﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,667
"(ذا رافينينغ إنجل)"

2
00:00:03,209 --> 00:00:04,417
"...في الحلقات السابقة"

3
00:00:04,542 --> 00:00:08,751
نحن باحثان، أنا وأنت وأبي وجدك

4
00:00:09,042 --> 00:00:10,042
ذلك العجوز الطيب

5
00:00:10,209 --> 00:00:12,167
لا ينجبون رجالاً مثله يا صغيرتي العزيزة
ليس بعد الآن

6
00:00:12,292 --> 00:00:14,626
(آني ويلكز) من (بيكرسفيلد)
(كاليفورنيا)

7
00:00:14,751 --> 00:00:19,125
كان ليقول لي "(آني)، هناك نوعان
"(من الأشخاص الذين صنعوا (أمريكا

8
00:00:19,375 --> 00:00:20,918
"الباحثون والمستوطنون"

9
00:00:21,042 --> 00:00:22,876
استوطن من أجل لا شيء
ذلك الرجل

10
00:00:23,250 --> 00:00:25,501
ووالدتي كانت مستوطنة

11
00:00:26,292 --> 00:00:29,501
ضعها في أي مكان وستجعل منه موطنها
وستجعله مثالياً

12
00:00:29,667 --> 00:00:34,125
وأنا، كلاهما -
"(آني ماري ويلكز)" -

13
00:00:35,000 --> 00:00:38,959
مضطربة تماماً في بعض الأحيان
أنا باحثة ترغب فقط في الاستقرار

14
00:00:40,042 --> 00:00:41,250
وترغب بذلك بشدة

15
00:00:41,709 --> 00:00:45,626
ويبدو أنني لا أستطيع إيجاد مكان الضحك
الأمر الذي سأتركه على عاتقك

16
00:00:46,584 --> 00:00:47,709
"(ذا رافينينغ إنجل)"

17
00:00:49,459 --> 00:00:51,250
هل فعلت شيئاً يا أمي؟

18
00:01:07,667 --> 00:01:09,125
"بيكرسفيلد)، (كاليفورنيا) عام 1994)"

19
00:01:09,250 --> 00:01:14,501
بغض النظر عن مقدار الوحدة"
"...لدى الجميع مكان

20
00:01:14,626 --> 00:01:15,834
تابع

21
00:01:17,375 --> 00:01:20,083
(أخبر (براد رابيت) (باد فوكس

22
00:01:20,375 --> 00:01:24,792
"الجميع لديهم مكان ضحك"

23
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
(جيد للغاية يا (دييغو
هلا تابعت يا (آني)؟

24
00:01:32,334 --> 00:01:33,959
هل تعرف القراءة حتى؟

25
00:01:39,709 --> 00:01:43,667
عرف (براد رابيت) أن من الأفضل
أن يكونوا أصدقاءً بدلاً من القتال

26
00:01:44,584 --> 00:01:47,501
...ولهذا أخذ -
هل تقرأ القصة بشكل صحيح؟ -

27
00:01:48,542 --> 00:01:52,501
باد فوكس) و(بيغ بير) إلى مكان الضحك) -
ما الذي تقرأه حتى؟ -

28
00:01:52,626 --> 00:01:55,542
حيث عاشوا برفقة أصدقائهم الحيوانات
إلى الأبد

29
00:01:55,667 --> 00:01:56,918
هذا ليس ما تقوله القصة

30
00:02:02,542 --> 00:02:03,792
!هذا يكفي

31
00:02:05,375 --> 00:02:06,626
لا تعرف القراءة

32
00:02:28,167 --> 00:02:29,459
إنها غريبة للغاية

33
00:02:29,999 --> 00:02:33,125
مرحباً يا (آني) المغفلة
"أصدقائهم الحيوانات إلى الأبد"

34
00:02:34,375 --> 00:02:36,250
أراهن أنك لا يمكنك قراءة هذا حتى

35
00:02:37,292 --> 00:02:40,042
"مكتوب "وجهي يؤلمني

36
00:02:42,083 --> 00:02:44,250
ما الذي تثرثرين عنه أيتها الغبية؟

37
00:02:52,125 --> 00:02:55,751
من الواضح بالنسبة إلي أننا نحتاج
تقييماً إضافياً لمصلحتها

38
00:02:55,876 --> 00:02:58,459
لا، عزيزتي (آني) ليست المشكلة
بل مدرستك السخيفة

39
00:02:58,584 --> 00:03:01,417
لن ترسلي ابنتي إلى إصلاحية
للأطفال الأغبياء

40
00:03:01,542 --> 00:03:07,709
هذه حادثتها الثالثة
نحن بصدد سلوك مرضي

41
00:03:07,834 --> 00:03:10,167
هل يمكنني أن أقول وحسب -
عجباً يا (كارل)، هلا امتنعت عن ذلك؟ -

42
00:03:10,459 --> 00:03:11,667
ما هذا بحق الجحيم؟ -
"براد رابيت) أند ذا لافينغ بليس)" -

43
00:03:12,083 --> 00:03:14,626
براد رابيت)؟ أتعنين (برير رابيت)؟)

44
00:03:14,834 --> 00:03:19,375
أيفترض أن تكون هذه قصة العم (ريموس)؟ -
أجل، إنها نسخة معاصرة أكثر -

45
00:03:19,501 --> 00:03:20,501
بل سليمة من الناحية السياسية

46
00:03:20,626 --> 00:03:22,834
أعتقد أن هذا هو المصطلح
الذي تشيرين إليه، صحيح؟

47
00:03:22,999 --> 00:03:27,250
تعلمينها هذه الدعاية المثيرة للمشاعر -
(بحقك يا (كارل -

48
00:03:27,375 --> 00:03:29,584
وهي تشعر بالملل -
أتمنى أن تدعا (آني) تنتظر في الخارج -

49
00:03:29,709 --> 00:03:31,459
...بينما ننهي نقاشنا هذا -
لن تبارح جانبي -

50
00:03:31,584 --> 00:03:33,000
في مشفى المجانين هذا الذي تديرينه

51
00:03:33,125 --> 00:03:36,999
ابنتي (آني) نقية
وهذا المكان يفسدها عقلياً

52
00:03:37,959 --> 00:03:42,209
سيد وسيدة (ويلكز)، هل فكرتما
في التحدث إلى طبيب نفسي بخصوص (آني)؟

53
00:03:42,375 --> 00:03:44,542
لأنه يوجد العديد
...من الأدوية الجديدة والواعدة

54
00:03:44,667 --> 00:03:48,918
جميعكم، تدسون الكيماويات
!داخل أجسام الأطفال

55
00:03:49,000 --> 00:03:52,125
سنتولى الأمر من هنا -
ستكون مسؤولاً عن تعليمها بأكمله -

56
00:03:52,250 --> 00:03:53,250
هل بوسعك تولي هذا؟

57
00:03:53,375 --> 00:03:54,626
!لن نعلم حتى نجرب

58
00:03:54,751 --> 00:03:57,501
لا أريد أن أكتشف أنك ستفشل في هذا -
(سأفعلها يا (غريزيلدا -

59
00:03:57,626 --> 00:03:58,667
لأنها ابنتنا، اتفقنا؟ -
!وسينجح الأمر، سترين -

60
00:03:58,792 --> 00:04:00,999
!كل ما عليك هو التراجع والمشاهدة

61
00:04:05,125 --> 00:04:06,959
هيا، تعالي فلندخل

62
00:04:17,459 --> 00:04:18,626
!الآن

63
00:04:31,375 --> 00:04:32,542
ليس سيئاً أليس كذلك؟

64
00:04:34,876 --> 00:04:39,918
هنا في الأعلى، سأعد لك مدرسةً حقيقةً
مدرسةً مكونةً منا

