1
00:00:01,501 --> 00:00:05,754
ترجمة:محمد الباكر

2
00:00:05,839 --> 00:00:07,881
هناك بعدً خامس

3
00:00:07,966 --> 00:00:10,426
خلف ما هو معروف للبشر

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,387
أنه بعدً شاسع كالفضاء

5
00:00:13,471 --> 00:00:16,390
و لا يقدر بوقت كالأبدية

6
00:00:16,474 --> 00:00:20,019
أنه الأرض الوسطى بين النور و الظل

7
00:00:20,103 --> 00:00:22,187
بين العلم و الخرافة

8
00:00:22,230 --> 00:00:25,441
و هو يقبع في اعماق خوف الأنسان

9
00:00:25,525 --> 00:00:28,360
و في قمة معرفته

10
00:00:28,403 --> 00:00:31,030
أنه بعدً من الخيال

11
00:00:31,114 --> 00:00:35,034
أنها المنطقة التي نسميها
منطقة الشفق

12
00:01:06,733 --> 00:01:10,319
في هذه الزاوية من الكون يوجد
ملاكم يدعى بولي جاكسون

13
00:01:10,403 --> 00:01:13,989
وزنه 83 كغ و هو
على بعد ساعه و نصف

14
00:01:14,074 --> 00:01:16,450
من عودته للساحة في
حلبة القديس نيك

15
00:01:16,534 --> 00:01:19,495
السيد بولي جاكسون الذي
في عرف رياضة الملاكمة

16
00:01:19,579 --> 00:01:22,664
رجل عجوز
شيء من الماضي

17
00:01:22,749 --> 00:01:27,127
الذي يرى الأن أنعكاس الرجل
الذي ترك الكثير من أجزاء شبابه

18
00:01:27,212 --> 00:01:30,005
في الكثير من الحلبات
لسنوات كثيرة

19
00:01:30,090 --> 00:01:32,841
أمام الكثير من الجماهير التي تصرخ

20
00:01:32,926 --> 00:01:34,968
السيد بولي جاكسون

21
00:01:35,053 --> 00:01:38,138
الذي يبحث عن لمسة سحرية

22
00:01:38,223 --> 00:01:41,558
في الزجاج الصلب الذي يبادله النظرات

23
00:01:59,744 --> 00:02:01,578
أتشعر بأنك بخير يا بولي

24
00:02:01,663 --> 00:02:04,248
هل أنت في كامل تركيزك؟
اهزم النمر يا بولي

25
00:02:04,332 --> 00:02:07,876
سوف أهزم النمر يا هنري
سأسدد له يسرى ثم يمنى

26
00:02:07,961 --> 00:02:11,130
ثم سأسدد لمعدته
و سأمسكه من ذيله

27
00:02:11,214 --> 00:02:13,549
و سأرميه ناحية الصف التاسع من المدرج

28
00:02:13,633 --> 00:02:16,802
تبدو بحالة جيدة يا بولي
يبدو بأن تركيزك كامل

29
00:02:16,845 --> 00:02:18,178
هل ستشاهد النزال؟

30
00:02:18,263 --> 00:02:20,180
أتمزح؟
سأصرخ بأعلى صوت

31
00:02:20,265 --> 00:02:22,558
ستسمعني و أنت في حلبة القديس نيك

32
00:02:28,523 --> 00:02:30,732
أتعلم

33
00:02:30,817 --> 00:02:34,194
المقاتل لا يحتاج الى دفتر سجلات

34
00:02:34,279 --> 00:02:37,656
الجميع يعرفون ماذا فعل
أين قاتل

35
00:02:37,740 --> 00:02:40,325
بأمكانك أن تقرأ
كل شيء على وجهه

36
00:02:40,368 --> 00:02:44,496
القصة بأكملها محفورة في جسده

37
00:02:45,999 --> 00:02:50,002
ساينت لويس 1949

38
00:02:50,086 --> 00:02:52,546
كان هناك شخص يدعى
سايلور ليفت

39
00:02:52,630 --> 00:02:55,340
كان سريعاً جداً

40
00:02:55,383 --> 00:03:00,429
و هذه كانت في الأستاد التذكاري
في ساركيوس نيويورك

