﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:03,083
ناديا) أعتذر)"
"لا يمكنني تصحيح فعلتي

2
00:00:03,292 --> 00:00:04,584
"لا سبيل لمسامحة ما فعلته"

3
00:00:04,751 --> 00:00:06,584
(لا تلقي اللوم على (عبدي"
"فهذا خطأي وحدي

4
00:00:06,999 --> 00:00:08,709
"لقد كان يحاول حمايتك فقط"

5
00:00:08,999 --> 00:00:11,125
أنت و(بوب)؟ -
ما هذا بحقك؟ -

6
00:00:11,334 --> 00:00:13,375
كيف تعرف شيئاً كهذا
ولا تخبرني به؟

7
00:00:14,292 --> 00:00:15,459
"أريدك أن تغادر"

8
00:00:15,626 --> 00:00:17,167
!نادي)، هيا)

9
00:00:17,792 --> 00:00:18,959
"في الحلقات السابقة"

10
00:00:19,042 --> 00:00:21,459
هل كنت تعلم أنّه قبل 400 عام

11
00:00:22,542 --> 00:00:24,334
(كان اسم (أورشاليم لوت
أورشاليم الجديدة)؟)

12
00:00:24,709 --> 00:00:28,459
(كان مواطنو (أورشاليم الجديدة
مجموعة من الأشخاص المميزين جداً

13
00:00:30,834 --> 00:00:34,542
بطرائق عدة
هذه الأرض، ما زالت ملكهم

14
00:00:35,125 --> 00:00:37,417
لم يستسلموا يوماً
ولن يستسلموا قط

15
00:00:38,626 --> 00:00:41,250
يحدث كل شيء كما قالت
آميتي) بالضبط)

16
00:00:41,751 --> 00:00:44,626
كان لدينا ساحراتنا هنا تماماً
في (كاسل روك) يا قوم

17
00:00:44,792 --> 00:00:47,584
كن عبدة شيطان ولسن ساحرات

18
00:00:48,083 --> 00:00:51,876
عقدوا صفقة سيئة مع الرجل الخطأ
واحترقوا لقاء فعلتهم

19
00:00:52,083 --> 00:00:53,792
"وجدت لك جسداً"

20
00:00:54,959 --> 00:00:56,292
"...اسمها"

21
00:00:56,876 --> 00:00:58,209
"(ناديا)"

22
00:01:09,792 --> 00:01:13,375
"أورشاليم الجديدة)، 1619)"

23
00:01:44,292 --> 00:01:47,083
"عانى جميعاً خسائر فادحة"

24
00:01:47,417 --> 00:01:51,834
"آباء، أمهات، أبناء وبنات"

25
00:01:53,876 --> 00:01:59,792
فلتجدوا في قلوبكم الإيمان"
"(الذي امتلكه (يعقوب) و(موسى

26
00:02:00,667 --> 00:02:02,751
الذي وجدهم ورافقهم"
"ليتخطوا صعابهم

27
00:02:03,626 --> 00:02:07,584
"وهكذا، نتابع حياتنا، آمين"

28
00:02:08,209 --> 00:02:10,584
(أمر (موسى) و(يعقوب"
"(يا أبتي (أغسطين

29
00:02:13,709 --> 00:02:15,167
"من قبل الرب"

30
00:02:20,417 --> 00:02:23,334
"ونحن يأمرنا، رجل"

31
00:02:25,417 --> 00:02:28,042
رجل ضئيل ومعمي بالكبرياء"
"لديه ثروة على المحك

32
00:02:28,751 --> 00:02:31,459
"اعرفي مكانتك يا ابنتي"

33
00:02:32,209 --> 00:02:34,042
"ابنتي، ليست بحالة جيدة"

34
00:02:34,918 --> 00:02:37,125
(وعدت الملك أنّ (أورشاليم الجديدة"
"ستصمد عاماً

35
00:02:37,250 --> 00:02:39,167
"...وتفضل رؤيتنا جميعاً نموت"

36
00:02:39,292 --> 00:02:40,959
"!اصمتي يا ابنتي"

37
00:02:41,751 --> 00:02:44,999
هذا المكان ملعون"
"لا شيء ينبت هنا

38
00:02:49,292 --> 00:02:51,209
"علينا إيجاد أرض خصبة"

39
00:02:55,125 --> 00:02:56,626
"أخبرهم"

40
00:02:57,834 --> 00:02:59,250
"أعلم أنّك تشاركني رأيي"

41
00:03:01,751 --> 00:03:03,042
"!اشهد"

42
00:03:03,292 --> 00:03:04,501
"آميتي)، انتبهي لنفسك)"