65
00:04:40,626 --> 00:04:42,959
هل من خطب بي يا أبي؟

66
00:04:43,042 --> 00:04:44,834
ماذا؟ لا

67
00:04:45,125 --> 00:04:48,834
هل هذا سبب عدم تمكني
من الذهاب إلى مدرسة عادية؟

68
00:04:48,959 --> 00:04:50,083
(يا (آني

69
00:04:50,250 --> 00:04:54,167
الأطفال لئيمون للغاية
والمعلمون لا يفهمونني بشكل صحيح

70
00:04:54,292 --> 00:04:55,999
يا عزيزتي (آني)، استمعي إلي، اتفقنا؟

71
00:04:56,125 --> 00:04:58,834
هل تعرفين القصة الحقيقية
عن مكان الضحك؟

72
00:04:58,999 --> 00:05:03,584
لا أتحدث عن تلك القصة التي قرأتها
في المدرسة، اتفقنا؟

73
00:05:03,709 --> 00:05:08,000
(بل عن القصة الحقيقية، (برير فوكس
(ليس صديق (برير رابيت

74
00:05:08,167 --> 00:05:14,125
(بل يريد (برير فوكس) أكل (برير رابيت
(وهذا هو العالم الحقيقي يا عزيزتي (آني

75
00:05:14,292 --> 00:05:17,709
القتل والأكل، الركض والاختباء

76
00:05:17,918 --> 00:05:21,209
ولكن هل تعرفين ماذا اكتشف
برير رابيت) العجوز؟)

77
00:05:22,209 --> 00:05:26,375
مكان ضحكك هو المكان الذي تختارينه بنفسك

78
00:05:26,626 --> 00:05:28,375
هل هو كذلك؟ -
بالتأكيد هو كذلك -

79
00:05:28,542 --> 00:05:31,375
وهل تعلمين ماذا أيضاً؟
سنعلمك القراءة بسرعة البرق

80
00:05:31,918 --> 00:05:32,999
كيف يا أبي؟

81
00:05:34,250 --> 00:05:35,417
فلأخبرك قصةً

82
00:05:36,209 --> 00:05:37,751
أحب قصص والدي

83
00:05:38,209 --> 00:05:40,584
في جعبتي قصة جديدة لأرويها
(يا عزيزتي (آني

84
00:05:40,709 --> 00:05:44,292
وهي كبيرة للغاية
بحيث سيكون عليك مساعدتي

85
00:05:44,626 --> 00:05:47,999
عبر ممر الموت الضيق
من جوار عربة القصر

86
00:05:48,250 --> 00:05:52,751
الثيران تهدر وتصدر الزبد من فمها
وتتعثر في الأخاديد فوق العظام

87
00:05:52,959 --> 00:05:59,459
بينما جال (بريستر جاك) برفقة سلاحه
المنحدرات بحثاً عن المتوحشين

88
00:06:00,083 --> 00:06:01,834
هذه هي قصتك الجديدة؟

89
00:06:04,417 --> 00:06:05,667
أجل بالتأكيد

90
00:06:05,876 --> 00:06:08,834
(يقولون إن بنات الموسيقي (باخ

91
00:06:09,000 --> 00:06:11,250
تولين أمر منفاخ الأورغن
أثناء تأليفه للموسيقى

92
00:06:12,667 --> 00:06:15,501
وذلك ما سنحاوله

93
00:06:15,959 --> 00:06:20,751
فكما ترين علي امتلاك آلة كاتبة
لأكتب قصصي

94
00:06:20,876 --> 00:06:23,083
أحب هذه الأزرار المتباعدة

95
00:06:23,334 --> 00:06:29,959
ولكن عالم النشر الحديث
يحبون كتابة كل شيء بواسطة الحاسوب

96
00:06:31,459 --> 00:06:32,584
!(يا (كارل

97
00:06:34,792 --> 00:06:39,501
ستكتبين هذه بواسطة لوحة المفاتيح

98
00:06:40,918 --> 00:06:43,042
كل صفحة وكلمة بكلمة

99
00:06:43,375 --> 00:06:45,334
لا أعلم إن كنت أستطيع هذا يا أبي

100
00:06:45,709 --> 00:06:47,626
سنضع هذه الورقة هنا -
حسناً -

101
00:06:47,751 --> 00:06:48,876
ما هو أول حرف هنا؟

102
00:06:48,999 --> 00:06:51,459
لا أريد فهمها بشكل خاطئ
ولا حتى كلمة واحدة

103
00:06:52,501 --> 00:06:53,626
(يا عزيزتي (آني

104
00:06:54,501 --> 00:06:58,792
أقرب، اقتربت كثيراً
!وها هو

105
00:06:59,417 --> 00:07:02,501
تتقنين هذا بالفعل، وستصبحين كاتبةً
بنفسك خلال وقت قصير

106
00:07:02,834 --> 00:07:04,918
(يا (كارل -
!قادم، سحقاً لذلك -

107
00:07:08,167 --> 00:07:09,375
انطلقي وجربي ذلك

108
00:07:09,501 --> 00:07:11,709
سأعود برفقة المزيد من الصفحات
قريباً يا عزيزتي

109
00:07:11,876 --> 00:07:13,834
المزيد من الصفحات لأجل من يا أبي؟

110
00:07:18,083 --> 00:07:19,459
لمعجبتي الأولى

111
00:08:14,667 --> 00:08:18,751
جال (بريستر جاك) برفقة سلاحه
المنحدرات بحثاً عن المتوحشين

112
00:08:18,876 --> 00:08:21,167
علم أنهم كانوا ينتظرون حلول الظلام
ويتوقون إليه

113
00:08:21,584 --> 00:08:23,334
علموا أن القمر سيحضرها إليه

114
00:08:23,459 --> 00:08:27,042
إن قطعوا وعداً، فقد كان وعداً
...قيل في فترة الظهيرة

115
00:08:27,375 --> 00:08:30,042
(فوق الماء وفوق تلة (كيبلينغر فورد

116
00:08:30,375 --> 00:08:31,999
...حافظت (أنابيل) على وعدها

117
00:08:34,334 --> 00:08:36,709
وحافظ (بريستر جاك) على وعده

118
00:08:37,999 --> 00:08:44,667
...وكل ليلة التقيا خلف

119
00:08:47,626 --> 00:08:49,042
القصر -
القصر يا عزيزتي -

120
00:08:49,542 --> 00:08:58,083
العربة، نزعا رداء الجاموس
نزعا حياتهما

121
00:08:59,083 --> 00:09:00,876
...والقمر الغربي

122
00:09:07,167 --> 00:09:08,667
فلأرى ما لديك -
لا، أعلم، سأتولى الأمر -

123
00:09:09,959 --> 00:09:13,125
أضاء أجسادهم بالضوء الأبيض

124
00:09:14,542 --> 00:09:15,667
هل أعجبتك؟

125
00:09:16,417 --> 00:09:17,709
أحبها يا أبي

126
00:09:21,542 --> 00:09:25,792
(أحب سماع قصتي بصوتك يا عزيزتي (آني
فذلك يجعلها حقيقيةً

127
00:09:25,999 --> 00:09:30,667
هل تحبين هذه النسخة؟
...لأنني قمت بتغييرات كثيرة للغاية