41
00:03:00,513 --> 00:03:02,848
فتى ايطالي

42
00:03:02,932 --> 00:03:07,519
كان يقاتل مثل هينري ارمسترونغ
يداه تتحركان

43
00:03:07,562 --> 00:03:11,607
كالطاحونه بكل أتجاه

44
00:03:11,691 --> 00:03:17,362
كانت المرة الأولى التي كُسر فيها
أنفي مرتان في نزال واحد

45
00:03:17,405 --> 00:03:20,199
سننتقل الى الجنوب يا هينري

46
00:03:22,160 --> 00:03:25,204
في ميامي فلوريدا

47
00:03:25,288 --> 00:03:28,248
ذلك الفتى حشرني في زاوية الحلبة

48
00:03:28,333 --> 00:03:30,542
و فعل ذلك بواسطة ربطة قفازه

49
00:03:34,964 --> 00:03:37,216
عجوز منهك

50
00:03:39,510 --> 00:03:43,722
عجوز منهك يحاول اللحاق بالحافلة

51
00:03:45,475 --> 00:03:47,976
و الحافلة لم تعد موجودة

52
00:03:48,061 --> 00:03:50,229
غادرت قبل بضعة سنوات

53
00:03:53,900 --> 00:03:56,026
اليدان ثقيلتان

54
00:03:58,613 --> 00:04:01,990
الأرجل كلمطاط
قليلة الريح

55
00:04:02,075 --> 00:04:04,952
عين واحدة بالكاد ترى

56
00:04:07,622 --> 00:04:10,999
و ها أنا اركض في الشارع

57
00:04:11,084 --> 00:04:14,253
و أحاول اللحاق بحافلة المجد

58
00:04:24,847 --> 00:04:28,350
بولي، سوف تمسك بالنمر الليلة

59
00:04:28,434 --> 00:04:30,519
سوف أتمنى

60
00:04:30,603 --> 00:04:33,605
سأتمنى أمنية  كبيرة و طويلة

61
00:04:33,648 --> 00:04:37,359
و لن تصاب بأي أذى
أتسمعني يا بولي

62
00:04:37,443 --> 00:04:41,113
لقد تأذيت بما فيه الكفاية
أنت صديقي يا بولي

63
00:04:41,155 --> 00:04:44,408
أنت الصديق المقرب

64
00:04:55,920 --> 00:04:59,965
لديكِ فتى رائع يا فرانسيس
لديكِ فتى رائع

65
00:05:00,049 --> 00:05:02,884
يتحدث كعجوز صغير

66
00:05:02,969 --> 00:05:05,971
أنا صديقه المقرب
هذا ما قاله لي

67
00:05:06,014 --> 00:05:10,183
قالها بكل عمق
أنا صديقه المقرب

68
00:05:10,268 --> 00:05:12,894
حسناً، أنت تعامله بشكل جيد يا بولي

69
00:05:12,979 --> 00:05:16,231
حقاً جيد
دائماً ما تأخذه لرؤية المباريات

70
00:05:16,316 --> 00:05:18,525
و تأخذه في جولات

71
00:05:20,445 --> 00:05:24,531
أعتني بنفسك يا بولي
لا تسبب لنفسك الأذى

72
00:05:24,615 --> 00:05:26,742
سأعمل جاهداً كي لا أصاب

73
00:05:32,582 --> 00:05:34,249
سوف أتمنى يا بولي

74
00:05:34,334 --> 00:05:37,544
سأتمنى ان لا يحدث لك شيء

75
00:05:37,628 --> 00:05:39,838
لا تخف يا بولي

76
00:05:39,881 --> 00:05:43,008
أتفهم؟
لا تخف

77
00:05:43,092 --> 00:05:44,509
أذهب

78
00:05:46,220 --> 00:05:49,014
هذا الفتى يعشقك كثيراً يا بولي

79
00:05:49,098 --> 00:05:54,770
يعشق من؟ العجوز الخائف الذي لا
يتذكر شيء سوى كيف ينزف

