --> 00:03:48,250
بونانو)، أنا لا أقتل الأولاد)

57
00:03:48,792 --> 00:03:51,667
هل انطلى عليك هذا الهراء

58
00:03:51,792 --> 00:03:54,959
الصادر عن رجل يجوب الشوارع
في روب حمام؟

59
00:03:57,125 --> 00:03:58,459
!بربك

60
00:03:59,334 --> 00:04:04,501
(أنت قتلت (زامبرانو
ثم كذبت عليّ بشأن ذلك

61
00:04:05,083 --> 00:04:07,334
كذبت عليّ طوال 30 عاما

62
00:04:07,459 --> 00:04:10,459
30 عاما من الصداقة بيننا وخنتني

63
00:04:10,792 --> 00:04:12,375
أخبرني بأنك لم تكذب

64
00:04:14,709 --> 00:04:16,000
أعترف بهذا

65
00:04:16,501 --> 00:04:18,417
(أنا قتلت (ريتشي زامبرانو

66
00:04:19,709 --> 00:04:21,209
دفاعا عن النفس

67
00:04:21,626 --> 00:04:25,501
بعد مخالفته أوامر المافيا
بعدم المساس بي

68
00:04:25,626 --> 00:04:27,959
أرسل قاتلًا مأجورا ليقتلني أنا وعائلتي

69
00:04:28,042 --> 00:04:29,375
لذلك قتلته

70
00:04:30,375 --> 00:04:32,000
وهو ما كان سيفعله أي رجل منكم

71
00:04:32,125 --> 00:04:34,626
قتلت رجلا من المافيا
وهذه كل القصة

72
00:04:34,751 --> 00:04:36,292
أيمكنني أن أكمل حديثي؟

73
00:04:37,334 --> 00:04:40,834
عام 1963 كان عاما عصيبا عليّ

74
00:04:42,000 --> 00:04:43,667
وأعتقد أنه كان أسوأ عليكم

75
00:04:45,000 --> 00:04:47,584
(قبل أسبوعين، (آدم كلايتون باويل

76
00:04:47,709 --> 00:04:50,709
ذكر أسماء العديد منكم
(في تحقيق (باوري لاين

77
00:04:52,125 --> 00:04:56,959
باوري لاين) أبقت أرباحنا غير المشروعة)
مخفية طوال سنوات

78
00:04:57,167 --> 00:04:59,083
وعلى مدى السنوات الماضية

79
00:04:59,209 --> 00:05:03,501
كنت أراقب كل تعامل تجاري
(لـ(باوري لاين

80
00:05:05,250 --> 00:05:10,167
التعاملات التجارية ذاتها التي زجت
بـ(آل كابون) في السجن مدى الحياة

81
00:05:11,584 --> 00:05:17,042
أنا أسوأ كابوس لعصابات المافيا

82
00:05:18,125 --> 00:05:20,375
أنا زنجي أبرع في الحسابات والأرقام

83
00:05:22,375 --> 00:05:26,542
ولديّ السجلات في صندوق أمانات

84
00:05:27,918 --> 00:05:29,209
وستبقى هناك

85
00:05:30,542 --> 00:05:32,918
إلّا إن حاولتم أن تؤذوني

86
00:05:33,999 --> 00:05:36,000
أو حاولتم إيذاء عائلتي

87
00:05:37,083 --> 00:05:39,042
أو حاولتم إيذاء رجالي

88
00:05:40,167 --> 00:05:42,459
فإن سجلات (باوري لاين) تلك

89
00:05:42,584 --> 00:05:47,709
ستعود إلى لجنة (آدم كلايتون باويل) الفرعية
المعنية بالجريمة المنظمة

90
00:05:49,751 --> 00:05:53,792
هل تقول إنك ستشي بنا؟
أنت؟ هل ستشي بنا؟

91
00:05:54,375 --> 00:05:59,250
شاهدوا الأخبار، وافهموا لماذا لا تقوم
الولايات المتحدة) و(روسيا) بتدمير بعضهما)

92
00:05:59,542 --> 00:06:02,292
السبب هو أن لديهما أسلحة نووية
موجهة إلى بعضهما بعضا

93
00:06:02,417 --> 00:06:03,959
مثلنا تماما

94
00:06:06,792 --> 00:06:10,667
دمار متبادل مؤكد

95
00:06:21,459 --> 00:06:22,792
"نعم"

96
00:06:23,918 --> 00:06:25,751
"التغيير"

97
00:06:26,542 --> 00:06:29,375
"نعم"

98
00:06:29,501 --> 00:06:34,375
"أفتح نافذتي مجددا، أفتح نافذتي مجددا"

99
00:06:34,542 --> 00:06:39,417
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

100
00:06:39,542 --> 00:06:44,501
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

101
00:06:44,626 --> 00:06:49,334
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

102
00:06:49,501 --> 00:06:51,292
"من باب الاحتياط"

103
00:06:51,626 --> 00:06:56,125
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

104
00:06:56,709 --> 00:07:01,042
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"(أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس

105
00:07:01,167 --> 00:07:03,959
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

106
00:07:04,042 --> 00:07:08,751
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

107
00:07:08,876 --> 00:07:11,167
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

108
00:07:11,834 --> 00:07:14,125
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

109
00:07:14,334 --> 00:07:16,459
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

110
00:07:17,042 --> 00:07:21,250
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

111
00:07:22,626 --> 00:07:27,459
أفتح نافذتي مجددا"
"أفتح نافذتي مجددا

112
00:07:27,667 --> 00:07:32,584
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

113
00:07:32,709 --> 00:07:37,626
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

114
00:07:37,751 --> 00:07:42,459
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

115
00:07:42,584 --> 00:07:44,292
"من باب الاحتياط"

116
00:07:48,375 --> 00:07:52,792
إذن... إذن، دعني أفهم هذا جيدا
أنت تقول إنني ألهمتك

117
00:07:52,999 --> 00:07:54,959
لتحمي الرجل الذي لا تطيقه؟

118
00:07:55,584 --> 00:07:57,918
أنا و(باويل) مثل الزيت والماء

119
00:07:58,000 --> 00:08:01,042
أظن أنك بدأت تكتسب
(وعيا سياسيا يا (بومبي

120
00:08:01,375 --> 00:08:05,209
جيد، لأن الجميع يعرفون أن الجريمة
لا تُربح بقدر ما تُربح السياسة

121
00:08:06,334 --> 00:08:07,667
لكن ألا ترى يا أخي؟

122
00:08:08,459 --> 00:08:11,417
عندما يتصرف رجل بمكانتك بطريقة سياسية
يتغير كل شيء

123
00:08:11,542 --> 00:08:14,334
سيكون لدينا جيش جرار
لمقاومة القمع

124
00:08:15,584 --> 00:08:17,542
وأكثر من ذلك
"عندما تتولى قيادة "أمة الإسلام

125
00:08:17,667 --> 00:08:19,083
يوم مجدك قادم أيها الإمام

126
00:08:19,209 --> 00:08:20,542
!لا -
إنه قادم -

127
00:08:22,626 --> 00:08:24,167
"(نشرة أخبار (سي بي إس نيوز"

128
00:08:24,292 --> 00:08:26,501
"(هذه نشرة أخبار من (سي بي أس نيوز"

129
00:08:26,834 --> 00:08:32,375
في (دالاس، تكساس)، أطلِقت 3 رصاصات
"(على موكب الرئيس (كنيدي) في وسط (دالاس

130
00:08:32,501 --> 00:08:37,918
(تقول التقارير الأولى إن الرئيس (كنيدي"
"أصيب إصابة بليغة إثر إطلاق النار

131
00:08:38,292 --> 00:08:40,125
"هنا (والتر كرونكاي) من غرفة الأخبار"

132
00:08:40,250 --> 00:08:44,000
جرت محاولة، كما بتم تعرفون على الأرجح"
"(لاغتيال الرئيس (كنيدي

133
00:08:44,125 --> 00:08:48,417
(حيث جُرح في سيارة تتجه من مطار (دالاس"
"(إلى وسط (دالاس

134
00:08:48,542 --> 00:08:52,417
(حيث نُقل هو و(كونالي) حاكم (تكساس"
"إلى مستشفى (باركلاند) هناك

135
00:08:52,709 --> 00:08:55,417
"وما زالت حالتهما مجهولة"

136
00:08:55,542 --> 00:09:00,083
(لم يخبرنا أحد بحالتهما في (دالاس"
"في غرفة الفندق الكائنة وسط البلد

137
00:09:00,459 --> 00:09:07,000
نُقلت هذه الصور إلينا للتو"
"...وهي صورة التُقطت قبل لحظات فقط من

138
00:09:07,125 --> 00:09:10,209
هذا مروع، مروع جدا -
"من وقوع محاولة الاغتيال" -

139
00:09:10,542 --> 00:09:15,000
"فلنحاول تكبير الصورة التي وصلتنا للتو" -
ماذا حل بالعالم؟ -

140
00:09:15,125 --> 00:09:19,125
تلاحظون السيدة (كنيدي) والرئيس يبتسمان"
"في المقعد الخلفي للسيارة

141
00:09:19,375 --> 00:09:23,167
(السيدة (كونالي) والحاكم (كونالي"
"اللذين لا يمكن رؤيتهما في الخلف

142
00:09:23,876 --> 00:09:26,501
"سدد المغتال مباشرة"

143
00:09:26,626 --> 00:09:31,918
ويبدو أنه أصاب الرئيس بأول رصاصة"
"(في الرأس ثم الحاكم (كونالي