43
00:03:06,292 --> 00:03:07,626
"سأشهد أنا إذاً"

44
00:03:12,999 --> 00:03:16,667
"...أريد أن"

45
00:03:18,751 --> 00:03:20,626
"!أن أشهد"

46
00:03:24,792 --> 00:03:26,167
"هل رأيتم؟"

47
00:03:27,375 --> 00:03:28,876
"إنّها ملبوسة"

48
00:03:37,918 --> 00:03:42,459
اسمعوني، إنّها تعاني"
"مرضاً جسدياً لا روحياً

49
00:03:43,292 --> 00:03:44,792
"(يرثى لحال (آميتي"

50
00:03:45,167 --> 00:03:50,292
يذكر جميعنا ميلها الواضح"
"للسكان الأصليين وتراتيلهم السوداء

51
00:03:50,999 --> 00:03:54,501
هذا صحيح، الصورة التي تكونها"
"ليست ربانية

52
00:03:54,918 --> 00:03:57,918
"لا ترضخوا للخرافات يا أخوتي"

53
00:03:58,792 --> 00:04:04,667
لمستك تهدئ روحي"
"أنت حبي السري

54
00:04:04,999 --> 00:04:07,999
"ملكتي، (آميتي) حبيبتي"

55
00:04:09,999 --> 00:04:16,042
رعيتنا تُجوّع وأنت غارق"
"في حب ابنتي الساحرة

56
00:04:17,834 --> 00:04:19,999
"أنكر ذلك لو استطعت"

57
00:04:20,542 --> 00:04:22,000
"أنكر الأمر أمام الرب"

58
00:04:25,667 --> 00:04:27,292
"أنا آمر بنفيك"

59
00:04:29,542 --> 00:04:30,792
"و(آميتي) أيضاً"

60
00:04:31,375 --> 00:04:36,083
"انفني، لكن لا تنفها هي"

61
00:04:36,501 --> 00:04:38,542
"إنّها من لحمك ودمك"

62
00:04:38,834 --> 00:04:41,876
"دمها مدنس وليس من دمائي"

63
00:04:42,792 --> 00:04:45,709
"!لن ننجو قط هناك بمفردنا"

64
00:04:45,834 --> 00:04:48,459
"!أنت تأمر بموتنا"

65
00:05:02,918 --> 00:05:04,375
"...(آميتي)"

66
00:09:27,876 --> 00:09:29,250
حسناً، أحضروه يا شباب

67
00:09:31,709 --> 00:09:34,417
المتطوعون وقادة المجموعات، اجتمعوا

68
00:09:35,167 --> 00:09:38,999
أريد شكركم لمجيئكم وتطوعكم
في ذكرانا السنوي الـ400

69
00:09:39,834 --> 00:09:41,999
سيبدأ الحدث في الثالثة تماماً

70
00:09:42,167 --> 00:09:45,709
وسيتطلب الأمر منا ساعتين
لنقل الموكب إلى الشارع التاسع

71
00:09:47,876 --> 00:09:50,584
(سننهي العرض أمام كنيسة (كاسل روك

72
00:09:50,792 --> 00:09:57,000
وسنبدأ أربعة أيام من الاحتفالات
منتهية بالذكرى السنوية الـ400

73
00:10:29,459 --> 00:10:32,167
ألن نعتقلها بعد؟

74
00:10:32,918 --> 00:10:34,209
انتظر أيها المتدرب

75
00:10:38,792 --> 00:10:41,083
أيها النائب، إليك الأمر

76
00:10:41,876 --> 00:10:45,834
لا أريد محامياً، أنا من ارتكب الجرم
هذه كل القصة باختصار

77
00:10:46,167 --> 00:10:48,501
...هذا إذاً -
اعتراف، أجل يا سيدي -

78
00:10:49,000 --> 00:10:51,501
لقد اقتحمت غرفتي محاولة سرقتي

79
00:10:52,999 --> 00:10:54,292
كان لديها سلاح

80
00:10:55,876 --> 00:10:59,667
وفعلت ما كان عليّ فعله
وانتهت القصة

81
00:11:03,501 --> 00:11:05,125
أريد التحدث إلى ابنتي

82
00:11:12,999 --> 00:11:14,292
هل هذه تخصك؟

83
00:11:16,292 --> 00:11:18,918
أجل، وما الخطب في ذلك؟ -
هلّا قصصت التفاصيل عليّ؟ -