80
00:05:54,854 --> 00:05:58,273
لستُ من النوع المعشوق يا فرانسيس

81
00:05:58,358 --> 00:06:01,193
لكن أخبريه يا فرانسيس
أخبريه

82
00:06:01,235 --> 00:06:04,404
كم أنا ممتن لأمنيته

83
00:06:04,489 --> 00:06:07,407
أنه يتمنى طوال الوقت

84
00:06:07,492 --> 00:06:10,410
...في ليلة من الليالي قام

85
00:06:10,495 --> 00:06:12,788
ماذا؟

86
00:06:12,872 --> 00:06:16,458
كنتُ محتاجة ل15 دولار
من أجل الأجار

87
00:06:16,542 --> 00:06:19,252
قال لي هنري بأنه سيتمنى
أمنية كبيرة و طويلة

88
00:06:19,337 --> 00:06:22,714
أنها الأمنية الأكبر
الأمنية الكبيرة و الطويلة

89
00:06:22,799 --> 00:06:24,966
هو لا يضيعها على اي شيء

90
00:06:25,051 --> 00:06:29,262
هذا ما يسيمه النوع الأكثر أهمية
كان ذلك في يوم الجمعة الماضي

91
00:06:29,347 --> 00:06:33,266
قامت أمرأة كنت أعتني بها
بأرسال شيك

92
00:06:33,351 --> 00:06:36,395
شيك بمبلغ 15 دولار

93
00:06:37,814 --> 00:06:40,148
الأولاد الصغار

94
00:06:40,233 --> 00:06:44,403
الأولاد الصغار و عقولهم المليئة بالأحلام

95
00:06:46,489 --> 00:06:48,782
و متى يكتشفون يا فرانسيس

96
00:06:48,866 --> 00:06:51,743
متى فجأة يكتشفون

97
00:06:51,786 --> 00:06:55,789
بأن لا يوجد ما يسمى بالسحر

98
00:06:55,873 --> 00:07:00,252
عندما يقومون بدفع رؤوسهم
ناحية الرصيف و يقولون لهم