144
00:09:32,042 --> 00:09:35,334
(من (دالاس، تكساس"
"الخبر على ما يبدو رسمي

145
00:09:35,584 --> 00:09:40,626
فارق الرئيس (كنيدي) الحياة الساعة الواحدة"
"بعد الظهر حسب التوقيت القياسي المركزي

146
00:09:40,999 --> 00:09:45,709
الساعة الثانية حسب التوقيت القياسي الشرقي"
"أي قبل نحو 38 دقيقة

147
00:09:49,209 --> 00:09:52,125
"لا نعرف إلى أين تم نقله"

148
00:09:52,417 --> 00:09:56,292
سيتذكر الناس ماذا كانوا يفعلون

149
00:09:56,417 --> 00:09:59,209
عندما سمعوا أول مرة
أن الرئيس (كنيدي) قُتل

150
00:10:00,542 --> 00:10:03,334
كان أول رئيس يقول إن الحقوق المدنية
قضية أخلاقية

151
00:10:03,459 --> 00:10:06,751
نعم، نعم، فقدنا صديقا عزيزا

152
00:10:06,876 --> 00:10:09,417
(كان الرئيس (كنيدي"
"في مطار (دالاس) صباح اليوم

153
00:10:09,542 --> 00:10:13,542
"...مبتهجا ويلوح للناس و"

154
00:10:14,125 --> 00:10:17,999
أيتها السيدات، لن نسمح لهذا بأن يهزمنا

155
00:10:18,584 --> 00:10:20,876
سنتغلب عليه

156
00:10:24,167 --> 00:10:25,501
لا أستطيع تصديق هذا

157
00:10:42,501 --> 00:10:43,834
(جاك)

158
00:10:47,626 --> 00:10:48,959
(جاك)

159
00:10:50,417 --> 00:10:51,751
(جاك)

160
00:10:54,918 --> 00:10:57,125
(أحسنت يا سيد (لي هارفي أوزوالد

161
00:10:57,250 --> 00:11:01,626
الوغد مات -
"(المشتبه به في اغتيال الرئيس (كنيدي" -

162
00:11:02,375 --> 00:11:04,709
ربما يمكنني الآن الحصول على موعد
(مع (مارلين مونرو

163
00:11:06,334 --> 00:11:07,876
استمر في الحلم -
انتظروا، أريد سماع هذا -

164
00:11:07,999 --> 00:11:10,417
"(كان في لجنة (فير بلاي) المؤيدة لـ(كاسترو"

165
00:11:10,542 --> 00:11:15,584
ذهب إلى (روسيا) عام 1959"
"وقال إنه يتنازل عن مواطنته الأمريكية

166
00:11:15,876 --> 00:11:18,999
وعاد العام الماضي"
"مشتكيا أنه تحرر من الوهم

167
00:11:19,334 --> 00:11:21,501
يا للهول! شيوعي وغد فعل هذا

168
00:11:22,626 --> 00:11:24,999
أسدوا لي خدمة أيها الرجال
دعونا على انفراد

169
00:11:25,083 --> 00:11:28,125
حيث سيتم استجوابه"
"...وهو أيضا مشتبه به في قتل

170
00:11:28,250 --> 00:11:29,584
أتلعب بلياردو؟

171
00:11:30,501 --> 00:11:32,000
هل ستضربني بعصا البلياردو مرة أخرى؟

172
00:11:32,501 --> 00:11:35,667
بربك، لا نريد ضغائن

173
00:11:35,792 --> 00:11:37,959
بعد وقت قصير من إطلاق النار"
"...على الرئيس

174
00:11:38,042 --> 00:11:40,542
(يمكننا التخلص من (بومبي

175
00:11:40,667 --> 00:11:43,542
كيف؟ سيزج بنا جميعا في السجن
إذا حاولنا قتله

176
00:11:46,125 --> 00:11:47,709
(الآن وقد مات (كنيدي

177
00:11:49,167 --> 00:11:52,959
لم يعد لدى (بوبي كنيدي) دعما
ليسبب لنا المتاعب

178
00:11:53,334 --> 00:11:56,417
أفضلية (بومبي) تزول
عندما يتوقف التحقيق

179
00:11:58,959 --> 00:12:01,667
يجب أن نكون متأكدين تماما
قبل أن نفعل شيئا ضده

180
00:12:02,209 --> 00:12:05,292
أعرف طريقة يمكننا بها البقاء بعيدين -
كيف؟ -

181
00:12:05,417 --> 00:12:08,000
لدي رجل في (باليرمو)، (صقلية)، حسنا؟

182
00:12:08,209 --> 00:12:13,125
شخص أستخدمه عندما أريد الحرص
على ألّا يربطني أحد بشيء

183
00:12:13,459 --> 00:12:17,417
يأتي إلى هنا جوا ويقوم بالعمل
ثم يسافر في اليوم التالي

184
00:12:18,709 --> 00:12:20,918
صقلي؟ -
نعم، إن متخصص -

185
00:12:21,000 --> 00:12:22,542
نفّذ أكثر من 40 عقدا للقتل

186
00:12:24,876 --> 00:12:26,250
إنه أفضل صقلي

187
00:12:31,667 --> 00:12:32,999
في صحتك

188
00:12:37,042 --> 00:12:41,042
"(لينوكس تيراس)"

189
00:12:41,250 --> 00:12:46,876
(في الأخبار هذا الأحد، (لي هارفي أوزوالد"
"(المتهم بقتل الرئيس (كنيدي

190
00:12:46,999 --> 00:12:51,334
وشرطي من (دالاس)، سيتم نقله"
"(من مركز شرطة (دالاس

191
00:12:51,459 --> 00:12:53,042
لماذا فعل هذا يا أبي؟

192
00:12:53,167 --> 00:12:56,999
كاميراتنا في الانتظار في مركز الشرطة"
"...حيث ستتم مرافقته بعد قليل

193
00:12:57,083 --> 00:12:58,959
ستفهمين هذا بشكل أفضل عندما تكبرين

194
00:13:00,250 --> 00:13:02,959
لكن هناك أناس أشرار جدا
في هذا العالم

195
00:13:04,792 --> 00:13:06,626
(كالرجل الذي قتل الرئيس (كنيدي

196
00:13:07,667 --> 00:13:09,209
أو أولئك الناس الذين أطلقوا النار عليّ

197
00:13:12,042 --> 00:13:14,792
لذلك سأرسلك جنوبا مع أمك
لبعض الوقت

198
00:13:15,918 --> 00:13:18,292
وسآتي لإعادتكما
حالما تنتهي هذه المتاعب، حسنا؟

199
00:13:19,083 --> 00:13:22,250
لا أريد الذهاب إلى الجنوب -
مارغريت)، أنصتي إلى أبيك) -

200
00:13:23,000 --> 00:13:26,167
اذهبي إلى غرفتك واجمعي أغراضك
وسأصعد لمساعدتك بعد قليل

201
00:13:30,918 --> 00:13:32,250
ماذا يحدث؟

202
00:13:32,751 --> 00:13:34,667
(لقد أغضبت (جو بونانو

203
00:13:35,042 --> 00:13:36,792
(عندما حميت (آدم كلايتون باويل

204
00:13:38,292 --> 00:13:41,999
وأبقيت (بونانو) والإيطاليين بعيدين
...عن مشكلة (باوري لاين)، لكن

205
00:13:42,542 --> 00:13:43,876
أضعت ميزتك الوحيدة

206
00:13:44,584 --> 00:13:46,834
إذا قُبض على الإيطاليين بتهمة التهرب
من الضرائب، فسيحدث المثل لك

207
00:13:46,959 --> 00:13:48,375
اضطررت إلى ذلك

208
00:13:49,083 --> 00:13:51,417
بونانو) يترصد لي)
لأنه يعتقد أنني قتلت ابنه

209
00:13:51,876 --> 00:13:53,292
لسنا بأمان في (هارلم) الآن

210
00:13:54,250 --> 00:13:58,459
سأكلف (تشانس) و(باتغرو) بأخذكما
إلى بيت أختي في (سبارتنبرغ)، حسنا؟

211
00:14:00,918 --> 00:14:02,542
(لا أصدق أنني سأغادر (هارلم

212
00:14:05,042 --> 00:14:07,334
(أتتذكرين تلك القصيدة لـ(لانغستون
عن (هارلم)؟

213
00:14:10,584 --> 00:14:12,417
"ماذا يحدث لحلم تأجل؟"

214
00:14:16,876 --> 00:14:18,959
"هل يجف مثل حبة زبيب تحت الشمس؟"

215
00:14:21,459 --> 00:14:22,876
لدي حلم يا حبيبتي

216
00:14:23,542 --> 00:14:29,459
أن نكون أنا وأنت
و(مارغريت) و(إيليس) عائلة حقيقية

217
00:14:33,083 --> 00:14:35,083
...ربما عليّ تأجيله الآن، لكن

218
00:14:36,584 --> 00:14:38,083
لكني لن أتخلى عنه

219
00:14:43,709 --> 00:14:45,083
سأتدبر هذا الأمر

220
00:14:46,250 --> 00:14:49,167
لكن سأحتاج إلى وقت لأفعل هذا، حسنا؟

221
00:14:49,292 --> 00:14:50,626
حسنا

222
00:14:50,918 --> 00:14:52,209
حسنا

223
00:15:04,626 --> 00:15:09,334
في وقت سابق اليوم، أخذتهم سيارة الرئيس"
"...من المستشفى إلى (لاف فيلد) حيث

