﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,375
لن تجرؤ على إيذائي

2
00:00:01,667 --> 00:00:03,292
ستدعني أذهب حالاً

3
00:00:03,667 --> 00:00:05,876
وإلا سأخبر (ناديا) بحقيقتك

4
00:00:06,209 --> 00:00:07,667
يعلم كلانا أنك لن تسمح بحدوث هذا

5
00:00:07,999 --> 00:00:09,501
عندما أراك ترتدين المعطف الأبيض

6
00:00:10,209 --> 00:00:12,834
يمكنني الموت بسلام وأنا مدرك
أنني أنجزت شيئاً جيداً في حياتي

7
00:00:13,834 --> 00:00:15,459
فلنختصر الوقت واعفني من الترهات -
"...في الحلقات السابقة" -

8
00:00:15,584 --> 00:00:17,667
لا أعلم إلى ماذا تلمح بكلامك -
لا ألمح لأي شيء -

9
00:00:17,792 --> 00:00:19,334
بل أخبرك بحقيقة اختفاء ابن أخي

10
00:00:19,501 --> 00:00:20,709
لقد زهقت حياة رجل

11
00:00:20,834 --> 00:00:23,334
ثم نقلت جثته إلى الحفرة
ودفنته في الأرض

12
00:00:23,667 --> 00:00:26,792
وهذا ليس أسوأ ما في الأمر
لقد عاد

13
00:00:27,667 --> 00:00:31,042
(جون ميريل) -
جون)؟ هل يقربك (أيس ميريل)؟) -

14
00:00:31,292 --> 00:00:35,999
إنه قادم للنيل منا
إنه رجل شرير للغاية

15
00:00:36,292 --> 00:00:37,876
ولن يمنعه أي شيء من تحقيق مراده

16
00:00:38,042 --> 00:00:40,584
ظننت أنك كنت ميتاً أيها اللعين

17
00:00:41,209 --> 00:00:42,667
اخرج من هنا

18
00:00:43,042 --> 00:00:45,292
لن أسمح لك بالمغادرة
حتى تتناولي أدويتك

19
00:00:45,417 --> 00:00:47,667
!أمي

20
00:00:48,209 --> 00:00:50,542
!(جوي)

21
00:01:04,125 --> 00:01:07,959
(مدينة (مقديشو"
"في (الصومال) عام 1993

22
00:01:09,792 --> 00:01:11,250
"(أفلتني يا (أبدي"

23
00:01:11,667 --> 00:01:13,501
"لا تستديري إذا فعلت ذلك؟" -
"أجل" -

24
00:01:13,999 --> 00:01:16,417
"أتعديني بهذا؟" -
"أقسم لك" -

25
00:01:45,459 --> 00:01:48,626
"(لا أرغب بالذهاب إلى (أمريكا" -
"ستعثرين على أصدقاء جدد" -

26
00:01:49,125 --> 00:01:53,042
(توقفي عن هذا يا (ناديا"
"فأنا لا أرغب بالمغادرة أيضاً

27
00:01:53,375 --> 00:01:56,000
لكننا مضطرون لهذا"
"للحفاظ على سلامتك وسلامة أخيك

28
00:02:02,918 --> 00:02:04,459
"أمي"

29
00:02:05,083 --> 00:02:06,918
"فلتشاهدي هذا يا أمي"

30
00:02:08,501 --> 00:02:10,125
"رباه، ماذا يحدث؟"

31
00:02:12,292 --> 00:02:13,792
"أين أخاك"

32
00:02:17,292 --> 00:02:19,042
"(ها أنت ذا يا (أبدي"

33
00:02:20,209 --> 00:02:21,292
"ماذا تحمل؟"

34
00:02:21,417 --> 00:02:23,125
(أعطاني إياها (أحمد"
"ألا ترين ماذا يحدث في الخارج؟

35
00:02:23,250 --> 00:02:25,834
"سأعيدها إلى اللعين الذي منحك إياها"

36
00:02:27,667 --> 00:02:29,125
"فلتحزم أغراضك"

37
00:02:40,834 --> 00:02:41,876
"مرحباً؟" -
"(أبدي)" -

38
00:02:41,999 --> 00:02:43,375
"أمي"

39
00:02:45,417 --> 00:02:47,000
"أين أنت يا (ناديا)؟"

40
00:02:49,709 --> 00:02:51,000
"!(ناديا)"

41
00:02:57,375 --> 00:02:59,167
(ناديا) -
"سأذهب للبحث عن أمي" -

42
00:02:59,334 --> 00:03:01,167
إنها عائدة للمنزل"
"(لم تتمكن من العثور على (أحمد

43
00:03:01,584 --> 00:03:03,999
"ستغضب أمي إذا لم تعودي للداخل"

44
00:03:04,876 --> 00:03:06,083
هناك

45
00:03:07,834 --> 00:03:10,667
...لا تتحركي"
"...لا تتحدثي

46
00:03:10,918 --> 00:03:12,542
بهدوء

47
00:03:14,167 --> 00:03:15,626
!لا تعودا إلى المنزل

48
00:03:18,918 --> 00:03:20,334
"دعونا وشأننا"

49
00:03:20,501 --> 00:03:21,959
"النجدة"

50
00:03:22,209 --> 00:03:23,584
"فلتساعدينا يا أمي" -
"أبدي)؟ (ناديا)؟)" -

51
00:03:23,751 --> 00:03:25,999
"فلترمي السلاح يا أمي" -
"فلتساعدينا يا أمي" -

52
00:03:26,125 --> 00:03:27,918
بحوزتها سلاح -
"(ناديا)" -

53
00:03:28,000 --> 00:03:31,292
فلترمي سلاحك حالاً -
"(ناديا)" -

54
00:03:35,042 --> 00:03:36,125
ابقيا منبطحين -
لقد تم القضاء عليها -

55
00:03:36,250 --> 00:03:37,918
"!أمي"