99
00:07:00,294 --> 00:07:04,005
أيها الصغير
هذه خرسانة

100
00:07:04,090 --> 00:07:07,300
العالم مصنوع من الخرسانة

101
00:07:09,303 --> 00:07:13,515
متى سيكتشفون أن بأماكنهم
أن يتمنوا الموت

102
00:07:20,940 --> 00:07:22,858
حظاً طيباً يا بولي

103
00:07:22,942 --> 00:07:24,276
نعم يا فرانسيس

104
00:07:24,360 --> 00:07:26,027
سوف ننتظرك

105
00:07:26,112 --> 00:07:28,447
أخبريه بأني سأراه لاحقاً

106
00:07:31,909 --> 00:07:33,618
يا بولي

107
00:07:33,661 --> 00:07:36,288
حظاً طيباً
يمكنك هزيمته

108
00:07:36,372 --> 00:07:38,039
أهزمه من أجلي

109
00:07:40,042 --> 00:07:43,128
حظاً طيباً يا بولي
سنشاهد النزال

110
00:08:00,313 --> 00:08:02,147
جرب يا بولي

111
00:08:03,858 --> 00:08:05,025
أهذا جيد؟

112
00:08:05,109 --> 00:08:06,943
نعم. شكراً يا جو

113
00:08:09,238 --> 00:08:10,864
أنه جاهز

114
00:08:17,038 --> 00:08:19,414
أطفئها يا توماس
أريد ان أتنفس

115
00:08:19,499 --> 00:08:21,666
أنت أستأجرت خدماتي الليلة يا بولي

116
00:08:21,751 --> 00:08:24,377
حزمة واحدة
أنا و السيجار

117
00:08:24,462 --> 00:08:26,713
قلت لك أطفئها

118
00:08:41,145 --> 00:08:45,190
العواجيز المشاكسين

119
00:08:45,233 --> 00:08:50,195
كلما كبروا يعلو صوتهم
و تزداد رغباتهم

120
00:08:50,279 --> 00:08:52,739
و تقل فرصتهم على الحصول لهذه الرغبات

121
00:08:52,823 --> 00:08:54,449
كيف حصلت عليك الليلة؟

122
00:08:54,534 --> 00:08:56,743
أنا لا أفوت يا بولي

123
00:08:56,827 --> 00:09:00,956
أنا خبير في العواجيز

124
00:09:03,042 --> 00:09:05,126
رأيت مقاتليك

125
00:09:05,211 --> 00:09:08,213
أنهم رائعون اليس كذلك؟

126
00:09:08,297 --> 00:09:10,590
تضمن لهم البقاء في جولتان

127
00:09:10,675 --> 00:09:13,802
تدخلهم ثم تخرجهم

128
00:09:13,886 --> 00:09:15,762
ثم تربطهم للجولة القادمة

129
00:09:17,598 --> 00:09:20,225
حسناً هذه هي الطريقة الوحيدة يا بطل

130
00:09:20,309 --> 00:09:23,645
ربما بعد شهر من الأن
سأوقع معك من الباب الخلفي

131
00:09:23,729 --> 00:09:27,065
لم لا؟
أنتهى أمرك يا بولي

132
00:09:27,149 --> 00:09:30,735
فعلت ما عليك
أنتظر الى ما بعد الليلة

133
00:09:30,820 --> 00:09:33,780
سترغب في اللحاق بالأخرين

134
00:09:33,864 --> 00:09:36,992
كل ما عليك فعله هو
أن تضمن جولتان

135
00:09:37,076 --> 00:09:40,078
مباراتين و ثلاثة في الشهر

136
00:09:40,162 --> 00:09:43,999
بأمكانك أن تفعل ذلك بكل سهولة

137
00:09:46,377 --> 00:09:48,503
اليس كذلك؟

138
00:09:48,588 --> 00:09:53,091
ظننتُ بأن الرائحة قادمة من السيجار
أنها تفوح منك

139
00:09:53,134 --> 00:09:56,511
أنت مقرف يا توماس

140
00:09:56,596 --> 00:10:00,015
علمهم أيها البطل

141
00:10:00,099 --> 00:10:01,933
علمهم

142
00:10:01,976 --> 00:10:04,769
جاكسون تبقت لك عشرة دقائق

143
00:10:06,897 --> 00:10:08,940
سيكون هناك

144
00:10:13,571 --> 00:10:17,699
ماذا عن الليلة؟
ما الذي علي أن احذر منه؟

145
00:10:17,783 --> 00:10:22,370
شاهدت ذلك الفتى يقاتل مرة واحدة
قبل بضع سنوات

146
00:10:22,455 --> 00:10:24,748
لم أشاهده اطلاقاً

147
00:10:29,795 --> 00:10:35,050
أنت شاهدته و هو يقاتل ستة
او سبعة مرات في السنة الماضية

148
00:10:35,134 --> 00:10:37,385
أيها القذر

149
00:10:37,470 --> 00:10:39,471
أنت تراهن عليه، اليس كذلك؟

150
00:10:39,555 --> 00:10:42,140
لا يكفيك أن تبيع نفسك

151
00:10:42,183 --> 00:10:46,144
لكنك تأتي الى هنا لتجني المال القذر
من المفترض ان تساعدني و لكنك تراهن
على المقاتل الأخر

