﻿1
00:00:06,545 --> 00:00:10,625
تقرير حصة التاريخ
(بقلم (إثيلريدا بيرل سموتني

2
00:00:15,196 --> 00:00:21,236
ارتجل (فريدريك دوغلاس) ذات مرة
"أقف أمامكم كسارق ولصّ"

3
00:00:21,297 --> 00:00:27,857
سرقت هذا الرأس، هذه الأطراف"
"وهذا الجسد من سيدي وهربت بها

4
00:00:29,177 --> 00:00:31,137
ماذا فعلت هذه المرة؟

5
00:00:31,497 --> 00:00:33,337
تعرّضت للافتراء

6
00:00:34,777 --> 00:00:41,617
قصدي هو أنه لحظة وصولنا
إلى الأرض الأميركية، أصبحنا مجرمين

7
00:00:45,017 --> 00:00:48,697
"عام 1950"

8
00:00:49,537 --> 00:00:51,057
التالي

9
00:01:03,937 --> 00:01:08,697
لكن هذا التقرير لا يدور حول التاريخ
بل حول تاريخنا

10
00:01:10,337 --> 00:01:14,297
"عام 1900" -
(كانساس سيتي، ميزوري) -

11
00:01:15,577 --> 00:01:17,857
"(نقابة (موسكوفيتش" -
في البداية، كان هناك العبرانيون -

12
00:01:17,937 --> 00:01:20,777
وكانوا يديرون العالم السفلي

13
00:01:28,577 --> 00:01:31,617
(لييف موسكوفيتش)"
"تاريخ الاعتقال: 27 مارس 1994

14
00:01:31,817 --> 00:01:32,817
"ولد عام 1859، التهمة: الابتزاز"

15
00:01:32,897 --> 00:01:35,137
ثم أتى الإيرلنديون

16
00:01:35,337 --> 00:01:37,657
"عام 1920"

17
00:01:38,286 --> 00:01:42,606
"(نقابة (موسكوفيتش"

18
00:01:42,697 --> 00:01:46,817
"(مجموعة (ميليغان"

19
00:01:54,257 --> 00:01:57,937
:أوني ميليغان)، الاسم المستعار)"
"ييدلز ميليغان)، اعتقل 26 ديسمبر 1914)

20
00:01:58,017 --> 00:02:00,457
ولد عام 1879"
"التهمتان: السرقة والانحراف

21
00:02:48,857 --> 00:02:54,617
للحفاظ على السلام، عرض زعيم
كل عائلة أصغر ابن له كمقايضة

22
00:02:54,737 --> 00:02:57,417
استرخ أيها الفتى

23
00:02:58,537 --> 00:03:02,537
أنت واحد منا الآن

24
00:03:02,617 --> 00:03:08,937
اعتقدوا أنه عبر تربية ولد العدو
يمكن التوصل إلى اتفاق

25
00:03:09,017 --> 00:03:10,537
ويمكن الحفاظ على السلام

26
00:03:10,617 --> 00:03:13,657
تشجّع

27
00:03:27,937 --> 00:03:31,897
لم تكن المشكلة سمعتي السيئة

28
00:03:32,097 --> 00:03:34,097
ماذا فعلت هذه المرة؟

29
00:03:35,257 --> 00:03:38,857
حدّقت بـ(دولوريس ديسفارمر) طبعاً

30
00:03:39,017 --> 00:03:44,257
كنت في الواقع طالبة مجتهدة وناجحة

31
00:03:48,577 --> 00:03:52,897
كانت المشكلة أن الشخص الوحيد الأسوأ
من زنجي ذائع الصيت

32
00:03:53,017 --> 00:03:55,417
هو زنجي شريف

33
00:04:00,257 --> 00:04:01,937
لا داعي لذلك

34
00:04:05,977 --> 00:04:11,977
لذا تحمّلت الإهانات والأحكام المسبقة
من أشخاص قليلي الفهم

35
00:04:12,097 --> 00:04:15,697
تخيّلوا في تفكيرهم الضيّق
أنهم قادرون على تعليمي درساً

36
00:04:17,777 --> 00:04:20,537
"عام 1928"