84
00:11:20,876 --> 00:11:24,626
ليس الأمر بذلك التعقيد
هاجمتني وقتلتها

85
00:11:25,000 --> 00:11:26,792
ومتى استعملت الحقنة الطبية؟

86
00:11:28,000 --> 00:11:30,918
أنا ممرضة -
استعملت الحقنة على الضحية أولاً؟ -

87
00:11:32,292 --> 00:11:33,709
هذا ما حدث

88
00:11:34,042 --> 00:11:36,709
فإن رفعت البصمات عن الحقنة
سأجد بصماتك عليها؟

89
00:11:38,167 --> 00:11:40,501
يلمس الكثيرون تلك الحقنة

90
00:11:41,918 --> 00:11:45,334
هذه طبيعة العمل في مشفى
أنا ممرضة، أتفهمني؟

91
00:11:46,876 --> 00:11:49,459
سيدة (إينغالز) هل تعرفين الضحية؟

92
00:11:50,834 --> 00:11:52,751
ليس إلى أن اقتحمت غرفتي

93
00:11:53,959 --> 00:11:55,334
فقد حصلنا على هاتفها

94
00:11:57,083 --> 00:11:59,792
(وردها اتصال من رقم من (ماين
(وردها في (نيويورك

95
00:12:01,999 --> 00:12:05,125
وقد ظننا أنّها أتت سريعاً
إلى هنا بعد تلقيها الاتصال

96
00:12:08,751 --> 00:12:10,083
لماذا؟

97
00:12:12,709 --> 00:12:16,709
لا أدري سبب فعل امرأة
مجنونة للأمور التي تفعلها

98
00:12:18,292 --> 00:12:23,459
لا أعلم ولا يهمني الأمر
يهمني أمر ابنتي

99
00:12:24,167 --> 00:12:25,959
ما الذي سيحدث لها؟

100
00:12:44,584 --> 00:12:46,125
!حبيبتي الصغيرة

101
00:12:48,417 --> 00:12:51,167
لا أعلم سبب احتجاز أولئك
الريفيين لنا هنا طوال الليل

102
00:12:51,292 --> 00:12:54,709
لكن مهما حاولوا جعلك تقولينه
فلا تقولي شيئاً

103
00:12:54,999 --> 00:12:57,042
لا تقولي كلمة أمامهم

104
00:12:58,250 --> 00:13:03,834
(لقد أنقذتني هناك يا (جوي

105
00:13:07,667 --> 00:13:11,375
ما كان عليك فعل ذلك
لم أكن أستحق ذلك

106
00:13:14,751 --> 00:13:18,792
في الوقت الحالي لمَ لا تدعيني
أنقذنا على سبيل التغيير، اتفقنا؟

107
00:13:19,999 --> 00:13:24,334
اتفقنا، سيكون الأمر على ما يرام
يا حبيبتي الصغيرة، سأبرئك من هذا

108
00:13:25,834 --> 00:13:26,999
فلنذهب -
إلى أين؟ -

109
00:13:27,250 --> 00:13:28,250
حالاً، كلتاكما

110
00:13:28,375 --> 00:13:33,083
إلى محطة الشرطة؟
!إنّها قاصر! ولا علاقة لها بشيء

111
00:15:02,250 --> 00:15:04,542
!الزنزانة 45

112
00:15:27,918 --> 00:15:29,501
...(جون)

113
00:15:32,459 --> 00:15:33,999
كم لديك من الوقت؟

114
00:15:35,959 --> 00:15:37,999
كم تنتشر الشائعات سريعاً
في هذه البؤرة

115
00:15:38,709 --> 00:15:42,501
الملك ميت، هذا عنوان عريض
في بلدة صغيرة كهذه

116
00:15:44,999 --> 00:15:47,959
أهلاً بعودتك بالمناسبة -
تسرني العودة -

117
00:15:48,501 --> 00:15:54,667
ولاية (بورتلاند)، قمت بالجولة الكبيرة
من لطفهم أنّهم أعادونا

118
00:15:56,959 --> 00:15:58,918
أسابيع -
ماذا؟ -

119
00:15:59,417 --> 00:16:00,792
سألت كم بقي لدي من الوقت

120
00:16:01,751 --> 00:16:03,709
!أسابيع؟ عجباً

121
00:16:05,375 --> 00:16:09,792
حسناً، حصلت على حكم
مدى الحياة

122
00:16:10,959 --> 00:16:14,250
يبدو أنّنا لن نرى بعضنا
يا له من أمر مؤسف

123
00:16:17,125 --> 00:16:18,751
ما الذي تفعله هنا إذاً
يا (ريجي)؟

124
00:16:22,125 --> 00:16:25,542
كنت أروي قصة حرب
قبل بضعة أيام وفكرت بك

125
00:16:25,667 --> 00:16:27,918
الجنود الحقيقيون
لا يرون قصص الحرب

126
00:16:28,918 --> 00:16:30,125
كلانا يدرك ذلك

127
00:16:30,999 --> 00:16:33,459
الجنود الحقيقيون يدركون
أنّ لا أحد يود سماع ذلك