224
00:15:09,459 --> 00:15:12,375
لقد سئمت هذه الأخبار
إنها محزنة جدا

225
00:15:13,709 --> 00:15:16,501
فكري في السيدة (كنيدي) المسكينة
وما تعانيه

226
00:15:17,000 --> 00:15:20,083
أعرف -
"السيدة (كنيدي) متماسكة لأقصى قدر ممكن" -

227
00:15:20,209 --> 00:15:23,584
"في هذه المحنة الصعبة" -
أنا سأفتح، استرخي -

228
00:15:24,125 --> 00:15:27,000
"...وقد وُصفت بأنها مصعوقة" -
أحبك -

229
00:15:29,292 --> 00:15:34,417
(رافق تابوت الرئيس (كنيدي) إلى (واشنطن"
"(السيدة الأولى والرئيس (جونسون

230
00:15:34,542 --> 00:15:38,375
(الذي أجّل الذهاب إلى (واشنطن"
"حتى يغادروا جميعا معا

231
00:15:38,918 --> 00:15:41,792
ستيلا)، جاءك زائر)

232
00:15:42,334 --> 00:15:44,459
لم أكن سأدخله، لكنه أصر

233
00:15:47,918 --> 00:15:50,083
تذكري فقط، هذا منزل والدك

234
00:15:51,834 --> 00:15:53,167
ولن يروقه هذا على الإطلاق

235
00:15:55,751 --> 00:15:57,042
ماذا تفعل هنا يا (تيدي)؟

236
00:16:00,292 --> 00:16:01,626
أحضرت لك هذه

237
00:16:02,667 --> 00:16:05,459
أخبرته بأنك لست بخير
لكن أظن أنه لم يسمعني

238
00:16:06,959 --> 00:16:09,042
(تيدي)، هذه زوجة أبي (أولمبيا)

239
00:16:09,167 --> 00:16:11,459
(أولمبيا)، هذا (تيدي) -
أعرف من يكون -

240
00:16:14,876 --> 00:16:16,876
أيمكنك وضع هذه في مزهرية أو ما شابه؟

241
00:16:17,876 --> 00:16:19,167
أرجوك؟

242
00:16:26,167 --> 00:16:27,584
سأمهلك 3 دقائق

243
00:16:28,375 --> 00:16:30,459
3، لتقولا ما تريدان قوله

244
00:16:51,459 --> 00:16:53,125
الحياة قد تنتهي في ثانية

245
00:16:55,292 --> 00:16:56,667
تتدمر برصاصة

246
00:16:58,876 --> 00:17:00,542
لقد عشت ذلك الخوف

247
00:17:02,209 --> 00:17:04,375
وأنا مستعد لقبول ذلك الواقع

248
00:17:05,292 --> 00:17:07,042
إن كان يعني
أنني أستطيع أن أكون معك

249
00:17:14,709 --> 00:17:16,000
حسنا

250
00:17:20,167 --> 00:17:21,501
(تيدي)

251
00:17:30,584 --> 00:17:32,167
!يا لهذه الجرأة

252
00:17:32,584 --> 00:17:33,918
كلاكما

253
00:17:34,334 --> 00:17:36,501
(والدك سيستشيط غضبا يا (ستيلا

254
00:17:37,584 --> 00:17:39,709
يجب أن تذهب، هيا، اذهب

255
00:17:40,876 --> 00:17:43,000
اخرج، هيا، أسرع

256
00:17:43,834 --> 00:17:45,125
الآن

257
00:17:48,167 --> 00:17:51,501
شكرا لكم جميعا لانضمامكم إليّ"
"في هذا اليوم العصيب

258
00:17:51,626 --> 00:17:57,584
"لقد جمعت قادة "المسجد رقم 7
(لأقول إنني نظرا لموت الرئيس (كنيدي

259
00:17:58,709 --> 00:18:02,167
ألغيت ظهوري في برنامج
ليستر وولف) يوم الجمعة)

260
00:18:02,751 --> 00:18:06,083
مالكوم)، أريد أن تظهر بدلًا مني)

261
00:18:07,209 --> 00:18:08,542
حاضر يا سيدي

262
00:18:09,501 --> 00:18:13,375
ويجب ألّا تشير إلى الاغتيال إطلاقا

263
00:18:14,542 --> 00:18:16,667
مع كل احترامي لسماحتك

264
00:18:17,876 --> 00:18:19,209
هذه فرصتنا

265
00:18:20,999 --> 00:18:23,167
كيف يكون موت هذا الرجل فرصة؟

266
00:18:23,792 --> 00:18:25,250
لأن كراهية الرجل الأبيض

267
00:18:25,375 --> 00:18:29,334
التي يمارسها بشكل معتاد ضد السود العاجزين
تفشت من دون أي رقابة

268
00:18:29,709 --> 00:18:31,584
وأودت بحياة رئيس بلده

269
00:18:31,709 --> 00:18:35,626
قد تكون هذه هي اللحظة الوحيدة
التي نستطيع فيها جعل الرجل الأبيض

270
00:18:35,751 --> 00:18:37,709
يدرك أن أسلوبه خاطىء

271
00:18:41,375 --> 00:18:45,709
"إذا سُئلت، عليك القول "لا تعليق

272
00:18:45,999 --> 00:18:47,626
مع كل احترامي لسماحتك

273
00:18:47,792 --> 00:18:50,999
اليوم، يحتاج الرجل الأبيض إلى صوتنا
"أكثر مما يحتاج إليه من يُسمى بـ"الزنجي

274
00:18:51,083 --> 00:18:53,834
هل تسمع ما يقوله الرسول يا أخي؟

275
00:18:54,417 --> 00:18:57,959
كابتن (هنري)، هل حدّ أي رجل أبيض
(على موت (إدغار إيفانز

276
00:18:58,042 --> 00:19:00,334
عندما أطلقت كراهية (أمريكا) عليه النار
في ظهره؟

277
00:19:01,501 --> 00:19:03,751
هل حد أي منهم على (باتريش لامومبا)؟

278
00:19:04,125 --> 00:19:07,042
عندما تآمرت الاستخبارات المركزية
تحت إمرة (كنيدي) لاغتياله؟

279
00:19:07,167 --> 00:19:09,125
وماذا تأمل أن تحقق بالضبط

280
00:19:09,501 --> 00:19:11,501
عدا عن الدعاية لنفسك؟

281
00:19:12,626 --> 00:19:18,584
في كل ظهور في الإذاعة أو في التلفزيون
أوضح جيدا أنني ممثل سماحته

282
00:19:18,709 --> 00:19:21,542
حقيبتي مليئة بصوره

283
00:19:21,667 --> 00:19:23,667
أتظن أنك الوحيد الذي يعمل هنا؟

284
00:19:24,083 --> 00:19:25,584
أنت لا تبيع الصحف

285
00:19:25,709 --> 00:19:28,375
أنت لا تخرج للبحث عن مجندين -
هل لديك فقدان ذاكرة يا أخي؟ -

286
00:19:28,501 --> 00:19:31,999
حسبما أذكر، أنا أخرجتك
من حاوية نفايات عام 52

287
00:19:32,083 --> 00:19:34,292
مالكوم)، (هنري)، صمتا)

288
00:19:38,792 --> 00:19:42,083
أحيانا، يكرس الرجل نفسه لقضية أخلاقية
لدرجة كبيرة

289
00:19:43,125 --> 00:19:45,751
تجعله يعتقد أنه هو القضية

290
00:19:49,792 --> 00:19:54,250
(انتبه لكلامك مع (ليستر وولف -
حاضر يا سيدي -

291
00:20:01,542 --> 00:20:04,000
ذلك الزنجي معسول اللسان"
"حاول إهانتي أمام الرسول

292
00:20:04,125 --> 00:20:06,542
"سيطر على نفسك" -
"سأقتل هذا الوغد" -

293
00:20:06,667 --> 00:20:09,334
مالكوم) حاليا هو من اختاره سماحته)"
"ليحل محله

294
00:20:09,459 --> 00:20:11,167
"هذا لا يعني أنه لن يغير رأيه"

295
00:20:11,999 --> 00:20:13,292
هل تعرفين شيئا؟

296
00:20:14,792 --> 00:20:17,125
(طلب من الأخت (إيليس
(التجسس على (مالكوم

297
00:20:18,250 --> 00:20:20,918
أيبدو هذا فعل رجل واثق من بديله؟ -
لا -

298
00:20:21,792 --> 00:20:23,083
تحيّن الفرصة المناسبة

299
00:20:23,876 --> 00:20:26,542
(اتخاذ إجراء ضد (مالكوم
خيار وارد دائما

300
00:20:29,792 --> 00:20:31,459
من يكون (لي هارفي أوزوالد) هذا؟

301
00:20:31,584 --> 00:20:34,667
أظن أن المافيا في (نيوأورلينز) كلفته -
هذا احتمال بعيد -

302
00:20:35,876 --> 00:20:38,250
فلنأمل فقط ألّا يبوح كبش الفداء اللعين بالأمر

303
00:20:38,959 --> 00:20:40,250
كبش الفداء؟ -
(أوزوالد) -

304
00:20:40,876 --> 00:20:45,542
(أراهنك بما تريد على أن (بوبي كنيدي
(لديه أدلة تدين (مارتشيلو) في (نيوأورلينز

305
00:20:45,667 --> 00:20:49,000
(و(جينكانا) في (شيكاغو
(وهما من دبرا قتل (كنيدي