37
00:04:51,537 --> 00:04:53,657
!يا إلهي

38
00:05:11,065 --> 00:05:17,065
أحسنت يا فتى
أحضروا الشاب

39
00:05:20,937 --> 00:05:28,857
والآن يا بني
هل تألف أسطورة (غولديلوكس)؟

40
00:05:29,137 --> 00:05:36,937
كان أحدهم يجلس في كرسيك
وكان أحدهم يأكل من صحنك

41
00:05:37,097 --> 00:05:40,657
وكان أحدهم ينام في سريرك

42
00:05:41,337 --> 00:05:48,417
حان الوقت... لنعود إلى غرائزنا الأساسية

43
00:06:07,497 --> 00:06:09,137
اقتله

44
00:06:21,697 --> 00:06:27,177
يفرض المنطق أنه في كل معركة
ثمة فائز وثمة خاسر

45
00:06:28,457 --> 00:06:34,137
لكن هذا تقرير في حصة التاريخ
وماذا يخبرنا التاريخ؟

46
00:06:34,897 --> 00:06:37,777
لا يدوم السلام طويلاً

47
00:06:39,697 --> 00:06:43,377
"عام 1934"

48
00:06:44,657 --> 00:06:47,177
"(مجموعة (ميليغان"

49
00:06:47,257 --> 00:06:50,017
"(عائلة (فادا" -
أتى الإيطاليون لاحقاً -

50
00:06:50,137 --> 00:06:51,537
هذا ما حصل

51
00:06:51,617 --> 00:06:56,417
أياً كان آخر مَن ينزل من المركب
ويجد أبواب المال الصادق مغلقة

52
00:06:56,497 --> 00:07:01,697
كان يشمّر عن سواعده وينكبّ على العمل
ويصبح ثرياً عبر الجرائم

53
00:07:01,777 --> 00:07:05,817
دوناتيلو فادا)، تاريخ الاعتقال)"
"15 ديسمبر 1927، ولدت عام 1881

54
00:07:05,897 --> 00:07:07,297
"التهمة: الابتزاز"

55
00:08:21,697 --> 00:08:25,537
أهلاً بك إلى العائلة

56
00:08:35,057 --> 00:08:41,537
يعرّف (ويبستر) عن الاستيعاب
على أنه عملية التشبّه بشيء ما

57
00:08:59,297 --> 00:09:04,897
يمكنك التأكد من ذلك إن أردت
لكن هذا مبني على وقائع

58
00:09:06,217 --> 00:09:10,897
لكن استيعاب هذه الكلمات، أيها القارئ
نحن مضطرون إلى السؤال

59
00:09:11,017 --> 00:09:13,137
شبيه بماذا؟

60
00:09:19,217 --> 00:09:21,177
(اجلسي (إثيلريدا

61
00:09:24,177 --> 00:09:30,577
إذا كانت (أميركا) أمة مهاجرين
إذاً كيف يصبح المرء أميركياً؟

62
00:09:38,257 --> 00:09:46,257
أفهم ما تقصدينه وأشيد بنيّتك
لكن إن لم يكن هناك فارق فسأنهض

63
00:09:49,977 --> 00:09:55,737
وكذب كثيراً لدرجة أنهم أسموا السافل
"صاحب وجهين"

64
00:09:55,817 --> 00:09:57,737
لكن لا ضير من الانتباه

65
00:09:57,817 --> 00:10:02,377
لذا بعد أن أطلقت النار على وجهه
دحرجته وأطلقت النار على جانبه الآخر

66
00:10:02,457 --> 00:10:07,297
فقط للتأكد
...كي لا يقال يوماً

67
00:10:11,617 --> 00:10:13,777
بئساً

68
00:10:18,577 --> 00:10:22,457
إنها خيانة
أدخلني، عليّ التحدث إلى أبي

69
00:11:15,657 --> 00:11:21,777
أيها البائسون والأنذال

70
00:11:23,137 --> 00:11:25,617
!سأقتلكم

71
00:11:27,777 --> 00:11:30,417
أنه المسألة

72
00:11:36,217 --> 00:11:38,697
...اللعنة عليكم

73
00:11:40,137 --> 00:11:43,217
وعلى أولادكم

74
00:11:53,337 --> 00:11:57,857
(قال (وينستون تشرشل
"المنتصرون هم مَن يكتبون التاريخ"

75
00:11:57,937 --> 00:12:00,737
هذه كلمة أنيقة للإشارة إلى الفائزين

76
00:12:06,177 --> 00:12:10,337
"عام 1950"

77
00:12:17,497 --> 00:12:21,857
يتّبع والداي نظاماً
...أبي يتولى مراسم دفن البيض