128
00:09:30,792 --> 00:09:36,999
أعلم، أعتقد أنها جميلة
(خاصةً (أنابيل

129
00:09:37,999 --> 00:09:40,459
(أتمنى أن تهجر (مكال
(لأجل (بريستر جاك

130
00:09:41,334 --> 00:09:42,334
حقاً؟

131
00:09:42,459 --> 00:09:46,876
!مكال) رهيب، فهو يخون)
أريد أن أكرهه، يستحق أن يكره

132
00:09:47,083 --> 00:09:51,459
الفكرة أن (مكال) معقد
وهذا ما يجعله مثيراً للاهتمام

133
00:09:51,584 --> 00:09:53,250
الشر لا يجعلك مثيراً للاهتمام

134
00:09:54,042 --> 00:09:56,709
تقول أمي دائماً أن ذلك
يجعل منك شريراً وحسب

135
00:09:59,918 --> 00:10:04,918
(لا نتمتع بصفة واحدة يا عزيزتي (آني
فجميعنا طيبون وجميعنا أشرار

136
00:10:05,334 --> 00:10:08,667
لا، برأيي أن تجعل (مكال) أسوأ
مما هو عليه الآن

137
00:10:08,792 --> 00:10:10,083
وعندها يمكننا أن نعرف من سندعم

138
00:10:10,209 --> 00:10:12,459
عليك مساعدة والدتك -
يمكنني حمل ذلك يا أمي -

139
00:10:15,042 --> 00:10:16,167
شكراً يا صغيرتي العزيزة

140
00:10:21,667 --> 00:10:23,042
يوجد بضع حقائب أخرى في السيارة

141
00:10:23,667 --> 00:10:24,918
حسناً

142
00:10:49,334 --> 00:10:51,375
لا مزيد من التدخين داخل المنزل

143
00:10:51,751 --> 00:10:53,042
أعلم

144
00:10:57,334 --> 00:10:59,375
هل ستكون جاهزةً يوماً ما لخوض
اختبار الشهادة العامة؟

145
00:10:59,501 --> 00:11:02,375
تفكر الفتاة كمحترف شطرنج
فهي دائماً تتقدم ثلاث خطوات مسبقاً

146
00:11:02,501 --> 00:11:03,999
لست قلقةً بشأن قدراتها الحسابية

147
00:11:04,417 --> 00:11:08,501
يا أمي؟ هل عدنا لترتيب الأمور
بشكل هجائي في المخزن؟

148
00:11:10,918 --> 00:11:12,959
لم لا تقرئين من أجلي يا (آني)؟

149
00:11:14,334 --> 00:11:16,918
لم لا تأخذين هذه الصفحات؟

150
00:11:17,584 --> 00:11:20,375
اذهبي وأدخليها إلى الحاسوب في الأعلى -
لا، أرغب في سماعها -

151
00:11:39,751 --> 00:11:40,999
...عندما قام

152
00:11:42,751 --> 00:11:43,918
...عندما

153
00:11:50,918 --> 00:11:57,459
آسفة
...عندما رآهم من فوق الـ

154
00:12:01,000 --> 00:12:03,459
توترينها، أما أنا فتقرأ لي بشكل جيد

155
00:12:03,584 --> 00:12:05,626
إنها لا تتحسن مطلقاً

156
00:12:05,751 --> 00:12:09,292
أنا برفقتها كل يوم

157
00:12:09,417 --> 00:12:13,083
انتبه لكلامك -
وبوسعي إخبارك أنها تتحسن -

158
00:12:14,542 --> 00:12:17,667
أنت هنا يومياً لأنك عاطل عن العمل

159
00:12:17,999 --> 00:12:19,083
أنا أعمل

160
00:12:19,250 --> 00:12:23,292
تكتب ترهات سخيفة ليلاً
وهذا ليس عملاً

161
00:12:23,417 --> 00:12:24,959
أكتب بشكل أفضل في الصباح

162
00:12:25,042 --> 00:12:27,709
حسناً، بالطبع فكل شيء يتمحور عنك

163
00:12:27,834 --> 00:12:32,542
أمتلك عملاً حقيقياً، أدير هذا المنزل
وأنظف قذارتك

164
00:12:32,709 --> 00:12:36,501
ومن أجل ماذا؟ لتجعل ابنتنا تقرأ
نصوصاً مشينة، أو الرواية

165
00:12:36,626 --> 00:12:40,876
رواية! بل محض كلام فارغ -
!ليست مشينة بل خيال تاريخي -

166
00:12:40,999 --> 00:12:42,125
"كلام فارغ"

167
00:12:42,292 --> 00:12:45,959
!(أمضيت عشرة أعوام يا (كارل
!عشرة! الأمر لا ينجح

168
00:12:46,334 --> 00:12:47,792
!لا تخبريني ما لا يمكنني فعله

169
00:12:47,918 --> 00:12:51,167
!(لم تتمكن من تخطي المدرسة يا (كارل
وتتوقع مني تصديق أنك ستنهي كتاباً؟

170
00:13:00,751 --> 00:13:05,375
أجل، يجب أن أقف بزاوية صحيحة
أو سيكون عليك التفكير

171
00:13:12,999 --> 00:13:14,375
!ابنتي تتغلب علي

172
00:13:17,125 --> 00:13:18,334
لا تحزن كثيراً

173
00:13:19,501 --> 00:13:21,792
لا سأفوز -
حسناً، ماذا؟ -

174
00:13:23,167 --> 00:13:24,334
...اجعلها

175
00:13:25,417 --> 00:13:26,584
تنهار؟

176
00:13:27,167 --> 00:13:29,626
اسمعي، سأبقى برفقتك من الآن وصاعداً

177
00:13:32,209 --> 00:13:34,792
سأتولى مناوبات عطل نهاية الأسبوع فقط
(في عيادة الطبيب (نيكسا

178
00:13:35,459 --> 00:13:39,083
وسيسترجع والدك عمله القديم في البنك

179
00:13:39,209 --> 00:13:42,542
ولكن والدي يعلمني بشكل جيد -
لا، إنه لا يعلمك إطلاقاً -

180
00:13:43,042 --> 00:13:44,834
الأمر دائماً يقتصر على لعبكما
افتحي فمك

181
00:13:49,125 --> 00:13:54,792
كل ما أريده لك هو أكثر
من هذا المكان القذر

182
00:13:55,999 --> 00:13:58,042
أنت أفضل بكثير من هذا

183
00:13:58,834 --> 00:13:59,959
هل أنا كذلك؟

184
00:14:01,751 --> 00:14:03,542
بالطبع أنت كذلك يا عزيزتي

185
00:14:04,834 --> 00:14:07,125
لا تدعي أحداً يزعزع ثقتك بذلك

186
00:14:09,542 --> 00:14:14,876
انسي أمر كتاب والدك السخيف
وركزي على شهادة التعليم العام تلك

187
00:14:14,999 --> 00:14:17,584
تحصلين عليها وتغادرين هذا المكان

188
00:14:18,667 --> 00:14:22,250
هل تريدين أن ينتهي بك المطاف كوالدتك؟
مرتديةً ملابس الممرضات هذه؟

189
00:14:22,417 --> 00:14:24,042
أحب ملابس عملك يا أمي

190
00:14:29,542 --> 00:14:33,584
أصبحي طبيبةً حقيقةً
فهي المهنة التي يحترمها الآخرون