306
00:20:49,125 --> 00:20:52,292
في رأيي، هذه حالة واضحة
من الدفاع عن النفس

307
00:20:52,999 --> 00:20:54,292
كيف تعرف كل هذا؟

308
00:20:54,751 --> 00:20:57,459
بعد أن أصبحت عضوا في المافيا
(عملت قليلًا في (شيكاغو

309
00:21:00,250 --> 00:21:01,834
لن أصبح عضوا رسميا قط

310
00:21:03,876 --> 00:21:08,792
لا تقلق، ستصبح عضوا يوما ما
لكن يجب أن تكون لديك روح المبادرة

311
00:21:09,542 --> 00:21:12,501
عندما اختاروني، كنت في الـ26
(أصغر حتى من (تشين

312
00:21:13,542 --> 00:21:16,751
لأني كنت أفهم إلام يحتاج رئيسي
وكنت أنفذه

313
00:21:17,292 --> 00:21:20,083
من دون أسئلة، المبادرة

314
00:21:24,959 --> 00:21:28,959
(لا أحد يفهم خطر عصابات (كوزا نوسترا
بقدر ما أفهمها

315
00:21:29,167 --> 00:21:32,375
لكن الإيحاء بأن المافيا
هم الذين قتلوا (كنيدي) أمر شائن

316
00:21:32,501 --> 00:21:34,542
إن كنت تظن أنهم لن يمسوا بسياسي

317
00:21:35,959 --> 00:21:39,501
فأنت مخطىء -
لـ(كنيدي) أعداء متنفذين أكثر من المافيا -

318
00:21:39,918 --> 00:21:42,999
(روسيا) على سبيل المثال أو (كاسترو)

319
00:21:43,083 --> 00:21:45,709
كاسترو) ليس غبيا لدرجة)
أن يقتل رئيسا

320
00:21:45,834 --> 00:21:47,542
سيمحونه عن وجه الأرض

321
00:21:47,834 --> 00:21:50,501
مهلًا، لماذا قد تخاطر المافيا بهذا؟

322
00:21:50,626 --> 00:21:52,292
بربك... حسنا

323
00:21:53,501 --> 00:21:55,042
(والد (كنيدي)، (جو

324
00:21:55,334 --> 00:21:57,959
كان مهرب كحول
وله علاقات مع المافيا

325
00:21:58,709 --> 00:22:03,334
يقولون إن عصابة (شيكاغو) تلاعبت بالانتخابات
ليتم انتخاب ابنه

326
00:22:03,834 --> 00:22:08,459
(لكن في اللحظة ذاتها التي أدلى فيها (كنيدي
بقسم استلام السلطة

327
00:22:08,709 --> 00:22:10,876
يقلّد أخاه منصب النائب العام

328
00:22:10,999 --> 00:22:12,626
ويبدأ (بوبي) بملاحقة المافيا

329
00:22:12,876 --> 00:22:14,167
لذا، إليكما ما أظنه

330
00:22:14,292 --> 00:22:20,000
(بعد ذلك، (جينكانا) في (شيكاغو
(و(مارتشيلو) في (نيوأورلينز

331
00:22:20,209 --> 00:22:21,999
(كلهم هددوا (بوبي

332
00:22:22,083 --> 00:22:24,999
إن كانوا يكرهون (بوبي) لهذه الدرجة
فلماذا قتلوا الرئيس وليس هو؟

333
00:22:25,459 --> 00:22:30,167
لأنهم إذا قتلوا (بوبي)، يستطيع الرئيس
استخدام الجيش وقوات الـ(مارينز) لملاحقتهم

334
00:22:31,083 --> 00:22:34,417
لكن بموت (جاك كنيدي)، يفقد (بوبي) سلطته

335
00:22:35,584 --> 00:22:37,209
أين دليلك؟

336
00:22:37,709 --> 00:22:39,209
إنها مجرد نظرية الآن

337
00:22:39,334 --> 00:22:44,542
لكن عليك استخدام كل سلطتك في الكونغرس
لاستمرار التحقيق في عصابات المافيا، حسنا؟

338
00:22:45,250 --> 00:22:46,667
!هذا رائع

339
00:22:46,876 --> 00:22:50,292
تريدني أن أستخدم مكتبي لاستهداف أعدائك؟

340
00:22:50,876 --> 00:22:52,250
إنهم أعداؤك أيضا

341
00:22:52,834 --> 00:22:55,501
من في رأيك عيّن المحامين
لـ(إيستر جيمس) كي تقاضيك؟

342
00:22:56,918 --> 00:23:02,876
هل خطر ببالك لماذا لم أضمك
إلى رجال العصابات الإيطاليين

343
00:23:02,999 --> 00:23:05,000
في جلسات الاستماع الخاصة بإضراب المستأجرين؟

344
00:23:06,999 --> 00:23:09,999
لأنك في أعماقك
تعرف أننا في صف واحد

345
00:23:10,918 --> 00:23:14,334
لأن زوجتك ناشدتني أن أرأف بك

346
00:23:15,083 --> 00:23:17,501
مقابل دفع ضرائبك المتأخرة

347
00:23:18,334 --> 00:23:23,584
ولطيبة قلبي
أشفقت على تلك المرأة المسكينة

348
00:23:24,876 --> 00:23:26,167
...لو كنت مكانك

349
00:23:26,417 --> 00:23:28,042
لانسحبت وأنا في المقدمة

350
00:23:31,250 --> 00:23:35,959
"(فندق (والكوت"

351
00:23:44,959 --> 00:23:47,918
بدا أفضل في الكتيب

352
00:23:50,626 --> 00:23:52,542
مبنى (إمباير ستيت)، نعم

353
00:23:59,292 --> 00:24:00,626
ما الأمر؟

354
00:24:01,834 --> 00:24:04,042
تنبعث منه رائحة -
لا، لا -

355
00:24:13,209 --> 00:24:14,959
هل تريدان شيئا آخر؟

356
00:24:16,167 --> 00:24:17,501
هذا كل شيء

357
00:24:19,209 --> 00:24:20,542
شكرا

358
00:24:22,626 --> 00:24:25,250
حسنا؟ -
هذا المكان بشع -

359
00:24:27,083 --> 00:24:28,959
إنه قريب من المسرح

360
00:24:30,375 --> 00:24:34,542
وهناك محلات -
لا أحب التسوق وحدي -

361
00:24:34,876 --> 00:24:36,167
حبيبتي

362
00:24:38,792 --> 00:24:40,626
أنت أردت المجيء معي

363
00:24:41,167 --> 00:24:42,876
ماذا تريدين أن أقول؟

364
00:24:45,751 --> 00:24:47,751
(أريد مشاهدة (فاني غيرل

365
00:24:47,876 --> 00:24:49,834
أأنت متأكد أننا نستطيع الحصول
على تذاكر؟

366
00:24:49,959 --> 00:24:52,959
السيد (جيغانتي) قال إن التذاكر موجودة

367
00:24:53,959 --> 00:24:55,292
لذا، سيكون هناك تذاكر

368
00:24:55,792 --> 00:24:59,083
ليلة غد، سألاقيك في المسرح

369
00:25:00,000 --> 00:25:02,250
حسنا؟ -
حسنا -

370
00:25:04,250 --> 00:25:07,709
ربما أشتري ثوبا جديدا

371
00:25:08,209 --> 00:25:11,292
ماذا عليّ أن أرتدي في رأيك؟

372
00:25:11,501 --> 00:25:14,709
مهما ارتديت سيكون جميلًا

373
00:25:14,959 --> 00:25:16,709
لأنك جميلة

374
00:25:20,918 --> 00:25:23,709
أتظن أنني أشبه (باربرة سترايساند)؟

375
00:25:24,083 --> 00:25:25,417
ماذا تعنين؟

376
00:25:25,834 --> 00:25:27,667
أنت أجمل منها

377
00:25:29,999 --> 00:25:31,334
يا حبيبتي

378
00:25:37,167 --> 00:25:39,792
(اصمتوا، إنها السيدة (جيغانتي

379
00:25:45,209 --> 00:25:46,834
أريد التحدث إليه

380
00:25:48,834 --> 00:25:51,250
بالطبع يا سيدة (جي)، سآخذك إليه

381
00:25:53,000 --> 00:25:56,459
لم أرد قول شيء لك
لأني ظننت أنك ستنفجر غضبا

382
00:25:57,751 --> 00:26:00,417
!كم هو جريء بحضوره إلى المنزل

383
00:26:02,417 --> 00:26:05,709
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟ -
لا شيء -

384
00:26:08,125 --> 00:26:10,292
ماذا تعني بـ"لا شيء"؟ -
سمعت ما قلت، لا شيء -

385
00:26:10,417 --> 00:26:12,751
أقسمت لها بألّا أتدخل في حياتها

386
00:26:17,334 --> 00:26:18,959
ماذا دهاك يا (فينسنت)؟

387
00:26:20,542 --> 00:26:21,918
لقد كادت تموت

388
00:26:22,125 --> 00:26:23,501
...كانت تلك صورة

389
00:26:24,167 --> 00:26:26,751
لن أنساها طوال حياتي

390
00:26:28,542 --> 00:26:29,876
لا أفهمك

391
00:26:30,667 --> 00:26:33,626
(أنا أيضا تخيلت ما تخيلته أنت يا (أولمبيا

392
00:26:33,751 --> 00:26:38,292
أنها ستقابل شابا إيطاليا لطيفا
شابا مثل (إيرني) وتستقر معه