128
00:16:33,584 --> 00:16:36,876
والجنود الحقيقيون يعودون من الحانة
ويضربون زوجاتهم على الرأس

129
00:16:36,999 --> 00:16:38,626
ها قد بدأ ذلك -
يضربها بقوة حيث لا تستفيق -

130
00:16:38,751 --> 00:16:40,876
ماذا عساي أقول؟ -
هل هذا ما يفعله الجنود يا (جون)؟ -

131
00:16:40,999 --> 00:16:44,167
أتقضي آخر أنفاسك
بإخباري أنّني شخص سافل؟

132
00:16:45,459 --> 00:16:48,709
أندم على إعلامك
أنّ الأخبار سبقتك إلي

133
00:16:49,167 --> 00:16:50,918
انتهت حياتي قبل 30 عاماً

134
00:16:51,292 --> 00:16:53,459
حصل كلا طفليّ على لقبك

135
00:16:55,209 --> 00:16:56,542
لم يحصلا على لقبي

136
00:16:57,250 --> 00:16:58,999
أتظن أنّني لا أعرف ما أنا عليه؟

137
00:17:00,959 --> 00:17:04,209
أتظن أنّني لم أحظ بالوقت الكافي
لأفكر في الأمر؟

138
00:17:05,167 --> 00:17:07,584
أتعلم من لم يحظ بالوقت الكافي؟ أختي

139
00:17:08,792 --> 00:17:12,334
ربما لو أخبرت قصة حرب أخرى
وشربت صندوقاً أقل من الجعة

140
00:17:12,501 --> 00:17:13,918
لبقيت (بريندا) على قيد الحياة

141
00:17:14,250 --> 00:17:17,542
ثلاثون عاماً، وها قد أتيت
تملك كل الإجابات

142
00:17:19,125 --> 00:17:20,417
هل هذا سبب مجيئك؟

143
00:17:26,999 --> 00:17:28,334
أتيت هنا لأسامحك

144
00:17:31,209 --> 00:17:32,751
ما هذا الهراء يا (ريج)؟

145
00:17:34,834 --> 00:17:39,667
إنّها الحقيقة -
المسامحة؟ لا أفهم -

146
00:17:40,209 --> 00:17:45,334
يستحق الجميع المسامحة
وحتى أنت، أسامحك

147
00:17:45,918 --> 00:17:50,209
ما الذي يجري هنا حقاً يا (ريج)؟
تأتي إلى هنا وتتصرف كقديس

148
00:17:51,292 --> 00:17:56,834
بعد يومين من جلوس ابني أمامي
...بعد مرور عقدين

149
00:17:56,959 --> 00:17:58,417
هل أتى (كريس) إلى هنا؟ -
(إيس) -

150
00:17:59,250 --> 00:18:00,626
بالكاد تعرفت عليه

151
00:18:02,999 --> 00:18:06,083
هيا يا (ريج)، ما سبب هذا؟

152
00:18:16,959 --> 00:18:18,584
هل أتى ابن أختي اللعين إلى هنا؟

153
00:18:22,584 --> 00:18:25,459
جيمي)، تذكر من تتحدث إليه)

154
00:18:31,667 --> 00:18:34,667
ظننت أنّه لم يعد بوسعه أذية شيء
فلم يبق شيء ليؤذيه

155
00:18:35,999 --> 00:18:37,501
لم يعد لديه شيء ليؤذيه
في أي مكان؟

156
00:18:37,876 --> 00:18:41,125
في جحر المأمور (لايسي) القديم
حيث احتفظ بالمعاق

157
00:18:42,042 --> 00:18:43,501
(في مجمع الزنزانات (إف

158
00:18:44,250 --> 00:18:46,083
(ما الذي أراده (إيس
في المجمع (إف)؟

159
00:18:46,375 --> 00:18:48,501
أعطاني مئة سبب كي لا أسأل

160
00:18:48,999 --> 00:18:51,626
نظر في الأرجاء نوعاً ما

161
00:18:53,334 --> 00:18:54,959
أظن أنّه أراد أن يعرف ما حدث

162
00:18:56,083 --> 00:19:01,709
ذلك القفص لا يزال في الحوض
...لم يزيلوه يوماً والشيء الغريب