56
00:03:38,459 --> 00:03:42,292
"!فلتنهضي يا أمي"

57
00:03:42,417 --> 00:03:43,959
ابقوا على أهبة الاستعداد
من المحتمل أن يظهر المزيد من المسلحين

58
00:03:44,292 --> 00:03:45,667
"ماذا فعلت؟"

59
00:03:46,125 --> 00:03:50,000
"يمكنني إنقاذك، إنه جرح بسيط فقط"

60
00:03:51,584 --> 00:03:55,999
"!لقد قتلتها" -
"!أنا آسفة يا أمي" -

61
00:05:27,417 --> 00:05:28,626
مساء الخير يا جارتي

62
00:05:29,834 --> 00:05:31,167
هل يمكنني إقلالك إلى مكان ما؟

63
00:05:33,876 --> 00:05:35,999
كيف حال والدتك؟ -
إنها على ما يرام -

64
00:05:36,876 --> 00:05:39,417
أنا سعيد بسماع هذا
دعيني أقلك بسيارتي

65
00:05:41,375 --> 00:05:42,834
وصلت الحافلة التي ستقلني

66
00:06:05,709 --> 00:06:06,918
هل أنت مستعدة؟

67
00:06:07,125 --> 00:06:08,542
ماذا؟ -
إنه يوم السبت -

68
00:06:10,167 --> 00:06:14,417
(لا أستطيع فعل ذلك يا (جاي
(مع الوضع الصحي السيئ لـ(بوب

69
00:06:14,751 --> 00:06:16,125
هيا، لقد اعتذرت
عن موعد الأسبوع الماضي أيضاً

70
00:06:19,542 --> 00:06:22,792
أعتذر عن التأخير أيها القس
فقد حظيت بليلة صعبة

71
00:06:23,542 --> 00:06:24,876
هل هناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟

72
00:06:25,667 --> 00:06:29,042
هل ذكر في الإنجيل طريقة
تمنع أفراد عائلة من قتل بعضهم البعض؟

73
00:06:29,999 --> 00:06:31,250
أجل، في الواقع

74
00:06:32,626 --> 00:06:34,501
على أي حال، أرجو المعذرة
لكنني في عجلة من أمري اليوم

75
00:06:35,375 --> 00:06:36,999
يحتاج أحدهم إلى إجراء
فحص الالتهاب الرئوي

76
00:06:37,334 --> 00:06:39,751
بالإضافة إلى تلك الفتاة

77
00:07:13,584 --> 00:07:14,999
جوي)؟)

78
00:07:18,292 --> 00:07:21,584
ما هذا الذي تفعلينه؟ -
طلبت مني (جوي) جلب أغراضها -

79
00:07:21,792 --> 00:07:23,042
أين هي؟

80
00:07:23,959 --> 00:07:25,918
لا أعرف -
يا لك من كاذبة -

81
00:07:26,999 --> 00:07:31,876
كل ما حصل بسببي
وجب علي أن أحرص على تناولها لأدويتها

82
00:07:33,999 --> 00:07:36,334
لا تقع مسؤولية أي
(من هذا على عاتقك يا (جوي

83
00:07:39,167 --> 00:07:42,501
ستشعرين أحياناً بالراحة
عندما تلومين نفسك لما حصل

84
00:07:43,501 --> 00:07:45,000
لأنك تقنعين نفسك أنك المسيطرة

85
00:07:47,584 --> 00:07:49,751
ستظنين حينها أنك يمكنك
حل المشكلة بما أنك المتسببة بها

86
00:07:49,876 --> 00:07:51,209
يمكنني إصلاح ما حصل

87
00:07:59,292 --> 00:08:03,000
يمكنني العودة إلى المنزل

88
00:08:03,125 --> 00:08:06,709
وأتصرف كطفلة جيدة كالسابق

89
00:08:06,999 --> 00:08:08,250
يجب أن أتحدث إليها

90
00:08:08,375 --> 00:08:09,501
وجب أن تسمحي لها
بالحصول على هاتف محمول

91
00:08:09,626 --> 00:08:12,125
فلتخبريها أنه يجب عليها
العودة إلى المنزل حالاً

92
00:08:12,250 --> 00:08:14,918
كدت تقتلين ابنتك ليلة البارحة

93
00:08:16,042 --> 00:08:17,167
كلا

94
00:08:17,334 --> 00:08:20,918
انظري إلى حالة المنزل يا سيدة
فلتنظري إلى حال وجهك اللعين

95
00:08:27,250 --> 00:08:30,125
هل يمكنني البقاء معك؟
حتى نتمكن من إيجاد حل مناسب؟

96
00:08:33,334 --> 00:08:34,667
من فضلك؟

97
00:08:35,751 --> 00:08:38,918
نحن مضطرون للاتصال
(إما بالشرطة أو بوالدتك يا (جوي

98
00:08:57,834 --> 00:09:00,125
أين هي؟ -
إنها تقبع في منزلي -

99
00:09:00,459 --> 00:09:03,167
اسمعي، منزلي أفضل من المأوى
...إنها بخير، إنها ليست مستعدة بعد

100
00:09:03,292 --> 00:09:06,167
ستشعر بالأمان عندما تبقى بجانبي -
كانت الدماء تملأ ملابسها -

101
00:09:06,999 --> 00:09:08,667
لأن جروحها فتحت مجدداً

102
00:09:10,834 --> 00:09:12,125
(اجلسي يا (آن

103
00:09:15,584 --> 00:09:21,542
اسمعي، لا أعلم ما القصة التي أخبرتكم بها
لكن لطالما كانت (جوي) تتمتع بخيال واسع