152
00:10:46,187 --> 00:10:48,313
قد أكون نكرة بعد عشرة دقائق

153
00:10:48,356 --> 00:10:50,815
لكني سأقاتل بشكل جيد في الجولة الأولى

154
00:10:50,858 --> 00:10:53,276
سأسجنك لعشرة سنوات اذا لمستني

155
00:10:53,361 --> 00:10:58,198
أقسم لك يا بولي بأنك ستندم
أتركني الأن

156
00:11:02,161 --> 00:11:05,121
دعني القي نظرة
أجلس

157
00:11:14,006 --> 00:11:17,342
الا يكفيك اصابتهم طوال السنوات الماضية

158
00:11:17,426 --> 00:11:22,764
الا يكفيك الدخول الى الحلبة
و قبضتك مصابة

159
00:11:22,848 --> 00:11:25,684
حسناً يا جاكسون
حان دورك

160
00:11:30,731 --> 00:11:32,273
حسناً؟

161
00:11:32,358 --> 00:11:34,275
لا شيء
لنفعلها

162
00:11:38,948 --> 00:11:42,826
هينري تيمبل المسكين

163
00:11:46,288 --> 00:11:50,083
قمت بأعطاءه لكمتان سحريتان

164
00:11:50,167 --> 00:11:53,294
لكمتان فقط

165
00:11:53,379 --> 00:11:54,963
من؟

166
00:11:55,047 --> 00:11:59,968
لا شيء

167
00:12:01,429 --> 00:12:04,472
...لا يوجد شيء

168
00:12:04,557 --> 00:12:07,642
لا يوجد شيء أسمه سحر

169
00:12:54,940 --> 00:12:57,734
يسارية اخرى
يمينية اخرى

170
00:13:11,415 --> 00:13:13,708
ركبتا جاكسون تهتزان

171
00:13:13,793 --> 00:13:15,710
بولي جاكسون مصاب بكل تأكيد

172
00:13:15,795 --> 00:13:17,796
كونيسغلو يبادر بالهجوم

173
00:13:28,808 --> 00:13:32,060
لكمه في الجهة اليمنى
سقط جاكسون

174
00:13:32,144 --> 00:13:36,397
بولي، بولي، بولي

175
00:13:36,482 --> 00:13:40,902
واحد، أثنان، ثلاثة

176
00:13:40,986 --> 00:13:44,948
أربعة ، خمسة، ستة

177
00:13:48,327 --> 00:13:50,870
سبعة، ثمانية

178
00:13:53,833 --> 00:13:55,041
تسعة

179
00:14:10,975 --> 00:14:12,767
عشرة

180
00:14:38,043 --> 00:14:40,211
لقد أحسنت يا بولي

181
00:14:40,296 --> 00:14:43,464
كنت مخطئاً يا جو

182
00:14:43,549 --> 00:14:45,884
يبدو بأنها كدمة بسيطة

183
00:14:45,926 --> 00:14:49,929
أنها مؤلمه و لكن يقولون
بأني أشبعته ضرباً

184
00:14:50,014 --> 00:14:52,223
من المستحيل أن تكون مكسورة

185
00:14:52,308 --> 00:14:53,808
من قال ذلك؟

186
00:14:53,893 --> 00:14:58,563
أنت قلت ذلك
شعرت بها أيضاً

187
00:14:58,647 --> 00:15:03,443
شعرت بالقبضة تخرج من الضمادات

188
00:15:03,527 --> 00:15:06,070
أكاد أجزم بأنها مكسورة

189
00:15:06,113 --> 00:15:07,989
...و عندما قام بأسقاطي

190
00:15:08,073 --> 00:15:10,783
ماذا؟ عندما قام بماذا؟

191
00:15:10,868 --> 00:15:15,079
عندما أسقطني يا جو

192
00:15:15,164 --> 00:15:17,206
عندما أسقطني

193
00:15:19,376 --> 00:15:22,128
لا أذكر بأني نهضت

194
00:15:22,212 --> 00:15:24,839
فجأة رأيته ساقطاً بجانبي

195
00:15:24,924 --> 00:15:29,469