163
00:19:08,042 --> 00:19:09,542
قل ما لديك يا فتى

164
00:19:11,999 --> 00:19:13,375
ذلك الشيء مقفول

165
00:19:15,667 --> 00:19:21,501
وكان هناك كومة من الملابس فيه
ملابس رياضية مقدمة من السجن

166
00:19:24,375 --> 00:19:27,834
ماذا؟ -
أسمع أنّ (إيس) يقصد كل المحطات -

167
00:19:28,999 --> 00:19:32,292
أعني المجمع (إف)؟
منزل (مارستن)؟

168
00:19:33,459 --> 00:19:34,959
منزل (هوبي بمارستن)؟

169
00:19:35,292 --> 00:19:39,999
ذلك الفتى يحاول فعل شيء ما
دائماً لديه دافع خفي

170
00:20:06,459 --> 00:20:08,334
"!أبتي، انظر"

171
00:20:11,999 --> 00:20:13,709
"قابلت ملاكاً"

172
00:20:15,792 --> 00:20:18,167
كانت هذه الأرض قاحلة"
"!قبل ساعات فقط

173
00:20:19,042 --> 00:20:21,584
"من أين أتى كل هذا؟" -
"كلوا، إنّها شهية" -

174
00:20:23,125 --> 00:20:26,292
انظروا! أرضنا أصبحت خصبة"
"ستنبت الكثير من المحاصيل فيها

175
00:20:26,999 --> 00:20:29,709
هناك ما يكفي الجميع"
"على طول الموسم

176
00:20:30,292 --> 00:20:31,626
"إنّها معجزة"

177
00:20:31,834 --> 00:20:35,292
كنت محقاً جداً يا أبي"
"هذه الأرض مباركة

178
00:20:36,000 --> 00:20:38,042
"هذه المزيد من الشعوذة"

179
00:20:41,250 --> 00:20:43,999
الرجل الذي يضللكم"
"يدعو الطعام بالشعوذة

180
00:20:44,751 --> 00:20:47,292
"!لقد باعت روحها للشيطان"

181
00:20:51,834 --> 00:20:53,250
"سامحني يا أبتي"

182
00:20:55,999 --> 00:20:58,292
"ليست مسامحتي ما تحتاجه"

183
00:21:00,417 --> 00:21:01,792
"بل مسامحتها هي"

184
00:21:03,000 --> 00:21:04,375
"نبيكم"

185
00:21:07,042 --> 00:21:08,709
"سامحيني أيتها النبي"

186
00:22:22,751 --> 00:22:24,042
أبي

187
00:22:25,542 --> 00:22:27,667
هل تريد إخباري
ما تفعله في هذا المكان اللعين؟

188
00:22:28,626 --> 00:22:30,751
نحن مجموعة من الأشخاص
متماثلي الأفكار

189
00:22:30,876 --> 00:22:32,834
نؤمن حبلاً يصل بين مجتمعين

190
00:22:33,999 --> 00:22:36,250
(كاسل روك) و(سايلمز لوت)

191
00:22:36,918 --> 00:22:39,042
كل ذلك في عشية
الذكرى السنوي الـ400

192
00:22:39,375 --> 00:22:40,751
هل ستحضر الموكب؟

193
00:22:43,042 --> 00:22:44,709
هل تعرف تاريخ هذه البؤرة؟

194
00:22:44,999 --> 00:22:46,834
لا يحدد التاريخ شيئاً يا أبي

195
00:22:47,667 --> 00:22:49,125
أنت من بين الجميع
يجب أن تدرك ذلك

196
00:22:49,626 --> 00:22:51,167
عليك أن تكف عن الشرح

197
00:22:51,709 --> 00:22:54,375
لديك أسئلة، أتفهم ذلك -
تتفهم ذلك؟ -

198
00:22:55,250 --> 00:22:56,709
لمَ لا تساعدني على تفهم
الأمر يا (آيس)؟

199
00:22:57,667 --> 00:22:59,584
ساعدني على فهم غرضك
من الذهاب إلى السجن

200
00:23:00,626 --> 00:23:01,999
ساعدني على فهم سبب وجودك هنا

201
00:23:02,584 --> 00:23:06,918
كشفت صفات جديدة في نفسي

202
00:23:08,000 --> 00:23:09,334
عن نوع الحياة التي عشتها

203
00:23:10,209 --> 00:23:13,125
واتضح أنّني لم أكن وحيداً

204
00:23:16,167 --> 00:23:17,792
(لست أصدق ذلك يا (آيس

205
00:23:20,334 --> 00:23:23,709
(أنت و(حسان
ومجموعة من سكان البلدة

206
00:23:24,501 --> 00:23:29,918
وتحالف المثليين اللعين
ما الذي يجري هنا؟

207
00:23:30,959 --> 00:23:34,751
ما الذي كنت تفعله في السجن
برشوتك الحراس لتدخل المجمع (إف)؟