104
00:09:21,709 --> 00:09:25,876
أخبرتني أنك تهربين من والدها
هل حظيت بالحضانة الكاملة بها؟

105
00:09:27,417 --> 00:09:29,417
لا أعلم لماذا يجدر بي شرح ذلك لك

106
00:09:30,501 --> 00:09:31,918
شرح ذلك إلى امرأة

107
00:09:33,000 --> 00:09:35,459
كوننا اضطررنا للهرب من رجل عنيف

108
00:09:36,501 --> 00:09:39,918
...إذا كنت أنت و(جوي) في خطر -
أصبحنا في خطر عندما قررت التدخل -

109
00:09:40,334 --> 00:09:43,083
إنها بحاجة إلى العيش داخل منزل مستقر
كما أنك بحاجة إلى مشرف اختصاصي لرعايتك

110
00:09:43,209 --> 00:09:45,417
يا لهذا الإزعاج -
لا يمكنني السماح بعودتك إلى المستشفى -

111
00:09:45,542 --> 00:09:46,876
(أنا آسفة يا (آن

112
00:09:49,584 --> 00:09:50,959
آن)؟)

113
00:10:03,626 --> 00:10:04,876
(جوي)

114
00:10:05,999 --> 00:10:08,209
اخرجي إلى هنا حالاً

115
00:10:09,250 --> 00:10:10,667
ابتعدي من هنا

116
00:10:11,250 --> 00:10:13,000
أنا هنا لرؤية طفلتي

117
00:10:13,751 --> 00:10:15,626
إنها لا ترغب بالذهاب برفقتك

118
00:10:16,125 --> 00:10:17,542
هذا ما أخبرتني به -
من فضلك -

119
00:10:17,667 --> 00:10:21,834
أخبرتنا بما فعلته يا سيدة
إياك أن تعودي إلى هنا مجدداً

120
00:10:31,417 --> 00:10:34,999
!(جوي)

121
00:10:36,834 --> 00:10:38,083
(جوي)

122
00:10:52,292 --> 00:10:53,751
"حسناً، فلنلعب قليلاً"

123
00:10:54,501 --> 00:10:55,918
"لا يمكنك إيذائي يا والدي"

124
00:11:00,667 --> 00:11:01,999
"أسجل مقطع فيديو منزلي صغير"

125
00:11:02,334 --> 00:11:04,584
أنتم لطيفون للغاية"
"انظروا إلى مدى لطافتكم

126
00:11:04,876 --> 00:11:06,999
رياضة البيسبول ليست مشهورة"
"في (الصومال)، أليس هذا صحيح؟

127
00:11:07,125 --> 00:11:08,542
"فلترمها إلي"

128
00:11:09,834 --> 00:11:11,959
"حسناً" -
حسناً -

129
00:11:12,042 --> 00:11:13,876
"ما خطبك؟" -
"فليرمي الجميع بطاقة" -

130
00:11:14,417 --> 00:11:16,918
وسيأخذ صاحب أعلى"
"بطاقة جميع البطاقات المتبقية

131
00:11:17,083 --> 00:11:19,125
"وسيحقق صاحب أكثر عدد من البطاقات الفوز"

132
00:11:19,250 --> 00:11:20,292
"هل تفهمون هذا؟"

133
00:11:20,417 --> 00:11:22,626
"ما المبلغ الذي سنراهن به؟" -
ماذا تفعل؟ -

134
00:11:23,375 --> 00:11:24,918
هل ما زلت منتشياً؟ -
"أجل" -

135
00:11:25,999 --> 00:11:27,584
أفكر فقط

136
00:11:30,209 --> 00:11:31,999
ينتظرك هذان المغفلان بالأسفل

137
00:11:32,250 --> 00:11:34,876
إنهما يتبجحان بإطلاق النار
على أشخاص صوماليين بفضلك

138
00:11:35,709 --> 00:11:37,542
كاد أن يحصل شيء سيئ للغاية

139
00:11:38,292 --> 00:11:41,375
لـ(أبدي) و(بوب) حادثة
لن تتمكن من مسامحة نفسك عليها

140
00:11:41,667 --> 00:11:42,918
لا أعلم

141
00:11:44,292 --> 00:11:45,959
أدركت أنه يمكنني الاستمرار
بالعيش مع الكثير من المصائب

142
00:11:49,417 --> 00:11:51,626
فلتطفئ التلفاز
فمشاهدتك لهذا المقطع أمر مريب

143
00:11:52,459 --> 00:11:53,792
"حقاً؟"

144
00:11:57,667 --> 00:12:01,584
"!بحقكما، توقفا عن العراك"

145
00:12:07,834 --> 00:12:09,876
"أنت متأكد أنها غادرت؟" -
"أجل" -

146
00:12:10,375 --> 00:12:11,959
"تباً لهذه الامرأة"

147
00:12:12,375 --> 00:12:14,167
يمكنني البقاء برفقتها حتى"
"وقت عودتك إلى المنزل

148
00:12:14,292 --> 00:12:15,626
"...شكراً لك، أنا"

149
00:12:15,792 --> 00:12:17,584
"أنا مشغولة بالكثير هنا"

150
00:12:18,167 --> 00:12:20,709
"حسناً، لا تقلقي بشأن ذلك" -
"حسناً، إلى اللقاء" -

151
00:12:34,709 --> 00:12:38,334
"!نحتاج إلى كرسي متحرك في الردهة حالاً"