393
00:26:40,042 --> 00:26:43,501
لكني أصبحت أدرك أن عليّ
أن أتقبّلها كما هي

394
00:26:43,876 --> 00:26:46,792
وأنها إن أرادت أن تفسد حياتها
فستفسد حياتها

395
00:26:48,375 --> 00:26:51,751
أتظنين أنني أريد ذلك؟
لا، لا أريده

396
00:27:00,918 --> 00:27:03,751
إن كنت تهتم بها حقا، حسنا؟

397
00:27:04,584 --> 00:27:08,459
أعني إن كنت تهتم بأمرها حقا

398
00:27:09,876 --> 00:27:11,709
فستمنع حدوث هذا -
كيف؟ -

399
00:27:12,042 --> 00:27:13,667
كيف؟ لا أعرف كيف

400
00:27:15,876 --> 00:27:18,209
دع أحد رجالك يلقنه درسا -
ماذا؟ -

401
00:27:21,709 --> 00:27:24,292
هذا ليس مضحكا، تريد أن تضحك

402
00:27:26,375 --> 00:27:30,250
نعم، كدت أفقدها مرة
ولن أسمح بحدوث هذا مرة أخرى

403
00:27:34,626 --> 00:27:37,667
(أجريت مقابلة مع (آدم كلايتون باويل
قبل بضعة أشهر

404
00:27:37,792 --> 00:27:39,792
وأنا متأكد أنه نادم عليها

405
00:27:40,751 --> 00:27:44,751
إيستر جيمس)، كانت شوكة في حلقه)

406
00:27:47,250 --> 00:27:50,334
وبعد 3، 2، 1

407
00:27:51,501 --> 00:27:55,083
(مساء الخير، أنا (لاستر وولف"
"(وهذا برنامج (وولف آت لارج

408
00:27:55,459 --> 00:27:58,918
"(ضيفي اليوم، بديلًا عن المبجل (إلايجا محمد"

409
00:27:59,042 --> 00:28:02,876
"هو المتحدث الوطني باسم "أمه الإسلام"
"(الإمام (مالكوم إكس

410
00:28:04,042 --> 00:28:06,375
"(طاب يومك يا سيد (إكس" -
"طاب يومك يا سيدي" -

411
00:28:06,999 --> 00:28:11,125
(المحن التي تواجه الرجل الأسود في (أمريكا
هي محن للرجل الأبيض أيضا

412
00:28:11,250 --> 00:28:12,918
لكنهم لا يعرفون هذا بعد

413
00:28:13,167 --> 00:28:16,959
فالقمع لا يقع على طرف واحد فقط
وكذلك عواقبه أيضا

414
00:28:17,501 --> 00:28:20,334
أنت تشير إلى اغتيال الرئيس (كنيدي)؟

415
00:28:22,083 --> 00:28:23,584
لا تعليق لدي على ذلك

416
00:28:24,501 --> 00:28:26,792
أنت متحدث رسمي وطني باسم ديانة

417
00:28:26,959 --> 00:28:30,042
تدعو إلى العنف وليس لديك تعليق؟

418
00:28:30,584 --> 00:28:35,042
(يجب أن أوضح يا سيدي أن المبجل (إلايجا محمد"
"لا يدعو إلى العنف

419
00:28:35,292 --> 00:28:37,834
"بل يدعو للدفاع عن النفس ضد القامعين"

420
00:28:38,209 --> 00:28:41,667
ورغم هذا
الأمة" متهمة بأنها قول بلا فعل"

421
00:28:43,667 --> 00:28:47,918
أنا شخصيا ملتزم بالعمل نيابة"
"عن أبناء أمتنا

422
00:28:49,584 --> 00:28:54,334
المسلمون السود طالبوا بانفصال تام"
"عن (أمريكا) البيضاء

423
00:28:54,626 --> 00:28:56,083
"تريدون أمة منفصلة"

424
00:28:57,292 --> 00:29:01,250
"هنا في (أمريكا)، المسمون بـ"الزنوج
يعيشون في أمة مختلفة سلفا

425
00:29:01,667 --> 00:29:03,834
بفرص محدودة وفقر

426
00:29:04,292 --> 00:29:07,334
وحكومة أنشأها البيض لأجل البيض

427
00:29:07,459 --> 00:29:12,125
(لكنك تعترف بأن الرئيس الراحل (كنيدي
كان ملتزما بدعم قضية حقوق الزنوج

428
00:29:12,584 --> 00:29:14,292
مرة أخرى، لا تعليق

429
00:29:15,959 --> 00:29:18,042
هل يغير موته شيئا؟

430
00:29:18,999 --> 00:29:22,209
لا تعليق -
لكن بالتأكيد، شأنك شأن كل أمريكي -

431
00:29:22,334 --> 00:29:26,167
كان لك رد فعل شخصي على خبر
(موت (كنيدي

432
00:29:31,999 --> 00:29:34,375
بما أني ابن مزرعة

433
00:29:34,501 --> 00:29:38,792
عودة الدجاج إلى مراقده
لم يكن يحزنني قط

434
00:29:39,667 --> 00:29:41,501
بل كان يسعدني دائما

435
00:29:43,542 --> 00:29:44,876
ما معني ذلك؟

436
00:29:46,042 --> 00:29:51,876
اغتيال (كنيدي) هو فقط مقدار ضئيل
من العنف الذي كانت (أمريكا) تلحقه

437
00:29:51,999 --> 00:29:54,125
(بـ(إفريقيا) و(كوبا) و(فيتنام

438
00:29:54,250 --> 00:29:59,542
وبالطبع هنا في أرضها من حيث
قضايا السود وكفاحهم لأجل حقوقهم

439
00:30:01,042 --> 00:30:02,375
بمعنى آخر

440
00:30:02,792 --> 00:30:04,999
"بمعنى آخر، نحن نحصد ما نزرع"

441
00:30:09,959 --> 00:30:17,709
(في الأخبار هذا الأحد، (لي هارفي أوزوالد"
"(المتهم بقتل الرئيس (كنيدي) وشرطي من (دلاس

442
00:30:18,125 --> 00:30:21,501
"...سيتم نقله اليوم" -
انظر إلى هذا القذر؟ -

443
00:30:21,876 --> 00:30:23,959
غير تاريخ العالم برصاصة واحدة فقط

444
00:30:24,417 --> 00:30:27,000
أنا سعيد لأن (كنيدي) لم يُقتل
على يد رجل أسود

445
00:30:27,501 --> 00:30:28,834
أنت محق

446
00:30:33,125 --> 00:30:34,834
انظر إلى هذا -
"أطلِقت عليه النار" -

447
00:30:35,000 --> 00:30:38,125
تبا! أحدهم قتل هذا الوغد -
"لي هارفي أوزوالد) تعرض لإطلاق النار)" -

448
00:30:38,667 --> 00:30:40,042
"ها هو الرجل المسلح" -
"!يا للهول" -

449
00:30:40,167 --> 00:30:42,834
!تبا -
أطلق عليه النار في مركز الشرطة -

450
00:30:42,959 --> 00:30:47,542
(هنا في قبو مركز شرطة (دالاس"
"...سحب المحققون مسدساتهم

451
00:30:47,667 --> 00:30:50,459
إن كانوا يستطيعون قتل الرجل
الذي قتل (كنيدي) أمام 50 شرطيا

452
00:30:50,584 --> 00:30:52,083
إذن فهم يستطيعون قتل أي شخص

453
00:30:52,918 --> 00:30:54,375
اذهبا إلى منزلي، الآن

454
00:30:54,584 --> 00:30:57,000
(أريد أن توصلا (ميمي) و(مارغريت
(إلى (سبارتنبرغ

455
00:30:57,125 --> 00:30:58,459
(في الحال يا (بومب

456
00:30:59,209 --> 00:31:02,000
(أرسل (باتغرو) و(جوني) يا (بومب
أنت تحتاج إليّ هنا لأحميك

457
00:31:02,125 --> 00:31:03,709
أحتاج منك أن تحرس عائلتي

458
00:31:04,626 --> 00:31:07,834
تم الآن إخلاء السيارة المدرعة"
"وهم يضعونه في سيارة الإسعاف

459
00:31:07,959 --> 00:31:10,792
تغادر سيارة الإسعاف الآن"
"(مركز شرطة (دالاس

460
00:31:16,834 --> 00:31:19,417
اسمه (جاك روبي)، ولن تصدق هذا

461
00:31:20,042 --> 00:31:23,542
أنا على استعداد لتصديق
أي شيء هذه الأيام

462
00:31:23,751 --> 00:31:25,751
(يمتلك نادي تعر في (دالاس

463
00:31:25,999 --> 00:31:27,876
ووفقا لتقارير أولية

464
00:31:27,999 --> 00:31:30,542
لديه علاقات برجال العصابات
(في (شيكاغو) و(نيوأورلينز

465
00:31:30,667 --> 00:31:32,834
إنهما المدينتين اللتين ذكرهما
(بومبي جونسون)

466
00:31:33,667 --> 00:31:37,584
لست من المؤمنين بقضايا المؤامرات
لكن هذا بالتأكيد يغير الأمور

467
00:31:41,959 --> 00:31:43,501
ادع إلى مؤتمر صحفي

468
00:31:43,709 --> 00:31:47,083
(نيويورك تايمز) و(أمستردام غازيت)
ادع الجميع، لا يهمني كم الساعة

469
00:31:47,209 --> 00:31:49,375
إيستر جيمس) في المحكمة الآن)
تحاول توجيه اتهام إليك

470
00:31:49,501 --> 00:31:51,083
ستجعل نفسك عرضة لأسئلة تخصها

471
00:31:51,209 --> 00:31:56,417
روي)، ألم تتعلم شيئا من كونك)
مستشاري الأول؟

472
00:31:56,792 --> 00:32:00,167
أنا بارع في فن التفادي

473
00:32:01,584 --> 00:32:04,709
آدم)، لقد تجاهلت عدة استدعاءات)
للمثول أمام المحكمة