208
00:23:36,959 --> 00:23:38,209
لا أعرف ما الذي تتكلم عنه

209
00:23:41,959 --> 00:23:43,209
يجب أن تذهب يا أبي

210
00:23:45,167 --> 00:23:47,125
أصدقائي لا يرغبون
بك في منزلهم

211
00:24:02,125 --> 00:24:03,459
عليّ أن أكلمك

212
00:24:04,626 --> 00:24:07,959
هل أخبرت (ناديا) بما حدث؟
هل أتاك شعور جيد؟

213
00:24:09,209 --> 00:24:10,459
أزحت الهم عن صدرك

214
00:24:10,584 --> 00:24:11,959
لقد اكتشفت ذلك بمفردها

215
00:24:12,417 --> 00:24:16,000
الآن لم تعد تريد التكلم إلي أيضاً
هل من شيء لا يمكنك إفساده؟

216
00:24:17,250 --> 00:24:19,334
اخرج يا أبي
لقد سئمت من هرائك

217
00:24:19,792 --> 00:24:21,834
(عليك أن تحذر يا (عبدي -
هل تحاول تهديدي من جديد؟ -

218
00:24:21,959 --> 00:24:23,667
(أنا أحاول تحذيرك من (آيس

219
00:24:23,834 --> 00:24:25,584
لقد تأخر الوقت على ذلك -
ورجلك -

220
00:24:26,083 --> 00:24:28,751
(ذلك الضخم، (حسان
يعملان معاً

221
00:24:28,999 --> 00:24:31,042
هذا هراء -
(رأيتهما في (مارستن -

222
00:24:31,584 --> 00:24:33,375
حسان)؟) -
وليس هما فقط -

223
00:24:33,584 --> 00:24:37,042
الشرطة أيضاً ورئيسة مجلس شيوخ
البلدة، جميعهم ينصتون إلى (آيس)؟

224
00:24:37,834 --> 00:24:40,667
هناك خطب ما
شيء سيئ سيحدث

225
00:24:41,626 --> 00:24:45,292
أنصت إلي، أنا كبير لدرجة قدرتي
على تذكر أشياء لا يمكنك تخيلها

226
00:24:45,667 --> 00:24:49,876
وأنا كبير لدرجة تذكري
أنّ قبل أسبوع كنت مربوطاً بكرسي

227
00:24:50,834 --> 00:24:52,459
ابتعد عني وعن أسرتي

228
00:25:03,709 --> 00:25:06,125
لدى الـ38 منا تقريباً
أجساد مستقبلة خاصة بهم

229
00:25:06,334 --> 00:25:07,876
في الوقت القريب
سيعود النبي

230
00:25:08,167 --> 00:25:10,000
غداً تبدأ الخطوات الأخيرة

231
00:25:10,626 --> 00:25:13,375
سنفعل ذلك هنا
حيث سيتجمع أكبر عدد من الناس

232
00:25:14,918 --> 00:25:17,417
أمام معبدهم لربهم الكاذب

233
00:25:24,083 --> 00:25:27,999
الشرطة لديها الجسد المستقبل
(السيدة (ويلكس

234
00:25:29,626 --> 00:25:30,999
(باتريس) -
ماذا؟ -

235
00:25:31,501 --> 00:25:34,999
جسد النبي المستقبلي
لقد تورطت في المتاعب

236
00:25:35,667 --> 00:25:37,334
أصبحت مسؤوليتك للتو

237
00:25:48,751 --> 00:25:51,709
"ملكتي، (آميتي) حبيبتي"

238
00:25:53,542 --> 00:25:56,250
"ثلاثة أيام حتى وقت الذكرى"

239
00:26:00,334 --> 00:26:03,584
"ثلاثة أيام حتى تعودي إلي"

240
00:26:06,876 --> 00:26:07,999
"!كلا"

241
00:26:08,083 --> 00:26:09,999
"(آميتي)"

242
00:26:10,250 --> 00:26:14,167
"!أرجوك! سامحيني"

243
00:26:18,584 --> 00:26:21,292
"!يا إلهي"

244
00:26:31,709 --> 00:26:35,209
يتحدث الملاك من خلالي"
"يا إخوتي وأخواتي

245
00:26:36,999 --> 00:26:38,918
"وقد أعطانا جميعاً هدفاً"