152
00:12:49,209 --> 00:12:51,999
...في ذلك اليوم

153
00:12:53,542 --> 00:12:56,459
أنا أفكر بالسوء دوماً بشقيقك

154
00:12:57,292 --> 00:13:00,959
أعلم هذا، لقد ارتكبت خطأ فادحاً

155
00:13:03,000 --> 00:13:04,459
وأرغب بإنصافك بشأن ما حصل

156
00:13:04,709 --> 00:13:07,584
...سأفعل أي شيء -
وصلت نتائج فحص دمك -

157
00:13:08,918 --> 00:13:11,584
لم نحقق النتيجة التي كنا
نأمل بالوصول إليها بالعلاج الكيماوي

158
00:13:21,125 --> 00:13:22,501
حسناً

159
00:13:24,792 --> 00:13:27,918
إذاً ما تقصدينه أن فرص نجاتي انتهت -
ليس هذا ما أقصده -

160
00:13:28,751 --> 00:13:30,459
هناك العشرات من العلاجات الأخرى

161
00:13:30,876 --> 00:13:32,250
يمكننا تجربة زراعة نقي العظام -
كلا، لم أصل إلى هذه المرحلة بعد -

162
00:13:32,375 --> 00:13:34,334
العلاج المناعي بالإضافة
إلى التجارب السريرية

163
00:13:36,584 --> 00:13:38,167
حسناً، ربما لم أعد أرغب بالكفاح ضد المرض

164
00:13:38,626 --> 00:13:42,459
لا تجري الأمور عادةً بهذه الطريقة
عدت مجدداً لمساعدتك باستعادة صحتك

165
00:13:42,751 --> 00:13:46,459
حاولت ذلك بالفعل -
حان الآن دورك بذلك، أنت تدين لي بهذا -

166
00:13:55,250 --> 00:13:57,334
تبدو نتائج اختبار فعالية
مثبطات (بي دي وان) الخاصة بك واعدة

167
00:13:57,459 --> 00:13:59,083
كنت آمل أن يكون مرشحاً لتجربتك العلاجية

168
00:13:59,375 --> 00:14:02,167
لا تظهر سجلاته في النظام
هل ينطق اسمه هكذا (ميريل)؟

169
00:14:02,375 --> 00:14:04,584
لا أظن أنه سجل بنظام
صحة المحاربين القدامى من قبل

170
00:14:05,042 --> 00:14:06,709
"أبداً؟ متى تقاعد من خدمته؟"

171
00:14:07,709 --> 00:14:10,667
منذ فترة قصيرة
(خدم الرقيب الأول (ميريل) في (العراق

172
00:14:10,792 --> 00:14:13,042
لكنه لا يحبذ التكلم عن ذلك

173
00:14:14,292 --> 00:14:15,501
"هل خدم في مكان آخر؟"

174
00:14:15,999 --> 00:14:20,250
(أعتقد أنه خدم في (أفغانستان"
"لكن لا أراه محارباً قديماً وطنياً للغاية

175
00:14:20,918 --> 00:14:22,834
لا أقصد الإساءة بهذا
أعلم كيف تنزعجون من هذا يا رفاق

176
00:14:22,959 --> 00:14:24,167
"لم أعتبرها إساءة"

177
00:14:24,501 --> 00:14:26,083
لماذا تعتقدين أنه يرغب"
"بالانضمام إلى التجربة العلاجية؟

178
00:14:26,834 --> 00:14:29,918
اسمع، إذا تمكنت من إدخاله إلى القائمة
يمكنني إقناعه بالخضوع إليها

179
00:14:30,667 --> 00:14:32,459
شكراً لك أيها الطبيب

180
00:14:59,626 --> 00:15:00,959
(إنه (أبدي

181
00:16:24,999 --> 00:16:27,209
كيف حالك؟ -
لست بخير -

182
00:16:27,999 --> 00:16:29,501
لا أعتقد أنه يمكنك أن تصبحي أسوأ من هذا

183
00:16:33,000 --> 00:16:35,709
في الحقيقة، فكرت بالدخول
إلى الكنيسة في صباح اليوم

184
00:16:35,959 --> 00:16:37,542
بوب) ليس بحاجة إلى أفكارك ودعواتك)

185
00:16:37,834 --> 00:16:39,292
أحتاج مساعدتك لإقناعه

186
00:16:40,667 --> 00:16:42,083
فلتغير رأيه بالتوقف عن الكفاح ضد مرضه

187
00:16:44,167 --> 00:16:50,417
لا أستطيع تخيل فكرة عدم وجوده هنا
أو تواجده في المتجر أو أي مكان آخر

188
00:16:52,250 --> 00:16:53,584
سيكون ذلك خطئي

189
00:16:54,542 --> 00:16:56,250
(بحقك يا (ناديا

190
00:16:57,751 --> 00:16:59,250
مثل تسببي بوفاة والدتي

191
00:17:00,000 --> 00:17:02,876
حقاً؟ -
أجل -

192
00:17:03,417 --> 00:17:04,834
كنت مجرد طفلة آنذاك

193
00:17:05,417 --> 00:17:08,792
وخرجت من ذلك كأنه حلم

194
00:17:10,042 --> 00:17:13,417
شعرت بعجزي الكامل عن مساعدتها

195
00:17:18,584 --> 00:17:22,125
لكن يمكنني تقديم المساعدة
في هذه الحالة إذا سمح لي بذلك

196
00:17:23,042 --> 00:17:24,417
سأبذل قصارى جهدي لتغيير رأيه

197
00:17:27,751 --> 00:17:29,584
إذاً بماذا يمكنني
مساعدتك يا سيد (ميريل)؟

198
00:17:30,250 --> 00:17:34,918
فلنفترض أن هناك رجل يتضرع للمغفرة
بشأن شيء سيئ فعله