يبدو بأننا كنا في حلبتان مختلفتان

196
00:15:29,553 --> 00:15:32,013
أنت لم تسقط يا بولي

197
00:15:32,097 --> 00:15:34,474
لم تسقط ابداً

198
00:15:34,558 --> 00:15:36,184
لم أسقط؟

199
00:15:36,268 --> 00:15:40,480
كلا. ضليت واقفاً طوال الوقت

200
00:15:41,899 --> 00:15:46,027
جو. أنا لم أسقط ابداً؟

201
00:15:46,111 --> 00:15:47,654
لم أسقط؟

202
00:15:47,738 --> 00:15:49,781
أقرأ عن الأمر في الصحف

203
00:15:49,823 --> 00:15:52,951
طابت ليلتك أيها العجوز

204
00:15:52,993 --> 00:15:55,328
أنا فخوراً بك

205
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
أحسنت يا بولي
أحسنت

206
00:16:11,929 --> 00:16:14,013
كنتَ رائعاً يا رجل

207
00:16:14,098 --> 00:16:17,225
كنتَ رائعاً يا بولي
رأيناك في التلفاز

208
00:16:17,309 --> 00:16:20,812
لقد هزمته يا رجل
كانت لكمة يمينية رائعة

209
00:16:30,114 --> 00:16:33,658
ما رأيك يا هنري تيمبل؟

210
00:16:33,701 --> 00:16:36,577
أنت نمر يا بولي
أنت نمر حقيقي

211
00:16:36,662 --> 00:16:37,829
هل كان الأمر جيداً؟

212
00:16:37,871 --> 00:16:39,747
تماماً كالأبطال

213
00:16:39,832 --> 00:16:42,417
أتعلم، ذلك الفتى ضربني بشدة

214
00:16:42,501 --> 00:16:44,502
الى أن جعلني افقد شعور الألم

215
00:16:44,586 --> 00:16:47,338
أنا لا اذكر أي شيء يا هنري

216
00:16:47,381 --> 00:16:49,674
لا بد و أنه قام بتوجيه اللكمات لي

217
00:16:49,758 --> 00:16:53,094
لأنني ظنت بأنه طرحني على الأرض

218
00:16:53,178 --> 00:16:55,430
و كنت على الأرض هناك

219
00:16:55,514 --> 00:16:58,766
أنظر الى الحكم يلوح
بيده للأسفل نحوي

220
00:16:58,851 --> 00:17:02,186
احدق بالضوء و أرمش عيناي

221
00:17:02,271 --> 00:17:05,440
لا بد و أنه حلم أو شيء
...من هذا القبيل لأني

222
00:17:09,194 --> 00:17:11,404
هنري؟

223
00:17:15,159 --> 00:17:18,703
لم أسقط ابداً يا هنري

224
00:17:18,787 --> 00:17:21,205
لم تسقط قدماي

225
00:17:23,625 --> 00:17:26,627
لم أسقط ابداً يا هنري

226
00:17:30,174 --> 00:17:35,303
أنا سقطت يا هنري؟
هل كنت ممداً على ظهري و فاقداً للوعي؟

227
00:17:44,021 --> 00:17:46,272
لا أحد يذكر ذلك

228
00:17:48,609 --> 00:17:51,569
لا أحد سواي

229
00:17:51,612 --> 00:17:55,782
ظننت بأن الأمر حدث
و لكنه لم يحدث

230
00:17:55,866 --> 00:17:59,952
ظننت بأني ممد على ظهري
و العد كان مستمراً

231
00:18:00,037 --> 00:18:03,164
...الجميع يقولون لي

232
00:18:04,666 --> 00:18:07,126
تمنيت الأمنية الكبيرة حينها يا بولي

233
00:18:07,211 --> 00:18:09,504
تمنيت أن لا تسقط ابداً

234
00:18:09,588 --> 00:18:13,674
اغلقتُ عيناي و تمنيتُ بشدة

235
00:18:13,759 --> 00:18:18,012
أنه السحر يا بولي
كان علينا أن نستخدم السحر حينها