246
00:26:39,292 --> 00:26:41,584
"سننشر تعاليمه في أرجاء الأرض"

247
00:26:42,000 --> 00:26:43,626
"حملة مقدسة"

248
00:26:44,667 --> 00:26:48,542
"نحن شعلة الضوء الأبدي"

249
00:26:49,834 --> 00:26:52,209
مع وجوده كمعلمنا"
"ستكون المكافآت لا تحصى

250
00:26:54,959 --> 00:26:57,334
"ولن نرحم من يرفضه"

251
00:27:48,584 --> 00:27:51,542
لم تحضرها -
إنّها في المحطة سيتطلب الأمر وقتاً -

252
00:27:51,751 --> 00:27:55,083
لكن (أغسطين) رأسها يعوم
في الدواء الشيطاني مثلها

253
00:27:55,501 --> 00:27:59,042
مضادات نوبات الهواس
كدنا نفقد (هيلين) وقد نفقد النبي أيضاً

254
00:28:00,417 --> 00:28:01,959
ليست مشكلة الآن على حد علمنا

255
00:28:03,709 --> 00:28:05,417
سنجعلها تصحو
ونخلي جسدها من التأثير

256
00:28:05,584 --> 00:28:07,083
لا وقت لذلك
(من فضلك (أغسطين

257
00:28:07,250 --> 00:28:09,250
لم نعرف عن المواد
الكيميائية المؤثرة على العقل

258
00:28:09,375 --> 00:28:11,334
ولا حتى النبي -
أعادتني -

259
00:28:13,375 --> 00:28:15,542
أعادتنا امرأة (ويلكس) جميعاً

260
00:28:18,334 --> 00:28:20,125
أنت ترى إشارات
ولكن ليس هنا من إشارات

261
00:28:20,626 --> 00:28:22,459
ما الإشارات التي تراها
أنت يا (باتريس)؟

262
00:28:24,834 --> 00:28:28,459
ما الجسد المستقبل المناسب؟
من الواضح أنّك تملك هبة الرؤية

263
00:28:28,918 --> 00:28:32,125
لقد لمسك الملاك
أرنا السبيل الصحيح

264
00:28:38,417 --> 00:28:41,626
آميتي) من فضلك)"
"ما الذي يقوله؟

265
00:28:42,667 --> 00:28:45,501
هل الأمر صحيح؟"
"هل يطلب ذلك منا فعلاً؟

266
00:28:45,626 --> 00:28:46,959
"غادر"

267
00:29:06,626 --> 00:29:07,959
"لقد فعلت كل شيء"

268
00:29:10,709 --> 00:29:12,918
"لقد ألقيت تعاليمك على مسامعهم"

269
00:29:14,584 --> 00:29:17,250
لقد أنزلتها على العالم"
"بالنار والسلاح

270
00:29:20,334 --> 00:29:24,584
والآن تطلب مني ارتكاب"
"هذا الفعل المنكر بأتباعك

271
00:29:28,000 --> 00:29:29,626
"لماذا؟"

272
00:29:33,876 --> 00:29:35,334
"لماذا؟"

273
00:29:37,334 --> 00:29:38,959
"!لقد قتلت أبي"

274
00:29:42,417 --> 00:29:44,959
"!قتلت إلهاً من أجلك"

275
00:29:45,375 --> 00:29:48,125
"...والآن عليّ قتل شعبي"

276
00:30:09,584 --> 00:30:11,918
"سينتهي أمرهم"

277
00:30:14,751 --> 00:30:17,709
"(كما اختبر الرب (يعقوب) و(موسى"

278
00:30:18,876 --> 00:30:21,459
"يختبر ملاكنا الآن إيماننا به"

279
00:30:22,667 --> 00:30:25,167
"وحتى الآن مع أمره بشيء منكر"

280
00:30:27,334 --> 00:30:28,751
"سنبتعه هو"

281
00:30:29,042 --> 00:30:30,751
"لا يمكننا فهم أسبابه"

282
00:30:31,292 --> 00:30:35,876
ندرك فقط أنّه يرانا جميعاً"
"ولديه خطة لنا لدى عودتنا

283
00:31:39,876 --> 00:31:41,167
"افتح فمك"

284
00:31:56,751 --> 00:31:58,626
"صه"

285
00:32:22,417 --> 00:32:24,000
"لا تخافوا أيها المؤمنون"

286
00:32:27,167 --> 00:32:31,042
الجسد ضعيف"
"لكن الروح تحيى للأبد

287
00:32:32,626 --> 00:32:34,250
"ارتاحوا الآن"