191
00:14:34,292 --> 00:14:36,626
الفتيات اللواتي يرتدين ملابسي هذه
يقمن فقط بالتنظيف

192
00:14:38,417 --> 00:14:41,042
لا شيء على وجه الأرض أقذر
(من فم الإنسان يا (آني

193
00:14:41,626 --> 00:14:47,250
تنظفين مراراً ومع هذا يتسخ مجدداً

194
00:14:53,042 --> 00:14:56,209
كان والدك يسمح لك
بتناول الحلوى مجدداً، أليس كذلك؟

195
00:14:56,542 --> 00:14:58,375
لا، فقط عندما ينهي فصلاً من كتابه

196
00:15:00,334 --> 00:15:01,667
اعتني بهذه الأسنان

197
00:15:03,834 --> 00:15:06,501
"الصخرة تزحف من الخلف"

198
00:15:24,709 --> 00:15:25,876
ادخل

199
00:15:28,000 --> 00:15:29,125
يجب أن أذهب إلى مكان ما

200
00:15:29,292 --> 00:15:32,292
أجل، سأكون بخير -
أجل -

201
00:15:46,375 --> 00:15:47,834
مرحباً كيف حالك؟

202
00:15:48,000 --> 00:15:50,417
بخير، شكراً على مجيئك
سأريك هذا

203
00:15:51,209 --> 00:15:53,250
هل ستكون جاهزاً لأجل يوم غد؟ -
أجل -

204
00:16:10,501 --> 00:16:13,999
أخبرت (أبدي) أنني أحتاج خمس دقائق
ولكن سننتهي عندما أقول ذلك

205
00:16:19,834 --> 00:16:24,459
أولاً ما كنت لأؤذيك مطلقاً

206
00:16:27,334 --> 00:16:28,626
ما حصل في الكوخ

207
00:16:30,834 --> 00:16:34,999
عانيت من وقت عصيب
ولكنني تخطيت ذلك الآن

208
00:16:36,542 --> 00:16:38,918
وسأكون بحال أفضل بكثير
عندما نغادر هذا المكان

209
00:16:39,751 --> 00:16:41,292
يجب أن تستشيري شخصاً مختصاً

210
00:16:41,542 --> 00:16:42,792
إن سلمت نفسي

211
00:16:43,417 --> 00:16:50,209
لأولئك الأطباء فهذا يعني
أنني أسلمك إليهم أيضاً

212
00:16:50,876 --> 00:16:55,250
ورأيت ما يكفي من ذلك العالم
(لأدرك أنه لا يمكن الوثوق بهم يا (جوي

213
00:16:55,375 --> 00:16:59,083
اعترفت بمشكلتك عندما
كنا في (ميزوري) وتحسنت

214
00:17:01,667 --> 00:17:05,501
أنا والدتك، ولست مضطرةً لإثبات أي شيء

215
00:17:07,501 --> 00:17:08,626
ما اسمه؟

216
00:17:09,459 --> 00:17:11,667
من؟ -
والدي -

217
00:17:14,834 --> 00:17:16,751
كلما قل إدراكك ازددت أماناً

218
00:17:18,667 --> 00:17:19,792
لا أصدق هذا بعد الآن

219
00:17:19,918 --> 00:17:21,542
إنه رجل شرير

220
00:17:22,417 --> 00:17:23,542
هذا ليس كافياً

221
00:17:24,167 --> 00:17:26,626
(ليست قصةً لطيفةً يا (جوي

222
00:17:26,876 --> 00:17:30,334
أخبريني بجميع الأحوال، فأنا ناضجة -
!لا، لست كذلك -

223
00:17:30,751 --> 00:17:31,876
...أخبريني

224
00:17:34,667 --> 00:17:37,959
انتهى حديثنا
اخرجي أو سأصرخ

225
00:17:42,292 --> 00:17:43,459
صغيرتي العزيزة

226
00:17:46,999 --> 00:17:49,334
هل أنت بخير؟ -
لا بأس ستغادر -

227
00:17:53,042 --> 00:17:55,751
اخرجي، هيا بنا

228
00:17:57,751 --> 00:17:59,000
هيا

229
00:18:04,626 --> 00:18:10,375
يوجد نوعان من الأشخاص

230
00:18:10,999 --> 00:18:13,999
(في هذا العالم يا (أنابيل

231
00:18:15,459 --> 00:18:17,876
(قال (بريستر جاك

232
00:18:18,501 --> 00:18:22,751
"هناك باحثون ومستوطنون"

233
00:18:23,792 --> 00:18:24,959
مرحباً

234
00:18:31,000 --> 00:18:32,125
(أنا (ريتا

235
00:18:34,626 --> 00:18:36,042
هل يمكنك إلقاء التحية يا (آني)؟

236
00:18:37,250 --> 00:18:38,999
(تحدثنا بخصوص هذا يا (آني

237
00:18:39,125 --> 00:18:41,959
والدك ليس محترفاً في أي مجال

238
00:18:46,417 --> 00:18:48,999
في الواقع يا عزيزتي الصغيرة تحتاجين
بعض المساعدة المختصة

239
00:18:49,125 --> 00:18:52,709
قبل تقديم امتحان شهادة التعليم العام
في العام القادم و(ريتا) ستقدمها إليك

240
00:18:52,834 --> 00:18:54,459
ربما يمكن أن نتحدث
أنا و(آني) لوحدنا قليلاً؟

241
00:18:54,876 --> 00:18:56,000
لنتعرف إلى بعضنا البعض

242
00:18:58,542 --> 00:19:00,792
حسناً
رائع، شكراً

243
00:19:02,959 --> 00:19:04,083
رائع

244
00:19:13,334 --> 00:19:15,292
ماذا تحبين أن تقرئي؟

245
00:19:16,709 --> 00:19:18,876
كتاب والدي غالباً

246
00:19:19,250 --> 00:19:20,375
هل هذا هو؟

247
00:19:21,626 --> 00:19:25,417
لا يمكنك البدء من المنتصف وحسب
فهي قصة كبيرة حقاً

248
00:19:28,042 --> 00:19:29,751
تقول والدتك أنك تساعدينه على سردها

249
00:19:30,999 --> 00:19:32,999
لا، ليس تماماً

250
00:19:33,959 --> 00:19:40,918
أعني أنه يفقد مكانه أي ينسى أين توقف
ولهذا أنا فقط أتأكد أن الأمور مترابطة

251
00:19:41,459 --> 00:19:44,626
لا أجيد القراءة جيداً
ولكن بوسعي استيعاب القصص

252
00:19:49,375 --> 00:19:52,459
هل تعجبك هذه القصة؟ -
"(بينوكيو)" -

253
00:19:53,083 --> 00:19:54,167
هذا كتاب مخصص للأطفال

254
00:19:54,417 --> 00:19:56,751
ليس تماماً، ليس القصة الحقيقية

255
00:20:00,709 --> 00:20:02,083
هذا لا يشبه الرسوم المتحركة

256
00:20:03,751 --> 00:20:06,876
في النسخة الأصلية يحرقون قدميه
وهذه البداية وحسب

257
00:20:07,209 --> 00:20:09,042
لأنه يكذب؟ -
هذا صحيح -

258
00:20:10,876 --> 00:20:13,792
هذا يعني أن الجزء المتعلق بالكذب
هو نفسه ولكن يوجد فقط عواقب

259
00:20:13,918 --> 00:20:16,709
أخبر والدي دائماً أن قصصه
يجب أن تحتوي على عواقب