474
00:32:05,042 --> 00:32:06,501
التالي سيعتبر ازدراءً للمحكمة

475
00:32:06,626 --> 00:32:12,542
حسنا، هذا يلخص شعوري
نحو تلك الساقطة المجنونة، الازدراء

476
00:32:18,959 --> 00:32:22,459
ماذا ستفعل؟ -
(سأجعل هذا يوما سعيدا لـ(بومبي جونسون -

477
00:32:29,667 --> 00:32:30,999
أيمكنني الجلوس؟

478
00:32:37,083 --> 00:32:39,959
أعرف أن هذا ليس من شأني
لكن هل (ستيلا) بخير؟

479
00:32:42,125 --> 00:32:44,626
إنها بخير، وأنت محق
لا شأن لك بهذا

480
00:32:46,501 --> 00:32:48,042
أريد أن أعرف ماذا حدث

481
00:32:48,167 --> 00:32:50,751
يجب أن تنسى أمرها -
...لا أستطيع، وإذا -

482
00:32:52,125 --> 00:32:56,334
إذا أصبحت عضوا في العصابة ووجدتني جديرا
سأطلب يدها للزواج

483
00:32:56,626 --> 00:32:57,959
أنا جاد

484
00:32:59,792 --> 00:33:01,167
هل أنت معتوه؟

485
00:33:02,083 --> 00:33:03,626
هل عقلك مريض؟

486
00:33:04,167 --> 00:33:07,375
أنا قلق عليها -
أتريد أن يحدث لك أكثر من ذلك؟ -

487
00:33:07,501 --> 00:33:10,375
بحق الجحيم! إنها لا تحبك

488
00:33:10,959 --> 00:33:13,417
يجب أن تبادلك الحب، هل تفهم؟

489
00:33:13,626 --> 00:33:17,834
إنها تحب ذلك الوغد الأسود
وكنت سأقتل ذلك القذر لو استطعت

490
00:33:17,959 --> 00:33:21,751
لكني أخبرتها بأني لن أتدخل
بعد أن حاولت قتل نفسها

491
00:33:22,834 --> 00:33:24,292
ستيلا) حاولت قتل نفسها؟)

492
00:33:28,125 --> 00:33:31,292
لهذه الدرجة أثر ذلك الزنجي عليها

493
00:33:46,501 --> 00:33:49,751
يجب أن نكون سريعين، الناس ليسوا معتادين
على رؤية زنوج في هذا الشارع

494
00:33:49,876 --> 00:33:52,834
لم أعد أخاف من ذلك الهراء
لا يهمني ما يقوله أحد في هذا الشارع

495
00:33:54,876 --> 00:33:57,501
حصلت عليه -
على ماذا؟ -

496
00:33:59,209 --> 00:34:03,000
المغني الذي يفتتح عرض (سام كوك) مريض
وشركة الأسطوانات ستضعني مكانه

497
00:34:04,751 --> 00:34:07,709
(ستيلا)، حصلت على عرض في (أبولو)

498
00:34:09,125 --> 00:34:10,959
أبولو)؟) -
(نعم، (أبولو -

499
00:34:11,709 --> 00:34:14,501
هذا يحدث يا (ستيلا)، كل شيء يتحقق

500
00:34:14,626 --> 00:34:16,334
!يا إلهي -
أعرف -

501
00:34:19,792 --> 00:34:22,667
(أنا سعيدة جدا لأجلك يا (تيدي -
لأجلنا -

502
00:34:23,876 --> 00:34:25,167
كوني سعيدة لأجلنا

503
00:34:26,584 --> 00:34:29,792
حسنا، سأكون على خشبة المسرح
الليلة عند الساعة الـ7

504
00:34:29,918 --> 00:34:33,292
وأريد أن تكوني معي هناك -
بالطبع -

505
00:34:34,918 --> 00:34:36,209
وأحضري حقيبة

506
00:34:38,667 --> 00:34:39,999
(سنذهب إلى (لوس أنجلوس

507
00:34:42,876 --> 00:34:44,375
(سنذهب إلى (لوس أنجلوس

508
00:34:44,751 --> 00:34:46,918
الشركة تريد مني تسجيل أغاني هناك

509
00:34:47,250 --> 00:34:49,250
وسيقدمون لي بدل سكن

510
00:34:50,375 --> 00:34:51,959
أنت لست جادا -
بلى -

511
00:34:52,167 --> 00:34:54,709
(ربما نجد سكنا بجوار (سامي ديفيس جونيور
لا أعرف

512
00:34:57,292 --> 00:34:59,125
(يا إلهي! (تيدي

513
00:34:59,292 --> 00:35:01,334
(وداعا (هارلم)، مرحبا (هوليوود

514
00:35:06,542 --> 00:35:08,626
(سنذهب إلى (لوس أنجلوس) يا (ستيلا

515
00:35:11,459 --> 00:35:12,792
(تيدي)

516
00:35:14,501 --> 00:35:16,918
سماحة السيد المبجل، هل أردت رؤيتي؟

517
00:35:17,834 --> 00:35:22,751
هل رأيت العدد الليلي من الصحيفة؟ -
لا يا سيدي، لم أره -

518
00:35:29,542 --> 00:35:31,167
كان ذلك تصريحا سيئا جدا

519
00:35:31,292 --> 00:35:32,626
(مالكوم إكس) يقول إن اغتيال (كنيدي)"
"كان نهاية حتمية لأفعاله

520
00:35:32,751 --> 00:35:34,501
البلاد تحب هذا الرجل

521
00:35:36,334 --> 00:35:38,292
أعتذر سماحتك

522
00:35:38,584 --> 00:35:42,334
تصريح كذلك قد يصعّب الأمور
على المسلمين بشكل عام

523
00:35:42,876 --> 00:35:45,542
لم تكن تلك نيتي -
ماذا كانت نيتك؟ -

524
00:35:45,667 --> 00:35:46,999
أنا محبط

525
00:35:48,209 --> 00:35:53,709
محبط من عدم قدرة البيض على رؤية
أن كراهيتهم ترتد عليهم

526
00:35:55,501 --> 00:35:57,999
أردت ببساطة أن أبرز تلك النقطة

527
00:35:58,250 --> 00:36:02,584
أنت أردت أن تتحدى سلطتي -
لا يا سيدي، ما كنت لأتحداك قاصدا -

528
00:36:03,501 --> 00:36:04,834
لكنك فعلت

529
00:36:06,501 --> 00:36:08,999
ربما تحتاج إلى بعض الوقت
لتتأمل في فعلتك

530
00:36:10,792 --> 00:36:12,918
أنا مضطر لإيقافك عن العمل 90 يوما

531
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
كي لا يتضرر المسلمون في كل مكان
من خطئك الفادح

532
00:36:21,334 --> 00:36:22,667
حاضر يا سيدي

533
00:36:23,792 --> 00:36:25,250
أنا متفق معك

534
00:36:27,375 --> 00:36:30,626
وأنا مذعن إليك كليا

535
00:36:31,667 --> 00:36:33,083
أنا آسف يا بني

536
00:36:34,000 --> 00:36:35,792
لكن أنت جلبت هذا على نفسك

537
00:36:50,792 --> 00:36:52,083
!معذرة

538
00:36:55,167 --> 00:36:57,834
(مبنى (إمباير ستايت

539
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
(مبنى (إمباير ستايت

540
00:37:27,542 --> 00:37:29,667
المسيحية تساوي العبودية والموت"
"والإسلام يساوي الحرية والعدالة، فأيهما يصمد؟

541
00:37:29,792 --> 00:37:33,876
إلى متى؟ -
إلى أن أجد حلًا للمشاكل -

542
00:37:35,792 --> 00:37:37,209
ماذا إن رفضت؟

543
00:37:38,501 --> 00:37:39,834
حسنا

544
00:37:41,042 --> 00:37:43,709
لن أكذب عليك، سأرسلهما في كل الأحوال

545
00:37:46,459 --> 00:37:48,000
أشكرك لأنك لم تكذب

546
00:37:50,501 --> 00:37:52,000
كنت تعرفين دائما العالم الذي أعيش فيه

547
00:37:52,999 --> 00:37:55,000
ربما أفضل من أي شخص آخر قريب إليّ

548
00:37:55,918 --> 00:38:00,083
الحقيقة هي أن الأوضاع ليست آمنة لنا
هنا في (هارلم) الآن

549
00:38:08,876 --> 00:38:10,292
ما الخطب؟

550
00:38:11,876 --> 00:38:14,292
"عندما تقول "لنا
(أنت تعني (ميمي) و(مارغريت

551
00:38:15,292 --> 00:38:16,876
...لا، لم أقصد ذلك، أنا

552
00:38:17,709 --> 00:38:19,959
لم أعرف أنك تستطيعين المغادرة

553
00:38:20,334 --> 00:38:21,751
...أنت تعملين لدى (مالكوم)، ولم

554
00:38:23,542 --> 00:38:25,042
(أرجوك يا (إيليس

555
00:38:26,626 --> 00:38:28,042
أنا أحبك، حسنا؟

556
00:38:29,083 --> 00:38:32,167
أحبك بقدر ما أحبهما

557
00:38:42,417 --> 00:38:44,209
أظن أن عليّ البقاء على أي حال

558
00:38:45,292 --> 00:38:48,250
بما أن (مالكوم) موقوف عن العمل -
ماذا؟ -

559
00:38:49,125 --> 00:38:50,876
الهاتف يرن بلا توقف

560
00:38:51,125 --> 00:38:53,125
(لندن) و(باريس) و(أسوشييتد بريس)