288
00:32:35,042 --> 00:32:37,834
فحين سنستفيق من جديد"
"بعد أربعة قرون من الآن

289
00:32:37,959 --> 00:32:42,792
في أجساد جديدة"
"سيكون لدينا عالم جديد لنحتله

290
00:33:13,584 --> 00:33:15,209
كيف لي أن أعرف"
"ما عليّ فعله؟

291
00:33:22,334 --> 00:33:24,250
ستكون أول من يولد"
"من جديد يا حبي

292
00:33:29,626 --> 00:33:30,999
"وسأكون الأخيرة"

293
00:33:31,792 --> 00:33:34,083
"عندما تعود عليك إيجاد الملاك"

294
00:33:42,709 --> 00:33:44,459
"كيف لي أن أجد الملاك؟"

295
00:33:48,876 --> 00:33:53,667
لدي ثقة فيك يا حبي"
"ستمر القرون سريعاً

296
00:33:58,042 --> 00:34:02,709
تذكر بعد 400 عام من الليلة"
"آخر ليلة لنا في هذه الأجساد

297
00:34:02,834 --> 00:34:04,375
"سأعود"

298
00:34:56,000 --> 00:34:59,918
بدأ موكب الذكرى السنوية
الـ400 لـ(كاسل روك) لتوه

299
00:35:01,042 --> 00:35:03,167
!أجل

300
00:35:08,959 --> 00:35:11,667
مرحى -
!مرحباً -

301
00:35:47,918 --> 00:35:51,501
ها قد أتت يا جماعة"
"(مشعوذة بلدة (أورشاليم

302
00:35:53,250 --> 00:35:55,959
"!صفقوا لقدومكم اليوم"

303
00:35:56,792 --> 00:35:59,292
"محتفلين بـ400 عام من الاتحاد"

304
00:35:59,959 --> 00:36:02,417
والآن لنرحب بحرارة على أسلوب"
"(كاسل روك)

305
00:36:02,542 --> 00:36:05,250
"(بأشقائنا من بلدة (أورشاليم"

306
00:36:07,042 --> 00:36:11,125
لم أر حشداً بهذا الحجم
!من عيد الشكر عام 1992

307
00:36:11,250 --> 00:36:13,292
!(صفقوا لـ(كاسل روك

308
00:36:14,834 --> 00:36:16,584
انظروا إلى تلك السيارة

309
00:36:26,083 --> 00:36:27,751
ما هذا بحق الجحيم؟

310
00:37:00,042 --> 00:37:02,417
هل من متاعب حتى الآن؟ -
كلا، كل شيء على ما يرام -

311
00:37:02,876 --> 00:37:04,751
يمكنني أن أدعك تمر
إن أردت الوصول إلى السوق

312
00:37:05,125 --> 00:37:06,584
كلا، سألقي نظرة

313
00:37:06,834 --> 00:37:10,459
يا جماعة رحبوا من فضلكم
(بقسيس (كاسل روك)، (درو

314
00:37:11,250 --> 00:37:12,667
سرني قدومكم

315
00:37:14,167 --> 00:37:17,959
مساء الخير أرى الكثير
من رعيتي بين الحضور

316
00:37:19,959 --> 00:37:21,626
نشكركم على قدومكم

317
00:37:21,834 --> 00:37:26,542
ونحن ممتنون للغاية ونريد مشاركتكم
امتناننا بواسطة هدية

318
00:37:43,542 --> 00:37:44,876
...(آيس)

319
00:37:45,751 --> 00:37:49,918
نعمة ستوحدنا جميعاً

320
00:37:54,667 --> 00:37:55,667
ما الذي تفعله بحق السماء (آيس)؟

321
00:37:55,792 --> 00:37:57,459
المعذرة يا سيدي -
أين تذهب أيها الجد؟ -

322
00:37:57,584 --> 00:37:59,125
سيحدث شيء رهيب -
!تراجع -

323
00:37:59,459 --> 00:38:00,999
ما الذي تحاول فعله؟ -
!هيا -

324
00:38:01,125 --> 00:38:02,751
!ابتعدوا عني! ابتعدوا

325
00:40:17,542 --> 00:40:21,417
دعوني أتلو عليكم قصة
عن البداية من جديد

326
00:40:24,125 --> 00:40:29,167
قال أحدهم مرة
"تنتهي كل قصة جيدة في بدايتها"

327
00:40:30,667 --> 00:40:34,209
وهذه القصة تبدأ هنا
(في (كاسل روك

328
00:40:35,709 --> 00:40:37,167
وستنتهي هنا أيضاً