260
00:20:16,834 --> 00:20:20,959
وإلا ستكون عبارةً عن مجموعة من الأحداث
التي تجري وتلك ليست قصة حقيقية برأيي

261
00:20:21,626 --> 00:20:23,751
ربما يوجد أكثر من كاتب في هذه العائلة

262
00:20:26,459 --> 00:20:28,626
...برو، برا

263
00:20:29,334 --> 00:20:30,876
برا -
...برا -

264
00:20:31,000 --> 00:20:32,209
!لا يمكنني فعلها

265
00:20:33,167 --> 00:20:34,834
ألفظي بهدوء وأنطقيها

266
00:20:37,834 --> 00:20:44,751
...الأولاد، الأولاد دائماً ما

267
00:20:45,209 --> 00:20:49,876
خذي نفساً، تنفسي
بعمق، ازفري

268
00:20:54,584 --> 00:20:55,834
هل تشعرين بأنك بخير؟

269
00:20:58,209 --> 00:20:59,292
حسناً، فلنحاول مجدداً

270
00:20:59,417 --> 00:21:01,167
هذا المكان الذي يكتب فيه والدي كتابه

271
00:21:02,125 --> 00:21:03,375
هذا جميل للغاية

272
00:21:03,876 --> 00:21:05,709
هنا يعمل تقريباً

273
00:21:06,000 --> 00:21:08,042
هل كتابك بحوزتك؟

274
00:21:08,292 --> 00:21:10,501
قال (بينوكيو) لنفسه بقناعة تامة

275
00:21:10,959 --> 00:21:13,876
"كم كنت سخيفاً"

276
00:21:14,042 --> 00:21:17,792
"كدمية متحركة"

277
00:21:17,959 --> 00:21:24,167
وكم أنا سعيد الآن بعد"
"أن أصبحت صبياً حقيقياً

278
00:21:30,334 --> 00:21:33,083
هذا يعني أنه يتحول إلى صبي حقيقي وحسب؟

279
00:21:35,667 --> 00:21:40,542
أجل، فذلك خلاصه
هل تتذكرين تلك الكلمة؟

280
00:21:40,667 --> 00:21:45,209
أجل، أعرف الكلمة
ولكن ما علاقتها بنهاية القصة؟

281
00:21:45,876 --> 00:21:47,209
لست أفهم

282
00:21:47,334 --> 00:21:50,542
بينوكيو) كاذب)
لماذا يجب أن تكون نهايته سعيدة؟

283
00:21:51,751 --> 00:21:54,918
فقط لأنه منح بعض القطع النقدية لجنية ما؟
لا تسير الأمور بهذه الطريقة؟

284
00:21:55,751 --> 00:21:57,918
وكيف يجب تسير إذاً؟ -
كان عليهم قتله -

285
00:22:03,709 --> 00:22:09,417
المضحك في الأمر هو أنهم فعلوا
في مسودة الكاتب الأولى، كانت تلك النهاية

286
00:22:09,542 --> 00:22:11,501
ها أنت ذي، إذاً لماذا غيروها بحق الجحيم

287
00:22:11,626 --> 00:22:13,417
لأن محرره اعتقد أنها كانت
نهايةً مخيفةً للغاية

288
00:22:13,542 --> 00:22:14,918
اعتقد أنها ستخيف الأطفال

289
00:22:14,999 --> 00:22:16,375
بالتأكيد، يجب أن يخافوا

290
00:22:16,501 --> 00:22:20,667
في هذا العالم إما أن تكوني طيبة أو شريرة
وإن كنت شريرة تدفعين الثمن

291
00:22:20,999 --> 00:22:22,751
هل أخبرتك والدتك بذلك يا (آني)؟

292
00:22:24,083 --> 00:22:28,459
معذرةً، هل يمكننا التحدث؟
هل يمكننا التحدث قليلاً؟

293
00:22:28,584 --> 00:22:31,626
بالطبع، لم لا تأخذين استراحةً؟

294
00:22:42,042 --> 00:22:44,792
لست محترفاً -
يا سيد (ويلكز) قبل أن نبدأ -

295
00:22:44,918 --> 00:22:48,167
ولكنك تجعلينها تقرأ كتب الأطفال
لا أعرف كيف يفترض أن يساعدها هذا

296
00:22:48,292 --> 00:22:49,626
آني) عبقرية) -
!أجل إنها كذلك، أعرف هذا -

297
00:22:49,751 --> 00:22:53,042
وغالباً فوتت بضع خطوات تطورية
فيما مضى

298
00:22:53,167 --> 00:22:54,918
...ولهذا السبب -
يا آنسة، دعيني أخبرك أمراً -

299
00:22:54,999 --> 00:22:56,792
حول كيفية عمل دماغ ابنتي

300
00:22:56,918 --> 00:22:59,584
(سأطلب منك عدم مقاطعتي يا سيد (ويلكز

301
00:23:00,834 --> 00:23:03,959
طرحت سؤالاً وأحاول أن أجيبك
ولكن يجب أن تسمح لي بهذا

302
00:23:04,292 --> 00:23:06,751
اتفقنا؟ حسناً

303
00:23:09,626 --> 00:23:12,334
ابنتك ذكية، ذكية للغاية

304
00:23:12,501 --> 00:23:15,417
لا يمكنها التطور في القراءة
من خلال قراءة كتبك وحسب

305
00:23:16,876 --> 00:23:20,334
فأنت والدها، تأثيرك كبير

306
00:23:20,999 --> 00:23:22,751
كل هذا واعد

307
00:23:23,792 --> 00:23:28,083
"(سيتلرز أند سيرشيرز)"
هذا جميل

308
00:23:30,209 --> 00:23:33,626
ولكن هذه قصتك وليس قصتها

309
00:23:35,542 --> 00:23:37,125
يجب أن تسمح لها
بكتابة قصصها الخاصة

310
00:23:39,584 --> 00:23:42,042
هل أعجبك ذلك الكتاب؟

311
00:23:46,125 --> 00:23:51,250
معذرةً، أجل أعجبني
إنه جيد للغاية

312
00:23:52,125 --> 00:23:55,999
شكراً لك، كنت كاتباً منذ سن مبكرة للغاية

313
00:23:56,167 --> 00:23:58,918
أعلم، أخبرتني (آني) كل شيء عنك

314
00:24:00,000 --> 00:24:01,999
كما يوجد الكثير من الأمور الأخرى
التي كتبتها أيضاً

315
00:24:02,083 --> 00:24:04,334
متأكدة من هذا -
لدي بعض المسودات القديمة -

316
00:24:04,999 --> 00:24:10,209
أحب سماعها تقرأها ولهذا السبب
أستمر في منحها هذه الصفحات

317
00:24:10,999 --> 00:24:14,042
...دلي -
دليل -

318
00:24:14,292 --> 00:24:18,125
حسناً، هذه الكلمة
"صعبة لأنها تبدو كـ"حافلة

319
00:24:18,292 --> 00:24:19,709
...بعض -
...بعض -

320
00:24:20,667 --> 00:24:21,792
...بعض

321
00:24:23,834 --> 00:24:25,125
...ماري

322
00:24:30,501 --> 00:24:33,584
حسناً، تخلصي من الأفكار الزائدة
أخرجيها من رأسك، تخلصي منها