199
00:17:36,375 --> 00:17:39,334
ولا يمكنه تغيير مجرياته
ويعجز عن التعويض عما فعله

200
00:17:40,459 --> 00:17:42,000
إنه أمر خطير للغاية

201
00:17:43,626 --> 00:17:45,459
وحدث ذلك منذ وقت طويل
بحيث لا يمكنه التكفير عما اقترفه

202
00:17:46,876 --> 00:17:49,292
ويتفشى ذنبه بشأن ذلك بداخله
أسرع من تفشي السرطان بخلاياه

203
00:17:51,083 --> 00:17:56,375
والطريقة الوحيدة التي يملكها
لإيقاف ذلك هو الاعتراف بما فعله للضحية

204
00:17:57,501 --> 00:17:59,334
لأنها لا تملك فكرة عن ذلك

205
00:18:00,167 --> 00:18:05,709
إذاً هل يجدر به إخبارها بذلك؟

206
00:18:07,167 --> 00:18:08,542
أنا محتار من أمر ما

207
00:18:10,959 --> 00:18:14,709
لماذا يشعر أنه مضطر
للاعتراف بذنبه إليها وليس إلى الإله؟

208
00:18:16,417 --> 00:18:20,042
وسأضيف إلى ذلك
ماذا سيفقد إذا اعترف بذلك

209
00:18:21,375 --> 00:18:26,375
حسناً، أعتقد أنه مستعد لفعل أي شيء
للتكفير عن ذنبه كونه سيلقى حتفه قريباً

210
00:18:27,083 --> 00:18:29,000
كلا، أقصد الضحية

211
00:18:29,959 --> 00:18:34,584
ما النتيجة التي ستحصدها الضحية
باعترافه إليها؟

212
00:20:06,876 --> 00:20:10,626
"آمل أن تعود قيمة الدولار إلى أمجادها"

213
00:20:11,167 --> 00:20:13,999
حينما كانت"
"الولايات المتحدة الأمريكية) قوية)

214
00:20:18,167 --> 00:20:24,125
قبل عصر المغني"
"ألفيس) والحرب الفيتنامية)

215
00:20:29,834 --> 00:20:31,250
أرغب بشراء شراب (ويسكي) إيرلندي

216
00:20:31,792 --> 00:20:34,167
لك ذلك -
"(قبل شهرة (بيتلز) بأغنية (يستردي" -

217
00:20:34,999 --> 00:20:38,959
سنغلق حانة (تايغر) غداً من وقت
الافتتاح إلى الإغلاق من أجل حدث مهم

218
00:20:39,667 --> 00:20:40,709
حسناً

219
00:20:40,834 --> 00:20:43,167
فلتخبر (هيذر) بإخراج أفضل مشروباتنا

220
00:20:43,709 --> 00:20:46,334
وتواصل مع أي شخص لعين

221
00:20:46,459 --> 00:20:49,834
يرغب بالثمالة
في الساعة الرابعة يوم الأحد

222
00:20:50,167 --> 00:20:53,334
زبائن أو مستأجرون وحتى الكهنة

223
00:20:54,250 --> 00:20:55,584
هل سنقيم حفلة؟

224
00:20:55,999 --> 00:21:02,667
بل جنازة إيرلندية كبيرة

225
00:21:04,083 --> 00:21:05,334
من أجل ماذا؟

226
00:21:11,250 --> 00:21:12,876
أنت بصدد خضوعك
لجولة ثانية من العلاج الكيماوي

227
00:21:13,209 --> 00:21:16,999
أجل، ما الوقت الذي ستمنحني
إياه تلك الجولة الأخيرة من العلاج؟

228
00:21:18,751 --> 00:21:19,959
بضعة أسابيع؟

229
00:21:21,083 --> 00:21:24,918
لا فائدة من إضاعة وقتنا بهذا يا بني
أشعر أنه حان وقت نهايتي بالفعل

230
00:21:26,125 --> 00:21:27,501
(لا تتحدث هكذا يا (بوب

231
00:21:36,459 --> 00:21:37,834
(لا بأس يا (كريسي

232
00:21:46,083 --> 00:21:47,667
هل (جوي) هنا؟

233
00:21:47,792 --> 00:21:50,125
لا بأس بدخولها

234
00:21:52,999 --> 00:21:58,083
إذاً هل رأيتها؟ -
أجل -

235
00:21:58,834 --> 00:22:02,042
هل رأت ماذا فعلت؟ -
كلا، لم تدرك ماذا أخذت -

236
00:22:02,751 --> 00:22:05,792
ماذا سيحدث عندما تدرك اختفاءه؟ -
لا أعلم -

237
00:22:08,751 --> 00:22:10,334
هل تعرفين الرقم السري؟

238
00:22:10,999 --> 00:22:13,083
من المحتمل أن يكون تاريخ عيد ميلادي
أو ما شابه ذلك، أليس هذا صحيح؟

239
00:22:19,167 --> 00:22:22,792
شكراً لك لفعل كل هذا -
أجل، لا تقلقي بشأن ذلك -

240
00:22:25,375 --> 00:22:26,918
سأشحن رصيد هاتفي المحمول

241
00:22:29,375 --> 00:22:31,918
من الأفضل أن تستخدميها للاتصال بي

242
00:22:34,167 --> 00:22:36,125
جلبت لك بعضاً من ملابسك أيضاً

243
00:22:45,959 --> 00:22:47,375
تاريخ عيد ميلادي

244
00:22:49,501 --> 00:22:50,876
تاريخ عيد ميلاد أمي

245
00:22:52,292 --> 00:22:58,167
!تاريخ عيد الميلاد

246
00:23:56,125 --> 00:23:58,000
"(ذا رافيننغ إنجل)"