561
00:38:53,501 --> 00:38:57,459
(وقد أخبرتهم بأنني عصيت السيد (محمد

562
00:38:58,125 --> 00:38:59,542
أنا آسفة جدا

563
00:39:02,125 --> 00:39:03,792
إيليس)، لقد أوقفت عن عملي)

564
00:39:05,626 --> 00:39:10,876
مما يعني أن المسلمين
ممنوعون حتى من النظر إليّ

565
00:39:12,209 --> 00:39:16,417
في الحقيقة، حمايةً لك
يجب أن أطلب منك مغادرة هذا المكتب

566
00:39:17,959 --> 00:39:19,250
أرجوك

567
00:39:21,792 --> 00:39:23,417
90 يوما ليس مدة طويلة

568
00:39:37,959 --> 00:39:41,751
يُعطى المسلمون انطباعا
(بأنني تمردت على (إلايجا

569
00:39:41,918 --> 00:39:44,209
ألم تفعل؟

570
00:39:49,417 --> 00:39:51,584
...أخي، أنا مثل شخص

571
00:39:53,751 --> 00:39:57,209
مرتبط بزواج جميل لا يمكن الانفصال عنه
طوال 12 عاما

572
00:39:57,334 --> 00:40:02,459
ثم فجأة ترسل لي شريكتي أوراق الطلاق

573
00:40:04,834 --> 00:40:07,167
(البلاد مصدومة من موت (كنيدي

574
00:40:07,959 --> 00:40:09,501
سيتبدد هذا

575
00:40:11,459 --> 00:40:16,876
(ثمة موظف هنا اسمه كابتن (هنري

576
00:40:18,792 --> 00:40:23,167
رجل عرفته منذ مدة طويلة جدا
وقيل لي إن أحدهم سمعه يقول

577
00:40:25,292 --> 00:40:28,876
(لو عرفتم ما فعله (مالكوم"
"لقتلتموه بأنفسكم

578
00:40:30,918 --> 00:40:33,501
ليس وأنا موجود -
أنت لا تفهم يا أخي -

579
00:40:34,459 --> 00:40:40,292
أي حديث عن موتي لا يمكن التصديق عليه
إلّا من رجل واحد

580
00:40:45,334 --> 00:40:47,584
الرجل الذي وهبته كل شيء

581
00:40:52,999 --> 00:40:56,626
(لو قتلت ذلك الزنجي (تيدي غرين
كما كان يُفترض بك

582
00:40:56,792 --> 00:40:58,375
لما حدث شيء من هذا

583
00:40:58,792 --> 00:41:00,083
عم تتحدث؟

584
00:41:01,083 --> 00:41:02,542
انظر إليه هناك

585
00:41:03,792 --> 00:41:05,834
لم أره قط في حالة كهذه

586
00:41:06,250 --> 00:41:08,876
وأنا أعرفه منذ كنت في الـ11
لقد أفسدت الأمر

587
00:41:09,959 --> 00:41:11,667
إنه متألم جدا بسبب هذا

588
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
لو أنك قتلته لأصبحت عضوا في العصابة
ولربما حتى حظيت بالفتاة

589
00:41:16,876 --> 00:41:19,501
يجدر بي الذهاب وقتل ذلك الأسود بنفسي

590
00:41:21,542 --> 00:41:22,876
المبادرة

591
00:41:25,876 --> 00:41:27,999
السادة الصحفيون، أشكركم لحضوركم

592
00:41:29,000 --> 00:41:32,999
ما زلنا جميعا مصدومين من الموت المأساوي
(للرئيس (كنيدي

593
00:41:33,083 --> 00:41:35,834
ولهذا استدعيتكم هنا هذا المساء

594
00:41:36,334 --> 00:41:41,000
(بلغني أن (جاك روبي
(قاتل (لي هارفي أوزوالد

595
00:41:41,125 --> 00:41:47,501
قد يكون متورطا في واحدة من أخطر
...المؤامرات الإجرامية في تاريخ

596
00:41:47,626 --> 00:41:52,417
المعذرة يا سيدي
لا شك أنك تعرف عن المؤامرات الإجرامية

597
00:41:52,626 --> 00:41:54,083
أيها الموقر الفاسد

598
00:41:55,042 --> 00:41:57,876
آنسة (جيمس)، نزاعنا المالي
...يتم الفصل به في المحكمة

599
00:41:57,999 --> 00:42:01,918
نقل أمواله إلى زوجته
ليتهرب من دفع ما حكم لي به القاضي

600
00:42:02,000 --> 00:42:05,959
سيد (باويل)، أيمكنك تأكيد هذا؟ -
والشرطة هنا الآن للقبض عليه -

601
00:42:09,334 --> 00:42:10,876
عد إلى هنا أيها المحتال

602
00:42:13,000 --> 00:42:14,334
(حسنا يا (بومب

603
00:42:16,626 --> 00:42:19,417
مرحبا يا صغيرتي، انظري ماذا أحضرت لك

604
00:42:20,250 --> 00:42:21,667
(حلوى (أسترو بوب

605
00:42:25,125 --> 00:42:26,459
شكرا

606
00:42:29,250 --> 00:42:30,918
أريد أن تكوني قوية لأجل أمك

607
00:42:31,375 --> 00:42:32,709
هل تفهمين؟

608
00:42:33,417 --> 00:42:36,375
يجب أن تفهمي
أن لا أحد يضع طفله في قارب

609
00:42:36,584 --> 00:42:38,083
إلّا إن كان الماء
أكثر أمانا من اليابسة

610
00:42:39,083 --> 00:42:40,792
حسنا؟ -
حسنا -

611
00:42:48,542 --> 00:42:49,876
ماذا؟

612
00:42:54,417 --> 00:42:55,751
أنا أحبك

613
00:42:56,876 --> 00:42:58,167
أحبك أيضا

614
00:43:13,709 --> 00:43:15,918
حافظا على سلامتهما -
(حسنا يا (بومب -

615
00:43:17,876 --> 00:43:19,667
سأتصل بك في الطريق، حسنا؟ -
حسنا -

616
00:43:28,626 --> 00:43:29,959
هل أنت مستعد يا (بومبي)؟

617
00:43:31,375 --> 00:43:34,542
عد لبيتك -
ماذا؟ -

618
00:43:35,000 --> 00:43:36,459
أريد أن أكون وحدي

619
00:43:37,501 --> 00:43:39,334
...(لكن يا (بومبي -
عد لبيتك -

620
00:43:40,542 --> 00:43:45,999
"(لينوكس تيراس)"

621
00:44:05,501 --> 00:44:07,375
"(أبولو)، (سام كوك) مع (تيدي غرين)" -
"ستكون رائعا" -

622
00:44:07,834 --> 00:44:10,375
آمل هذا -
(تيدي) -

623
00:44:10,667 --> 00:44:13,042
(مرحبا، أنا (سام كوك

624
00:44:13,834 --> 00:44:15,959
شكرا جزيلًا على تقديم
الفقرة الافتتاحية لي اليوم

625
00:44:16,209 --> 00:44:19,125
هذا شرف لي يا سيدي -
أعرف أنك ستثير إعجابهم -

626
00:44:19,918 --> 00:44:21,209
شكرا

627
00:44:26,167 --> 00:44:33,501
سيداتي وسادتي، أرجو أن ترحبوا"
"(بابن (هارلم) (تيدي غرين

628
00:44:38,000 --> 00:44:39,542
(مرحبا (أبولو

629
00:44:40,167 --> 00:44:42,459
لن تتخيلوا كم حلمت بالوقوف هنا

630
00:44:43,042 --> 00:44:44,792
وأنا مدين بهذا لشخص واحد

631
00:44:47,709 --> 00:44:50,584
1، 2، 3، 4

632
00:45:03,042 --> 00:45:05,417
"انتظروا قليلًا، انتظروا قليلًا"

633
00:45:05,751 --> 00:45:07,876
"أريد قول شيء، نعم"

634
00:45:08,709 --> 00:45:11,709
لا تتظاهروا بأنه لا يهمكم"
"لأن الرب يعلم أنه يهمنا

635
00:45:11,834 --> 00:45:14,250
"الكل منا دور يلعبه، نعم"

636
00:45:14,834 --> 00:45:17,959
،يريدوننا أن نكون مخالفين"
"لكن لدي اقتراح

637
00:45:18,042 --> 00:45:20,292
"لا تبتعد وتتغافل، لا"

638
00:45:20,751 --> 00:45:23,709
دعونا نعرف كيف نعلّم"
"ونثق بأننا سنشعر، نعم

639
00:45:23,834 --> 00:45:26,876
ألّا نحاول أن نعظ"
"بل نتصرف بصدق، نعم

640
00:45:26,999 --> 00:45:31,542
سننهض، سننهض والنار في عيوننا"
"نعم، نعم

641
00:45:33,083 --> 00:45:38,125
بلا كراهية في قلوبنا"
"والمستقبل نصب أعيننا، نعم، نعم

642
00:45:39,542 --> 00:45:42,918
أيدينا مرفوعة عاليا"
"كأننا نحاول تقديم الشكر، نعم

643
00:45:43,000 --> 00:45:45,459
"نعم، نعم، نعم"