323
00:24:34,042 --> 00:24:35,709
تخلصي منها جميعها

324
00:24:36,125 --> 00:24:38,999
حسناً -
(مهلاً إنهما حرفا (إي) و(إيه -

325
00:24:41,542 --> 00:24:43,751
مثل هذه -
أجل -

326
00:25:09,501 --> 00:25:11,042
!عديم الحياء -
جيد للغاية -

327
00:25:11,167 --> 00:25:12,751
محدد ومبدع

328
00:25:32,417 --> 00:25:34,709
!ليس بعيداً للغاية -
!هيا بنا، أسرعا -

329
00:25:34,834 --> 00:25:38,042
قولا شكراً لك -
!حلوى أم خدعة -

330
00:25:39,584 --> 00:25:42,209
تعارض؟ متعارض

331
00:25:42,542 --> 00:25:46,876
تأويل متعارض

332
00:25:47,375 --> 00:25:50,876
هل سمعت قط سبب إخراج
والداي لي من المدرسة العادية؟

333
00:25:55,167 --> 00:25:56,584
كان ذلك منذ زمن طويل

334
00:25:56,792 --> 00:26:03,459
لم يسمحا لي بالعودة ولهذا أعتقد
أن ذلك يعني أنني لم أتحسن

335
00:26:05,334 --> 00:26:06,999
(لا يهم أي من ذلك الآن يا (آني

336
00:26:08,459 --> 00:26:13,083
ما يهم فقط أنه في غضون أقل من شهر
ستجتازين هذا الاختبار

337
00:26:15,417 --> 00:26:16,792
وعندها من ستعلمين؟

338
00:26:24,501 --> 00:26:25,792
هذه الصغيرة على ما أعتقد

339
00:26:41,751 --> 00:26:43,209
أتشوق للقائها

340
00:26:47,959 --> 00:26:49,042
أين والدها؟

341
00:26:52,751 --> 00:26:57,709
الأمر معقد

342
00:27:00,918 --> 00:27:02,125
هو معقد

343
00:27:03,626 --> 00:27:07,250
لا ليس كذلك، إما أن يكون
رجلاً طيباً أو لا

344
00:27:08,999 --> 00:27:10,999
(لا شيء بهذه البساطة يا (آني

345
00:27:11,667 --> 00:27:16,292
أنت طيبة وهذا بسيط

346
00:27:27,918 --> 00:27:33,417
...ما تعلمته
...هل أنت بخير يا أمي

347
00:27:35,834 --> 00:27:37,709
أجل -
هل أنت بخير؟ -

348
00:27:41,459 --> 00:27:42,751
أيتها الفتاة المسكينة

349
00:27:43,999 --> 00:27:45,125
ألا تعتقدين أنني سأنجح؟

350
00:27:45,751 --> 00:27:51,375
بل ستنجحين مراراً وتكراراً
وسيكون ذلك كافياً

351
00:27:52,459 --> 00:27:53,542
ما الخطب؟

352
00:27:54,459 --> 00:27:59,792
بالكاد أتدبر أمري
"سيقولون "أجل سيكون هذا كافياً

353
00:27:59,918 --> 00:28:01,459
من سيقول؟

354
00:28:02,334 --> 00:28:06,501
الأشخاص البغيضون الذين يريدونك
أن تبقي متدنية المستوى

355
00:28:06,626 --> 00:28:09,417
بحيث يمكنهم سلب ما يريدون
في أي وقت يريدونه

356
00:28:10,417 --> 00:28:13,792
تماماً كما فعل والدك معي
عندما كنت بالكاد امرأة

357
00:28:34,375 --> 00:28:39,042
بعد أن ألقيت آخر ذرة تراب فوق الكفن
قال (بريستر جاك) ارموا الرفش معه

358
00:28:39,167 --> 00:28:40,626
علمتك (ريتا) بشكل جيد للغاية

359
00:28:41,042 --> 00:28:46,751
(ثم أمسك يد (أنابيل
وسارا بعيداً عن القبر ونحو الشمس

360
00:28:47,751 --> 00:28:49,999
ونحو أفق أملا ألا يجداه مطلقاً

361
00:28:50,542 --> 00:28:51,667
هل تعجبك؟

362
00:28:53,999 --> 00:28:55,250
!أحببتها

363
00:28:59,459 --> 00:29:01,167
هل تعلمين أنني أثرت اهتمام
أحد الناشرين؟

364
00:29:02,334 --> 00:29:03,417
!يا أبي -
...أعني -

365
00:29:03,542 --> 00:29:05,334
الرجل لم يقرأه رسمياً بعد

366
00:29:05,459 --> 00:29:08,501
ولكنني قابلته في البنك في ذاك اليوم
وقلت إنني سأنتهي قريباً

367
00:29:08,626 --> 00:29:10,959
لا يسعه الانتظار -
سيحبه -

368
00:29:13,709 --> 00:29:15,751
وجدته -
ما هو؟ -

369
00:29:16,834 --> 00:29:17,999
مكان ضحكك

370
00:29:29,375 --> 00:29:35,501
(هذا المغزى من ذلك يا عزيزتي (آني
...هناك أمر أريد أن أحدثك بشأنه

371
00:29:38,918 --> 00:29:40,167
سأنتقل

372
00:29:46,459 --> 00:29:47,834
لكم من الوقت؟

373
00:29:49,751 --> 00:29:52,667
...لبعض الوقت، أحتاج

374
00:29:54,042 --> 00:29:58,292
أحتاج لفهم موقعي من هذا العالم

375
00:30:01,000 --> 00:30:02,209
مثل (بريستر جاك)؟

376
00:30:05,209 --> 00:30:08,167
في الواقع، ربما
(أكثر شبهاً بـ(أنابيل

377
00:30:08,918 --> 00:30:12,501
في النهاية (جاك) مستوطن

378
00:30:14,083 --> 00:30:19,834
أما (أنابيل) فلن تتوقف عن البحث مطلقاً
وهذه شخصيتي يا عزيزتي

379
00:30:20,042 --> 00:30:21,751
وما الذي تبحث عنه؟

380
00:30:29,209 --> 00:30:33,584
لا أعلم، وهذا جزء من عملية البحث
وهو جهل ما تبحثين عنه

381
00:30:35,792 --> 00:30:37,125
رجاءً لا ترحل يا أبي

382
00:30:38,375 --> 00:30:39,918
أنا مضطر لهذا يا عزيزتي -
رجاءً يا أبي -

383
00:30:39,999 --> 00:30:43,542
علي الذهاب، هناك أمور يتوجب
أن أهتم بها، وهي أمور خاصة بالبالغين

384
00:30:43,667 --> 00:30:49,876
هذا بسببي أليس كذلك؟ -
لا، لا تقولي هذا مطلقاً، لا -

385
00:30:50,542 --> 00:30:52,584
إنها مجرد مسائل بيني وبين أمك

386
00:30:53,083 --> 00:30:58,292
أصغي إلي، في العام القادم
سنقود إلى مدرستك معاً

387
00:30:59,626 --> 00:31:04,292
وسأذهب في جولة الترويج لكتابي
وسيكون كل شيء مثالياً

388
00:31:04,918 --> 00:31:05,959
هل سيكون كذلك؟

389
00:31:08,083 --> 00:31:09,667
(تذكري هذا يا عزيزتي (آني

390
00:31:10,334 --> 00:31:15,876
مهما يحصل، سأبقى
دائماً معجبك الأكبر

391
00:31:55,167 --> 00:31:56,375
ماذا تريدين أن تشربي؟

392
00:31:57,209 --> 00:32:00,834
فودكا)، مشروب والدتي)