247
00:24:06,375 --> 00:24:08,375
"دعنا وشأننا" -
"أنت خائف الآن، أليس كذلك؟" -

248
00:24:08,626 --> 00:24:11,999
إلى متى يمكنك الصمود"
"بالاختباء داخل تلك الصفيحة؟

249
00:24:13,626 --> 00:24:17,083
هيا، فلتعاود الوقوف"
"وقاتل أيها الرجل المعدني الجبان

250
00:24:18,167 --> 00:24:22,334
"فلترفع يداك عالياً أيها المففل" -
"(بدأت أنزعج من كلامه هذا يا (لايون -

251
00:24:23,125 --> 00:24:24,959
"أجل، فلتقف وتلقنه درساً لن ينساه"

252
00:24:25,042 --> 00:24:29,542
"حسناً، لماذا لا تفعل أنت هذا؟" -
"حسناً، معرفتي به طفيفة" -

253
00:24:31,375 --> 00:24:33,751
حسناً، سأبرحك ضرباً"
"على أية حال أيها الرجل الصغير

254
00:24:34,501 --> 00:24:35,999
"!كلا"

255
00:24:56,125 --> 00:24:58,167
أنا (توم هايدن) من منظمة"
"رعاية صحة المحاربين القدامى

256
00:24:58,542 --> 00:25:00,167
أملك أخباراً جيدة"
"(بشأن تجربة العلاج بمثبطات (بي دي وان

257
00:25:00,292 --> 00:25:03,751
خرج أحد جنودنا المحنكين الذين"
"خدموا في (العراق) لذا أصبح لدينا شاغر

258
00:25:04,083 --> 00:25:06,792
سنحتاج إلى وثيقة تثبت"
"تقاعد الرقيب الأول (ميريل) من الخدمة

259
00:25:07,250 --> 00:25:10,167
إذا كنت لا تملكينها، يمكنك"
"طلب نسخة منها من سجلات الجيش

260
00:25:10,459 --> 00:25:14,667
يمكن أن يأخذ طلبك هذا عدة أشهر"
"وبالتأكيد نحن بحاجة إلى اغتنام كل دقيقة

261
00:25:15,209 --> 00:25:18,292
على أي حال إذا جلبت الوثيقة"
"يمكنك إدخاله إلى التجربة العلاجية

262
00:26:52,250 --> 00:26:53,542
بوب)؟)

263
00:26:56,918 --> 00:26:58,292
أيس)؟)

264
00:27:37,626 --> 00:27:38,834
...رباه

265
00:27:39,125 --> 00:27:40,292
ماذا تفعلين هنا؟

266
00:27:40,584 --> 00:27:43,876
ماذا تفعل أنت هنا يا (لانس)؟ -
(أدفع ودائع (أيس -

267
00:27:44,209 --> 00:27:46,709
(حسناً، أحاول إنقاذ حياة (بوب

268
00:27:47,209 --> 00:27:48,542
لكنني انتهيت من ذلك الليلة

269
00:28:00,709 --> 00:28:02,667
نريدك أن توصلي رسالة إلى شقيقك

270
00:28:12,167 --> 00:28:14,501
أبعد يديك عني

271
00:28:17,375 --> 00:28:19,626
حذار باستخدام ذلك يا عزيزتي -
أجل -

272
00:28:23,334 --> 00:28:24,626
هل تعرفين كيف تستخدمينه؟

273
00:28:25,459 --> 00:28:26,792
أيتها اللعينة

274
00:28:27,417 --> 00:28:29,876
تحرك، هيا

275
00:28:32,999 --> 00:28:35,292
تملك هذه اللعينة الخبرة
الكافية لاستخدامه

276
00:29:02,459 --> 00:29:05,000
!(تيموثي)

277
00:29:05,417 --> 00:29:09,083
ماذا تفعل؟ أتحاول سرقة
بعض البيرة لأصدقائك في موقف السيارات؟

278
00:29:09,999 --> 00:29:11,250
(آسف يا سيد (ميريل

279
00:29:11,667 --> 00:29:14,417
ما الذي تأسف بشأنه؟
هل هناك قصر بين أصدقائك؟

280
00:29:15,751 --> 00:29:17,999
كلا -
إذاً فلتأخذ المزيد من البيرة -

281
00:29:18,334 --> 00:29:21,542
واخرج من هنا -
(شكراً لك يا سيد (ميريل -

282
00:29:28,125 --> 00:29:29,918
تخيلت أن جنازتك ستكون أبسط من هذا

283
00:29:33,083 --> 00:29:34,292
ربما توضع بتابوت مصنوع من خشب الصنوبر

284
00:29:34,626 --> 00:29:35,999
ماذا تفعل هنا؟

285
00:29:36,876 --> 00:29:38,792
يمكنني الرحيل إذا شئت هذا -
حسناً -

286
00:29:42,542 --> 00:29:45,334
أردت إخبارك أنه بعد وفاتك

287
00:29:46,459 --> 00:29:48,083
(لن أفتعل أي مشاكل مع (أبدي

288
00:29:48,375 --> 00:29:50,999
أنت تدرك أنني لست مريضاً لدرجة
تمنعني من معرفة افترائك هذا، صحيح؟

289
00:30:05,083 --> 00:30:07,792
كأس من النبيذ الأحمر -
ألا يمكنه التصرف بحسن لليلة واحدة فقط؟ -

290
00:31:19,375 --> 00:31:21,292
فلتصفقوا من أجل أداء الفرقة الموسيقية

291
00:31:23,918 --> 00:31:27,042
كانت هذه أفضل فرقة موسيقية
تمكنت من حجزها خلال فترة وجيزة