236
00:18:18,097 --> 00:18:22,767
كان علي فعل ذلك يا بولي
لم يتبقى لنا شيء حينها

237
00:18:22,851 --> 00:18:25,520
لا يوجد سحر او تمني
أو ما شابه ذلك

238
00:18:25,604 --> 00:18:29,649
لقد كبرت على هذه الأفكار المجنونة
لقد كبرت على تصديق هذه الحكايات

239
00:18:29,733 --> 00:18:32,944
اذا تمنيت بشدة يا بولي
ستتحقق أمنيتك

240
00:18:32,986 --> 00:18:34,654
...اذا تمنيت بشدة

241
00:18:34,738 --> 00:18:37,115
علي أن أخبرك بالحقيقة

242
00:18:37,157 --> 00:18:40,451
علي أن امسكك من شعرك
و أريك العالم الحقيقي

243
00:18:40,536 --> 00:18:43,746
الى أن تقتنع بحقيقة الأمور

244
00:18:46,917 --> 00:18:50,169
أسمع يا فتى
كنتُ أتمنى طيلة حياتي

245
00:18:50,254 --> 00:18:53,381
أتفهم يا هنري
أشعر بألم في أحشائي من التمني

246
00:18:53,465 --> 00:18:57,385
و كل ما لدي هو هذا
الوجه المليء بالندبات

247
00:18:57,469 --> 00:19:00,179
و هذا الرأس المليء بالذكريات

248
00:19:00,264 --> 00:19:02,265
المؤلمة و البائسة

249
00:19:02,349 --> 00:19:06,894
التي علي أن أعيشها
طيلة حياتي البائسة

250
00:19:09,148 --> 00:19:12,233
أيها الفتى المجنون، أتحاول أن تقول لي
بأنك تمنيت فوزي بالضربة القاضية

251
00:19:12,317 --> 00:19:17,655
أتحاول أن تقول لي بأن
السحر جعلني انهض من جديد

252
00:19:17,739 --> 00:19:20,741
أنت طفل مجنون يا هنري
نعم هذا صحيح

253
00:19:20,826 --> 00:19:24,036
كيف أصبحت على علاقة معك
لدي ما يكفي من المشاكل

254
00:19:24,121 --> 00:19:26,414
...أصبحت على علاقة بطفل مجنون

255
00:19:26,498 --> 00:19:31,919
اذا كنت لا تصدق يا بولي فلن يتحقق
الأمر. هكذا يعمل السحر