393
00:32:02,417 --> 00:32:04,959
هل تريدين الثلج؟ -
أجل -

394
00:32:51,125 --> 00:32:54,918
(وزارة تعليم (كاليفورنيا"
"...عزيزتي السيدة (آني ويلكز) تهانينا

395
00:32:54,999 --> 00:32:56,125
!يا أمي

396
00:32:58,459 --> 00:33:02,626
!نجحت يا أمي

397
00:33:03,959 --> 00:33:07,417
أحسنت -
يجب أن أتصل بأبي -

398
00:33:15,375 --> 00:33:17,250
مرحباً، هذه أنا

399
00:33:17,417 --> 00:33:21,042
!أصغ، اجتزت اختبار شهادة التعليم العام
...هل تصدق هذا؟ فقط

400
00:33:24,584 --> 00:33:28,999
!أفتقدك أيضاً، لا يسعني الانتظار لرؤيتك
ما أخبار كتابك؟

401
00:33:29,417 --> 00:33:30,792
تماماً حيث يريدك أن تكوني

402
00:33:31,667 --> 00:33:33,125
أعلم

403
00:33:46,959 --> 00:33:48,459
ألم تكن الجولة ممتعة للغاية؟

404
00:33:49,083 --> 00:33:51,918
(أعلم أن تجمع كلية (ساوث بيكرزفيلد
...مجرد بداية يا أمي ولكن

405
00:33:52,751 --> 00:33:53,999
ولكن بالنسبة إلى جامعة مجتمعية

406
00:33:54,083 --> 00:33:58,042
لديهم حتى صفوف الكتابة الإبداعية
هل تصدقين؟

407
00:33:58,876 --> 00:34:00,584
لم لا تريدين أن تبتعدي أكثر؟

408
00:34:01,834 --> 00:34:03,542
أكثر؟ -
بعيداً -

409
00:34:07,334 --> 00:34:08,999
إنها المدرسة التي ارتادها أبي

410
00:34:09,834 --> 00:34:13,167
وقال إنه سيزورني
في مسكني الجامعي طوال الوقت

411
00:34:16,501 --> 00:34:19,542
لا مكان لامرأة طيبة في هذا العالم القذر

412
00:34:22,209 --> 00:34:25,167
عندها سيكون علينا تنظيفه وحسب، اتفقنا؟

413
00:34:27,751 --> 00:34:30,042
(أنا إلى جانبك يا (آني -
أعلم -

414
00:34:31,209 --> 00:34:34,209
أنا الوحيدة التي كنت
إلى جانبك حقاً على الإطلاق

415
00:34:35,417 --> 00:34:40,167
...هناك أمور لا تعرفينها يا (آني)، هذا

416
00:35:14,999 --> 00:35:17,959
أفهم الأمر الآن -
ماذا؟ -

417
00:35:20,999 --> 00:35:25,209
كيفية تصحيح الأمور والإفلات بدون أدلة

418
00:35:25,375 --> 00:35:32,000
الإفلات؟ -
لأنه يا (آني) حالما ينتشر العفن -

419
00:35:32,125 --> 00:35:36,501
سيكون هناك دائماً، سواءً رأيته أم لا

420
00:36:10,375 --> 00:36:11,501
!يا أمي

421
00:36:53,209 --> 00:36:55,501
آسف بشدة على تركي لك هنا

422
00:36:57,042 --> 00:37:02,667
لم يكن علي مطلقاً الذهاب برفقة والدتك
إلى أي مكان بحالتها السابقة

423
00:37:07,459 --> 00:37:10,667
ولكنني في المنزل الآن إلى الأبد

424
00:37:57,918 --> 00:38:03,125
(مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي (آني

425
00:38:05,667 --> 00:38:08,417
علينا ملء طلبات
التقديم إلى الجامعة معاً

426
00:39:15,167 --> 00:39:19,751
هل تتوقع حضور أحدهم؟ -
بل شخصين في الواقع -

427
00:39:32,667 --> 00:39:33,834
!(ريتا)

428
00:39:34,584 --> 00:39:35,667
!(مرحباً يا (آني

429
00:39:35,792 --> 00:39:37,459
مرحباً

430
00:39:38,209 --> 00:39:39,751
رزقت بطفلك -
مرحباً، أجل -

431
00:39:39,918 --> 00:39:44,042
مرحباً -
(أجل، هذه (إيفانجيلين -

432
00:39:44,667 --> 00:39:48,250
إنها جميلة -
أجل، أليست كذلك يا (آني)؟ -

433
00:39:48,959 --> 00:39:50,000
هل يمكنني حملها؟

434
00:39:52,584 --> 00:39:53,959
فلندخلها إلى المنزل

435
00:39:54,083 --> 00:39:55,792
أجل، هيا فلأساعدكما على الدخول

436
00:39:56,125 --> 00:40:00,876
أريد أن أسمع بخصوص شهادة التعليم العام
وكم كنت متوترة قبل حصولك عليها

437
00:40:00,999 --> 00:40:02,792
كنت متوترةً للغاية -
!متأكدة من هذا -

438
00:40:02,918 --> 00:40:07,167
ولكنني تذكرت فقط ما أخبرتني به
وحصلت على علامة كاملة

439
00:40:09,334 --> 00:40:11,042
(هذا رائع للغاية يا (آني

440
00:40:13,751 --> 00:40:15,042
(تسرني رؤيتك للغاية يا (ريتا

441
00:40:20,584 --> 00:40:21,792
أجل، بالتأكيد

442
00:40:21,959 --> 00:40:24,459
بفضل (ريتا) حصلت الكثير
من التغييرات العظيمة

443
00:40:28,918 --> 00:40:33,999
...يا (آني)، نحن -
(لا أريد فعل هذا يا (كارل -

444
00:40:37,083 --> 00:40:41,250
لأنه كان هناك أمر نريد أن نحدثك بشأنه

445
00:40:42,083 --> 00:40:48,999
(الأمر يا عزيزتي أنه أتيح لنا أنا و(ريتا
التعرف على بعضنا بشكل أفضل العام المنصرم

446
00:40:50,083 --> 00:40:51,334
ولكنكما تعرفان بعضكما بالفعل

447
00:40:52,000 --> 00:40:58,959
أجل، ولكننا كنا نمضي
الكثير من الوقت معاً

448
00:41:12,999 --> 00:41:15,751
...هذا يعني أنكما

449
00:41:17,292 --> 00:41:19,959
(أعرف يا (آني
...أن هذا يصعب تقبله في الوقت

450
00:41:20,042 --> 00:41:24,334
أنت والد (إيفانجيلين) أيضاً؟

451
00:41:25,709 --> 00:41:29,334
وحادثة النهر كانت منذ ستة أشهر

452
00:41:31,834 --> 00:41:36,959
كانت القراءة مشكلتي وليس الحساب

453
00:41:38,792 --> 00:41:39,792
بالطبع ليست كذلك يا عزيزتي

454
00:41:39,918 --> 00:41:41,918
!(مهلاً يا (آني -
!(آني) -

455
00:41:41,999 --> 00:41:43,417
كيف أمكنك فعل هذا؟

456
00:41:43,542 --> 00:41:44,751
!أفلتي السكين

457
00:41:56,876 --> 00:42:00,667
ستكون بخير، الأمر فاجأها وحسب

458
00:42:04,751 --> 00:42:06,334
...رباه، إذاً

459
00:42:07,501 --> 00:42:10,709
حسناً، أجل، أعتقد إذاً أن هذا الصندوق
والصندوق الآخر الموجود في الشاحنة