292
00:31:29,501 --> 00:31:39,417
أقدر قدوم عضوة المجلس (بنتو) وبقية
الأشخاص النكرة من (كاسل روك) للاحتفال

293
00:31:41,501 --> 00:31:43,125
(يعرف بالنسبة إلينا بقلب (بوب

294
00:31:44,125 --> 00:31:48,918
لكنه كان أباً بالفعل
بالنسبة إلي وإلى أخي

295
00:31:49,667 --> 00:31:52,626
حسناً، سيظن بعضكم أن هذا غير ناضج

296
00:31:52,999 --> 00:31:54,542
!حسناً -
ها هو ذا -

297
00:31:54,834 --> 00:31:56,999
فلتتوقف عن التفوه بهذه الترهات

298
00:31:59,834 --> 00:32:03,876
أحبك يا (كريس)، لكن إذا أردت إنجاز
شيء بشكل صحيح يجب أن تنجزه بنفسك

299
00:32:04,042 --> 00:32:05,501
هذه الطريقة الصحيحة

300
00:32:06,250 --> 00:32:08,834
(ريجنالد ماريون ميريل)

301
00:32:10,334 --> 00:32:14,876
يعرف باسم (بوب) بالنسبة إلى أصدقائه
وأعدائه وبعض المجرمين السفلة

302
00:32:16,417 --> 00:32:21,417
رحل عنا هذا الأسبوع
وكان هذا بمثابة بهجة للجميع

303
00:32:23,834 --> 00:32:28,125
أقرض (بوب) قرضاً بفوائد عالية
إلى جميع المنخدعين الذين وقعوا بورطة

304
00:32:28,375 --> 00:32:33,834
وباع الكثير من الخردوات

305
00:32:34,834 --> 00:32:38,125
إلى حمقى جاهلين
(في المركز التجاري (غالوريوم

306
00:32:39,501 --> 00:32:41,501
المشتري هو المسؤول"
"عن التحقق من جودة المنتج قبل شرائه

307
00:32:42,501 --> 00:32:45,334
هذه هي العبارة التي وضعت على المنضدة

308
00:32:46,375 --> 00:32:47,709
إنها بالعبارة اللاتينية

309
00:32:48,250 --> 00:32:51,959
مفادها أنه تم الاحتيال عليك
(من قبل أكبر الأوغاد في جنوب (مين

310
00:32:55,834 --> 00:32:58,209
(على الرغم من أن (بوب
لم يحظ بأطفال من صلبه

311
00:32:58,334 --> 00:33:03,667
(إلا أنه ربى طفلي شقيقته (برانديس
(كريس) و(جون)

312
00:33:04,375 --> 00:33:07,626
وبسبب براعة (بوب) بتربية الأولاد

313
00:33:07,751 --> 00:33:13,918
فقد نشأ عن ذلك هذين
الطفلين السافلين اللذين ترونهما الآن

314
00:33:14,626 --> 00:33:16,751
سأدع تحديد من المسمى بذلك لكم

315
00:33:19,375 --> 00:33:22,999
(تبنى (بوب) أيضاً طفلين من (الصومال

316
00:33:24,375 --> 00:33:31,125
الذي كان أفضل عمل لائق
يفعله (بوب) في حياته الفاسقة

317
00:33:33,751 --> 00:33:37,709
كلا، لم يكن عملاً لائقاً

318
00:33:40,459 --> 00:33:41,876
لم يكن لائقاً

319
00:33:44,334 --> 00:33:45,709
كان ذلك مجرد تكفير عن ذنب اقترفه

320
00:33:47,918 --> 00:33:50,876
كان مجرد ذنب وجب أن يكفر عنه

321
00:33:53,209 --> 00:33:56,999
لكن لا يمكنه التكفير عنه مهما اجتهد بذلك

322
00:33:59,042 --> 00:34:01,709
لا يمكنه ذلك

323
00:34:02,250 --> 00:34:03,667
هل أنت بخير يا (بوب)؟

324
00:34:16,792 --> 00:34:18,083
شكراً لقدومكم جميعاً

325
00:34:19,626 --> 00:34:21,459
فلتستمروا بالاحتفال جميعاً

326
00:34:23,834 --> 00:34:25,375
(نخب (بوب

327
00:34:33,792 --> 00:34:36,751
أهلاً، نسيت معطفك في منزلي

328
00:34:37,999 --> 00:34:39,209
أترغبين بالقدوم لاحقاً لاستعادته؟

329
00:34:40,250 --> 00:34:42,209
هل كنت تعلم؟ -
أعلم ماذا؟ -

330
00:34:45,999 --> 00:34:47,250
ناديا)؟)

331
00:34:56,459 --> 00:34:57,792
هل أخبرتها بشيء؟

332
00:34:59,209 --> 00:35:00,501
عن ماذا؟

333
00:35:01,792 --> 00:35:05,626
اسمع، أعلم أن ادعاءك
بالمسالمة هو مجرد هراء، حسناً؟

334
00:35:06,626 --> 00:35:08,876
لكن إياك أن تجرها
(إلى مخططاتك الشنيعة تجاه (أبدي

335
00:35:09,334 --> 00:35:12,667
أحاول منح رجل ميت أمنيته الأخيرة بهذا -
كفى هراء -