256
00:19:32,004 --> 00:19:37,592
أسمع يا فتى. لا يوجد
شيء يسمى بالسحر يا هنري

257
00:19:37,676 --> 00:19:41,095
كنتُ متحكماً بزمام الأمور
في ذلك النزال

258
00:19:41,180 --> 00:19:45,725
كنتُ الأفضل هناك
أنا الذي فعلتها، بولي جاكسون

259
00:19:45,809 --> 00:19:48,227
أضرب و أتفادى و أنتصر

260
00:19:48,312 --> 00:19:50,229
أنتصر

261
00:19:53,942 --> 00:19:56,235
هنري

262
00:19:56,320 --> 00:20:00,781
لا يمكنني أن اصدق
أنا كبيراً في السن

263
00:20:00,866 --> 00:20:03,451
و لا يمكنني أن أصدق لأني أتألم

264
00:20:03,535 --> 00:20:05,369
لا يمكنني ذلك يا فتى

265
00:20:05,412 --> 00:20:09,207
حسناً يا هنري، لا يوجد شيء
يدعى بالسحر

266
00:20:09,291 --> 00:20:11,542
ليساعدنا الرب
أتمنى لو أنه يوجد

267
00:20:11,627 --> 00:20:13,836
عليك أن تصدق يا بولي

268
00:20:13,921 --> 00:20:16,881
لا يمكنني ذلك يا فتى
لا يمكنني ذلك

269
00:20:16,924 --> 00:20:18,382
عليك أن تصدق

270
00:20:18,467 --> 00:20:19,842
لا أستطيع

271
00:20:19,927 --> 00:20:22,220
صدق أرجوك

272
00:20:22,304 --> 00:20:23,804
لا أستطيع

273
00:20:23,889 --> 00:20:26,682
عليك أن تصدق

274
00:20:39,071 --> 00:20:40,363
عشرة

275
00:21:10,769 --> 00:21:12,687
كان عليك أن تلزم سريرك

276
00:21:12,771 --> 00:21:15,064
لماذا لم تستخدم قبضتك اليمنى؟

277
00:21:48,473 --> 00:21:50,308
أنه نائم يا بولي

278
00:21:50,350 --> 00:21:52,226
أيمكنني رؤيته؟

279
00:21:52,311 --> 00:21:56,188
طبعاً، أظن بأنه ينتظرك

280
00:21:57,983 --> 00:22:00,026
بولي؟

281
00:22:00,110 --> 00:22:02,945
أنا أسفة

282
00:22:15,459 --> 00:22:19,337
كنت مخطئاً يا هنري

283
00:22:19,421 --> 00:22:22,381
لم أقم باللكم بالوقت المناسب

284
00:22:22,466 --> 00:22:25,718
ضربت الحائط و أصبت قبضتي

285
00:22:25,802 --> 00:22:28,095
دخلت النزال و أنا مصاب

286
00:22:28,180 --> 00:22:30,848
حتى حينها كنت كالنمر

287
00:22:30,932 --> 00:22:33,100
كنت نمر حقيقي

288
00:22:33,185 --> 00:22:37,772
كنتُ فخوراً بك يا بولي
حقاً فخور

289
00:22:46,198 --> 00:22:48,115
بولي؟

290
00:22:48,200 --> 00:22:50,201
أذهب للنوم الأن

291
00:22:50,243 --> 00:22:52,411
غداً سنذهب لمباراة هوكي

292
00:22:52,496 --> 00:22:55,456
و ربما سنتناول النقانق في الحديقة

293
00:22:55,540 --> 00:22:58,125
طبعاً يا بولي
سيكون أمراً رائعاً

294
00:22:58,210 --> 00:23:01,587
بولي؟

295
00:23:01,671 --> 00:23:04,382
لن أتمنى بعد اليوم

296
00:23:06,760 --> 00:23:11,806
و لا يوجد ما يسمى بالسحر

297
00:23:13,725 --> 00:23:16,227
لا أظن ذلك يا هنري

298
00:23:16,269 --> 00:23:19,146
...أو ربما

299
00:23:19,231 --> 00:23:23,526
ربما يوجد السحر
و ربما توجد الأمنيات أيضاً

300
00:23:23,610 --> 00:23:26,779
...أظن أن المشكلة هي

301
00:23:26,863 --> 00:23:32,743
أظن المشكلة هي أن لا يوجد الكثير
من الناس الذين يؤمنون بها

302
00:23:32,828 --> 00:23:35,830
طابت ليلتك يا فتى

303
00:23:35,914 --> 00:23:38,874
طابت ليلتك يا بولي

304
00:23:38,959 --> 00:23:42,837
السيد بولي جاكسون
وزنه 83 كغ

305
00:23:42,921 --> 00:23:46,715
الذي ترك فرصته الثانية
تذهب أدراج الرياح

306
00:23:46,800 --> 00:23:50,761
بلوحة بالية في حلبة القديس نيك

307
00:23:50,804 --> 00:23:55,766
السيد بولي جاكسون الذي يحمل
الضعف الشائع في أكثر البشر

308
00:23:55,809 --> 00:24:01,147
الشعور الغريب بعدم
الأيمان في المعجزات

309
00:24:01,231 --> 00:24:04,775
المعجزات التي تأتي من رأس طفل صغير

310
00:24:04,860 --> 00:24:09,447
التي لا يمكن أيجادها الا في منطقة الشفق