460
00:42:10,834 --> 00:42:13,584
إن وضعته في الغرفة الأمامية
سيكون أمراً جيداً

461
00:42:13,709 --> 00:42:16,042
حسناً، سيكون هناك مساحة لجميع الأشياء
حالما نضع أغراض (آني) داخل العلية

462
00:42:16,167 --> 00:42:17,459
شكراً لك يا عزيزي

463
00:42:27,751 --> 00:42:28,876
أجل

464
00:42:34,167 --> 00:42:35,709
ما رأيك في أن تنظري إلي

465
00:43:19,959 --> 00:43:22,667
ربما يجب أن تفكر في أمر الدواء مجدداً

466
00:43:22,834 --> 00:43:24,584
لا، فهي لا تحتاجه

467
00:43:25,542 --> 00:43:27,834
هل تعتقدين أنني سأنتهي تقريباً
من كتابة روايتي

468
00:43:28,250 --> 00:43:29,918
لو أنني واصلت تناول مضاد الاكتئاب؟

469
00:43:32,334 --> 00:43:33,417
(يا (كارل -
...أنا فقط -

470
00:43:33,751 --> 00:43:37,250
أنا فقط أشعر أن (آني) لا تحتاج
إدخال هذه الأدوية الرديئة إلى جسدها

471
00:43:37,626 --> 00:43:39,000
فهو سيشوش فكرها

472
00:43:45,959 --> 00:43:47,167
هل بوسعي حملها؟

473
00:43:53,375 --> 00:43:55,375
!مرحباً، أجل

474
00:44:30,959 --> 00:44:33,459
لا بأس

475
00:45:32,167 --> 00:45:33,375
آني)؟)

476
00:45:38,292 --> 00:45:39,334
!مرحباً

477
00:46:12,918 --> 00:46:18,501
انتهت الرواية! انتهت

478
00:46:19,250 --> 00:46:21,417
!(انتهيت يا (ريتا

479
00:46:25,501 --> 00:46:27,083
بعد 12 عاماً لعيناً

480
00:46:29,083 --> 00:46:31,167
!كتابك المفضل، ها أنت ذا

481
00:46:33,417 --> 00:46:35,501
الناشرون دائماً في حالة ترقب
للمؤلفين الذين ينشرون بشكل ذاتي

482
00:46:35,626 --> 00:46:37,125
نتعلم من الخبير

483
00:46:37,417 --> 00:46:39,918
خذ اللقطة الأولى والثانية والثالثة
رسمت 500 صورة، ولهذا أجل

484
00:46:39,999 --> 00:46:44,167
مرحباً يا (آني)، هل أردت شيئاً ما؟
هل احتجت إلى شيء ما؟

485
00:46:44,626 --> 00:46:46,083
لا -
شكراً لك -

486
00:46:46,209 --> 00:46:47,209
سآخذ واحداً أيضاً -
أجل، خذ واحداً أيضاً -

487
00:46:47,334 --> 00:46:48,626
شكراً لك يا صديقي
أنا متحمس للغاية بشأنه

488
00:46:48,751 --> 00:46:49,999
سترمي به في مكان عام

489
00:46:50,626 --> 00:46:54,209
أريد فقط أن أرفع نخباً سريعاً
!(بصحة (ريتا

490
00:46:54,334 --> 00:46:55,876
!(بصحة (ريتا -
!رباه -

491
00:46:56,000 --> 00:46:57,751
شكراً جزيلاً على حضوركم جميعاً

492
00:46:58,751 --> 00:47:00,375
شكراً جزيلاً لكم

493
00:47:10,792 --> 00:47:12,834
إضافة دماء طفلتها المحبوبة"
"لن يكون محتملاً

494
00:47:13,042 --> 00:47:15,250
"...(تقف (أنابيل) أمام (بريستر جاك"

495
00:47:18,709 --> 00:47:21,834
مهداة إلى (ريتا كي غرين)، مكان ضحكي -
"النهاية" -

496
00:47:47,042 --> 00:47:49,459
!(يا عزيزتي (آني
ماذا يجري؟

497
00:47:50,751 --> 00:47:53,999
(إنها الرابعة صباحاً يا (آني -
مكان ضحكي -

498
00:47:54,959 --> 00:47:56,083
ماذا يجري؟

499
00:47:58,999 --> 00:48:00,834
أهديته إليها؟

500
00:48:03,751 --> 00:48:07,501
...(اسمعي، يا عزيزتي (آني -
ريتا) هي مكان ضحك؟) -

501
00:48:10,584 --> 00:48:16,250
اسمعي يا (آني)، بوسعك الحصول
على أكثر من مكان ضحك واحد

502
00:48:21,959 --> 00:48:23,125
اقتربي

503
00:48:27,999 --> 00:48:29,125
!أبي

504
00:48:30,999 --> 00:48:32,209
أبي

505
00:49:01,501 --> 00:49:07,125
لا بأس، ستكون الأمور بخير
...فقط لا تقومي بـ

506
00:49:07,250 --> 00:49:09,999
يا عزيزتي، لا بأس
ستكون الأمور بخير

507
00:49:10,250 --> 00:49:13,334
لا بأس، ستكون الأمور بخير

508
00:49:16,417 --> 00:49:17,584
لا

509
00:50:00,375 --> 00:50:06,000
رباه! ما هذا الذي فعلته يا (آني)؟

510
00:50:07,042 --> 00:50:08,375
اعتقدت أنك طيبة

511
00:50:17,667 --> 00:50:19,584
لا، ليس طفلتي! لا

512
00:50:33,584 --> 00:50:34,709
النهاية

513
00:50:51,667 --> 00:50:54,626
(مهدى إلى (ريتا كي غرين"
"مكان ضحكي

514
00:53:03,584 --> 00:53:07,959
أنا إلى جانبك أيتها الطفلة المسكينة

515
00:53:17,000 --> 00:53:18,125
ولكن يوجد طريقة

516
00:53:22,999 --> 00:53:24,999
طريقة لنفلت كلانا بدون أدلة

517
00:53:58,584 --> 00:53:59,626
!أنت تضحكين

518
00:54:12,083 --> 00:54:14,459
"لن تعلم مطلقاً"

519
00:54:16,417 --> 00:54:20,042
"كم أحبك"

520
00:54:21,792 --> 00:54:28,751
"رجاءً لا تسلبني ضوء الشمس" -
"(ريتا كي غرين)" -

521
00:54:31,083 --> 00:54:34,876
"الليلة الماضية يا عزيزي"

522
00:54:35,542 --> 00:54:38,209
"بينما كنت نائمةً"

523
00:54:39,999 --> 00:54:46,876
"حلمت أنني عانقتك بين ذراعي" -
"(ريتا غرين)" -

524
00:54:48,459 --> 00:54:51,999
"عجباً يا عزيزي"

525
00:54:52,751 --> 00:54:56,417
"كنت مخطئةً"

526
00:54:58,125 --> 00:55:04,083
"رجاءً لا تسلبني ضوء الشمس" -
"(ريتا كي غرين)" -

527
00:55:26,167 --> 00:55:30,542
مرحباً -
هل أنت (ريتا)؟ -

528
00:55:31,959 --> 00:55:34,918
حسناً، يمكنك إزالتي من قائمتك"
"...فأنا

529
00:55:35,834 --> 00:55:39,083
هل تعرفين بشأن كتاب
يدعى (ذا رافينينغ إنجل)؟

530
00:55:46,167 --> 00:55:47,334
من يتحدث؟