336
00:35:13,083 --> 00:35:15,626
ماذا يجب أن أفعل
لإقناعك أنني تغيرت يا أخي؟

337
00:35:16,999 --> 00:35:18,918
فلتبدأ بالتوقف عن التصرف بغرابة

338
00:35:19,999 --> 00:35:26,459
حسناً، هناك شيء آخر يجري -
كنت أعلم هذا -

339
00:35:28,042 --> 00:35:33,250
لكنه بعيد بالكامل عما تظنه، تعال سأريك

340
00:35:46,292 --> 00:35:49,834
كنيسة؟
ماذا هل اكتشفت إيمانك؟

341
00:35:51,250 --> 00:35:53,125
شيء من هذا القبيل

342
00:35:57,501 --> 00:35:59,999
هل كنت تعلم أنه منذ أربعمئة عام

343
00:36:00,876 --> 00:36:03,000
كان يطلق على أرض القدس
بالقدس الجديدة؟

344
00:36:14,083 --> 00:36:18,959
وسكن تلك الأرض مجموعة مميزة من الناس

345
00:36:30,334 --> 00:36:33,334
على مهلك يا عضوة المجلس
لا تقلقي سأعتني بك

346
00:36:34,334 --> 00:36:36,417
يمكنك القول إن هذه الأرض -
احذري من ضرب رأسك -

347
00:36:36,542 --> 00:36:40,042
ها أنت ذا -
ما زالت تنسب إليهم -

348
00:36:44,125 --> 00:36:48,709
فهم أرواح شجاعة قاتلت ضد
مختلف الأعداء من الشرق والغرب

349
00:36:49,334 --> 00:36:52,792
هل أنت منتش؟ -
للدفاع عن الأرض المنشودة إليهم -

350
00:36:54,999 --> 00:36:56,792
ما المغزى من سماع
درس التاريخ هذا يا صاح؟

351
00:36:56,918 --> 00:37:00,042
لم يستسلموا مطلقاً، ولن يفعلوا ذلك

352
00:37:02,292 --> 00:37:05,876
عم تتحدث يا رجل؟

353
00:37:08,334 --> 00:37:12,626
هيا بنا، تعال

354
00:37:29,250 --> 00:37:30,792
إذاً جلبتني إلى هنا

355
00:37:30,918 --> 00:37:32,709
لإخباري أنك ستنضم إلى مجموعة
مدمني مكافحة المشروبات المجهولين

356
00:37:32,999 --> 00:37:35,209
كلا، ليس هذا

357
00:37:35,501 --> 00:37:37,792
لكنني أؤسس مجموعة من نوع ما

358
00:37:40,459 --> 00:37:42,250
هل ترغب بالانضمام إليها؟

359
00:37:48,751 --> 00:37:50,167
ما هذا؟

360
00:38:58,042 --> 00:39:01,292
!النجدة

361
00:39:02,042 --> 00:39:03,459
كريس)؟)

362
00:39:04,542 --> 00:39:09,292
...ساعدني من فضلك -
لا تتحرك، سأتصل بالإسعاف -

363
00:39:16,667 --> 00:39:19,375
يجب أن تسرع يا أبتاه، يبدو الجرح خطيراً

364
00:39:31,876 --> 00:39:33,334
سأساعدك للتخلص من كافة ذنوبك يا بني

365
00:40:23,999 --> 00:40:30,125
الشخص الوحيد الذي يمكنه
مساعدتي لمكافحة المرض هو أنت

366
00:40:36,959 --> 00:40:39,417
لكنني سئمت من الكفاح

367
00:40:40,584 --> 00:40:44,459
ومن حقني بالإبر
ومن العلاج الكيماوي

368
00:40:46,042 --> 00:40:47,375
أنا آسف

369
00:40:54,751 --> 00:40:57,959
كنت بحاجة إلى وثائق تسريحك من الخدمة
حتى أتمكن من إدخالك إلى العلاج التجريبي

370
00:40:59,209 --> 00:41:00,751
استغرقت وقتاً طويلاً للعثور عليها

371
00:41:02,751 --> 00:41:04,751
وكأنك كنت تسعى لإخفائها بهذه الطريقة

372
00:41:06,083 --> 00:41:07,751
عثرت على أوراق مجلس مراجعة خدمتك

373
00:41:08,999 --> 00:41:14,501
في جميع الأماكن التي حاربت بها بعيداً
(عن الوطن مثل (العراق) و(أفغانستان

374
00:41:15,834 --> 00:41:17,459
من ضمنها القصص العديدة التي رويتها لنا

375
00:41:19,459 --> 00:41:20,918
لكنك تفاديت التحدث عن قصة واحدة

376
00:41:25,834 --> 00:41:27,167
...(ناديا)

377
00:41:30,292 --> 00:41:35,125
هل ذهبت لتحارب في (مقديشو) عام 1993؟

378
00:41:39,959 --> 00:41:46,584
كانت مهمة سرية

379
00:41:47,125 --> 00:41:48,501
أجل

380
00:41:49,083 --> 00:41:51,083
لطالما تساءلت لماذا تبنيتنا

381
00:41:52,209 --> 00:41:54,209
لماذا تبذل جهدك بتربيتنا -
...(ناديا) -

382
00:41:54,918 --> 00:42:01,417
لم ترغب بتبني أطفال صوماليين
(بشكل عشوائي بل أردت تبنينا أنا و(أبدي

383
00:42:05,125 --> 00:42:08,501
أجل، هذا صحيح -
لماذا؟ -

384
00:42:17,918 --> 00:42:19,292
لأنك أنت من قتلتها

385
00:42:20,751 --> 00:42:22,375
بحوزتها سلاح

386
00:42:25,751 --> 00:42:27,834
أبدي)، (ناديا)؟) -
"فلترمي السلاح يا أمي" -

387
00:42:27,959 --> 00:42:30,542
أبدي)، (ناديا)؟) -
"النجدة يا أمي" -

388
00:42:34,083 --> 00:42:38,876
"!أمي"

389
00:42:51,501 --> 00:42:52,792
كنت أنت الفاعل؟

390
00:42:55,209 --> 00:42:59,501
...(ناديا) -
لا تناديني باسمي أبداً، أيها اللعين -