644
00:45:45,709 --> 00:45:48,918
كل ما نحتاج إليه"
"هو أن نصدق أننا سنجد الخلاص

645
00:45:49,083 --> 00:45:51,334
"نعم، نعم، نعم"

646
00:45:51,918 --> 00:45:55,083
لا أصدق أننا لا نستطيع"
"مكافحة ما نواجهه

647
00:45:55,209 --> 00:45:57,709
"نعم، نعم، نعم"

648
00:45:57,918 --> 00:46:00,751
كل شخص يحتاج إلى بعض الأمل"
"بطريقته الخاصة

649
00:46:03,959 --> 00:46:08,292
سننهض، سننهض والنار في عيوننا"
"نعم، نعم

650
00:46:15,626 --> 00:46:20,792
"سننهض، سننهض والنار في عيوننا، نعم"

651
00:48:17,959 --> 00:48:19,250
"أيوجد أحد؟"

652
00:48:21,167 --> 00:48:22,501
أبي؟

653
00:48:24,334 --> 00:48:25,667
ميمي)؟)

654
00:48:30,209 --> 00:48:32,751
أيها الشرطي، هل ثمة خطب؟ -
...في الواقع -

655
00:49:17,417 --> 00:49:18,751
تنفس

656
00:49:19,042 --> 00:49:20,375
تنفس

657
00:49:36,709 --> 00:49:38,000
هل أنت بخير؟

658
00:49:40,125 --> 00:49:41,459
هل أنت بخير؟

659
00:49:54,334 --> 00:49:58,334
"(فاني غيرل)"

660
00:50:16,334 --> 00:50:18,584
(أنا مضطر للتنكر يا (باتريشا

661
00:50:21,250 --> 00:50:24,709
(سياسيا، لا يمكن أن أعتَقل في (هارلم

662
00:50:25,083 --> 00:50:29,000
لذلك، عليّ الخروج من البلدة متخفيا

663
00:50:29,667 --> 00:50:31,375
ربما ينجح هذا

664
00:50:33,709 --> 00:50:35,667
آدم)، وصلتنا رسالة للتو)

665
00:50:35,959 --> 00:50:39,125
(وزارة العدل ستُلغي (كوزا نوسترا

666
00:50:39,250 --> 00:50:42,000
كتحقيق ذي أولوية -
ماذا؟ لماذا؟ -

667
00:50:42,125 --> 00:50:45,542
ستُكرس موارد الوزارة لمعرفة
ما إن كان اغتيال الرئيس

668
00:50:45,667 --> 00:50:47,667
جزءا من مؤامرة شيوعية

669
00:50:47,792 --> 00:50:50,751
!يا إلهي
شيوعية؟ عرفت أن هذا سيحدث

670
00:50:51,292 --> 00:50:52,626
...عرفت أنهم

671
00:50:56,042 --> 00:50:58,083
هكذا -
هل هذا أفضل؟ -

672
00:50:58,209 --> 00:51:00,459
أفضل بكثير -
شكرا -

673
00:51:05,834 --> 00:51:10,042
ألو؟ -
"صديقك من (صقلية) عائد لبلده في تابوت" -

674
00:51:10,334 --> 00:51:11,667
أنت التالي

675
00:51:11,918 --> 00:51:14,042
وهذا أنا وأنا أعلى منك مقاما

676
00:51:36,959 --> 00:51:38,667
(ستيلا) -
ماذا تفعل هنا؟ -

677
00:51:38,792 --> 00:51:41,083
نعم أيها الوغد -
أنا هنا لأحذرك -

678
00:51:41,209 --> 00:51:44,083
ليس من الآمن لكما البقاء هنا -
لن أغادر هذا المكان -

679
00:51:44,834 --> 00:51:46,125
تيدي)؟)

680
00:51:47,709 --> 00:51:49,000
أيها الوغد

681
00:51:49,709 --> 00:51:51,918
!(تيدي)؟ (تيدي)

682
00:51:52,626 --> 00:51:53,959
!يا إلهي

683
00:51:55,083 --> 00:51:56,417
!(تيدي)

684
00:52:06,709 --> 00:52:08,375
ابتعد عني

685
00:52:12,667 --> 00:52:14,167
تيدي)، انظر إليّ)

686
00:52:15,959 --> 00:52:17,417
حبيبي، اطمئن

687
00:52:17,999 --> 00:52:20,292
...استمر في التنفس، فقط

688
00:52:20,667 --> 00:52:21,999
تيدي)؟)

689
00:52:22,667 --> 00:52:23,999
تيدي)، أرجوك)

690
00:52:26,000 --> 00:52:29,042
!أرجوك
تيدي)، افتح عينيك)

691
00:52:30,542 --> 00:52:31,999
(ستيلا)، أنا آسف يا (ستيلا)

692
00:52:34,209 --> 00:52:35,542
(تيدي)

693
00:52:35,751 --> 00:52:37,042
(تيدي)

694
00:52:38,125 --> 00:52:39,459
(تيدي)

695
00:52:39,999 --> 00:52:41,292
(تيدي)

696
00:52:43,167 --> 00:52:44,501
...(ستيلا)

697
00:52:44,626 --> 00:52:47,584
ابتعد عني أيها القاتل اللعين

698
00:53:08,250 --> 00:53:11,501
"(مطعم (بامونتيس"

699
00:53:16,584 --> 00:53:18,334
أيها السادة، أرجو أن تنتبهوا

700
00:53:19,167 --> 00:53:22,834
نحن على وشك أن نشهد نهاية
جلسات المحكمة بخصوص أجهزة التنصت

701
00:53:23,083 --> 00:53:26,834
التي أثارتها مضايقات الحكومة
(لـ(كوزا نوسترا

702
00:53:26,959 --> 00:53:28,250
نعم -
نعم -

703
00:53:29,209 --> 00:53:30,709
(إذا سمحت لي يا (فرانك

704
00:53:33,751 --> 00:53:37,792
الآن وقد تخلصنا من خطر
"شركة "(باوري لاين) القابضة

705
00:53:38,125 --> 00:53:41,459
أريد أن أطلب من اللجنة
إذن العائلات الخمسة

706
00:53:43,292 --> 00:53:46,083
(بقتل (بومبي جونسون
(لقتله (ريتشي زامبرانو

707
00:53:46,292 --> 00:53:48,125
أنا أؤيد ذلك، كل المؤيدين؟

708
00:53:48,250 --> 00:53:50,417
عائلة عائلة (لوتشيسي) مؤيدة أيضا

709
00:54:00,375 --> 00:54:02,834
في صحتكم -
في صحتكم -

710
00:54:07,459 --> 00:54:11,375
...هذا هو الجزء -
(هذه مهمة (جو -

711
00:54:25,501 --> 00:54:29,667
(مالكوم إكس) يقول إن اغتيال (كنيدي)"
"كان نهاية حتمية لأفعاله

712
00:55:19,000 --> 00:55:23,876
"هناك أخطار كثيرة"

713
00:55:24,250 --> 00:55:26,584
"لكني ما زلت أخرج"

714
00:55:26,709 --> 00:55:30,751
"هناك الكثيرون وقعوا"

715
00:55:31,834 --> 00:55:34,751
"لكني ما زلت لست خائفا"

716
00:55:34,959 --> 00:55:40,999
"هناك أوقات كثيرة حيث تحيط بنا المتاعب"

717
00:55:42,334 --> 00:55:44,834
"في شارعي"

718
00:55:45,959 --> 00:55:49,250
"وأنا أسير في شارعي"

719
00:55:50,292 --> 00:55:52,709
"في شارعي"

720
00:55:53,626 --> 00:55:57,042
"وأنا أسير في شارعي"

721
00:55:59,042 --> 00:56:02,459
"إنها أيام مظلمة بلا شمس تشرق علينا"

722
00:56:02,876 --> 00:56:06,375
ليالي الشتاء باردة جدا"
"لست أحبها

723
00:56:06,667 --> 00:56:10,042
"مشاعر غريبة، حدسي يدفعني للخوف"

724
00:56:11,083 --> 00:56:12,417
"ماذا يعرف؟"

725
00:56:13,792 --> 00:56:15,542
الحياة قد تكون رائعة"
وقد تكون سيئة

726
00:56:15,667 --> 00:56:17,459
"الحياة كما تصنعها، لا تبحث عن الشفقة"

727
00:56:17,792 --> 00:56:19,501
"ولا عن أعذار، سننجح، كن واثقا"

728
00:56:19,626 --> 00:56:21,375
"الحياة جميلة جدا، جميلة كالموسيقى"

729
00:56:21,501 --> 00:56:23,292
إذا صرخت لأنك لا تعرف من أنت"
"فأنت لديك مشكلة

730
00:56:23,417 --> 00:56:25,334
عليك تعلم الدروس كل يوم"
"وعليك حل مشاكلك

731
00:56:25,459 --> 00:56:28,042
واجهت المحن وزادتني قوة"
"أرجوك خذني للديار

732
00:56:28,167 --> 00:56:32,918
"هناك أخطار كثيرة"

733
00:56:33,417 --> 00:56:35,626
"لكني ما زلت أخرج"

734
00:56:35,834 --> 00:56:39,999
"هناك الكثيرون وقعوا"

735
00:56:40,999 --> 00:56:43,999
"لكني ما زلت لست خائفا"

736
00:56:44,083 --> 00:56:49,876
هناك أوقات كثيرة"
"حيث تحيط بنا المتاعب

737
00:56:51,751 --> 00:56:54,209
"في شارعي"

738
00:56:55,501 --> 00:56:59,000
"وأنا أسير في شارعي"

739
00:56:59,125 --> 00:57:02,125
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