78
00:12:22,057 --> 00:12:26,017
تعازي الحارة، تعازي الحارة

79
00:12:26,217 --> 00:12:29,017
وأمي تدير مراسم دفن السود

80
00:12:36,857 --> 00:12:40,497
ما هذا؟ -
إنه دفن (أوربانسكي)، ألا تذكرين؟ -

81
00:12:40,617 --> 00:12:43,017
هل يجب أن أدخل من الخلف؟

82
00:12:47,457 --> 00:12:49,177
أبي

83
00:12:49,377 --> 00:12:54,217
...لا، لا
سننتهي، اذهبي إلى المطبخ

84
00:13:09,985 --> 00:13:12,265
أعتذر

85
00:13:12,897 --> 00:13:14,337
ماذا؟

86
00:13:14,457 --> 00:13:18,977
كنت أعذر نفسي
لا أكون عادة مضطربة لهذه الدرجة

87
00:13:19,057 --> 00:13:22,657
هذه مراسم دفن
يبكي الناس في مراسم دفن

88
00:13:22,777 --> 00:13:24,737
آمين

89
00:13:25,377 --> 00:13:29,377
هذه كلمات حكيمة
من شخص يمتلك لون بشرتك

90
00:13:29,497 --> 00:13:35,522
ثم لاحظت أن شعبك غالباً ما يكون
على تواصل مع جانبه الروحي والعاطفي

91
00:13:36,737 --> 00:13:38,697
شعبي؟

92
00:13:39,137 --> 00:13:44,457
الزنوج، أعتقد أن الحماسة المعمدانية
هي التي تجعلهم يتدحرجون على الأرض

93
00:13:44,577 --> 00:13:46,558
بعد أن يعتريهم الروح القدس

94
00:13:50,097 --> 00:13:54,137
(آنسة (مايفلاور
(أرى أنك قابلت ابنتي، (إثيلريدا

95
00:13:54,217 --> 00:13:57,017
ابنتك؟ -
الوحيدة -

96
00:13:57,137 --> 00:14:02,417
(إثيلريدا)، إليك الآنسة (مايفلاور)
(إنها ممرضة في (سانت برثولماوس

97
00:14:12,697 --> 00:14:15,537
أجل

98
00:14:17,377 --> 00:14:24,817
أجل، أنا أرى الأمر، هذه الطفلة
هي بالتأكيد نتاج تمازج للأجناس

99
00:14:24,956 --> 00:14:28,276
إن كنت تعنين بذلك
أنها صورة طبق الأصل عن والدها

100
00:14:28,337 --> 00:14:30,097
فأعتبر ذلك إطراءً

101
00:14:30,177 --> 00:14:36,217
لا بد من أن بشرة أمك داكنة جداً
كما لاحظت في دراستي للحيوان البشري

102
00:14:36,297 --> 00:14:42,212
عند تمازج الأجناس
عادة ما ينتصر صاحب اللون الأقوى

103
00:14:44,937 --> 00:14:47,657
سأذهب إلى المطبخ

104
00:14:48,297 --> 00:14:50,728
سررت كثيراً بمقابلتك

105
00:14:52,017 --> 00:14:54,057
إنها جميلة

106
00:14:55,217 --> 00:14:57,977
من الأفضل أن أذهب

107
00:14:58,817 --> 00:15:04,057
(إليك مشكلة (أميركا
سرعان ما تسترخي وتصبح ثرياً

108
00:15:04,617 --> 00:15:06,097
"(عام 1949، عائلة (فادا"

109
00:15:06,217 --> 00:15:11,777
سيأتي أحد جائع أكثر منك
ويبحث عن حصة من أموالك

110
00:15:12,657 --> 00:15:17,457
"شركة (كانون) المحدودة"

111
00:15:29,839 --> 00:15:33,177
:لوي كانون)، تاريخ الاعتقال)"
"5 أكتوبر 1944، ولد عام 1896

112
00:15:33,297 --> 00:15:35,297
"التهمة: الابتزاز"

113
00:15:44,777 --> 00:15:47,097
هل أتيت لوحدك؟

114
00:16:42,057 --> 00:16:44,617
...لا

115
00:16:46,857 --> 00:16:49,897
استرخوا

116
00:16:50,272 --> 00:16:57,792
(إيبال فيولانتي)، (رابي ميليغان)"
"(باولو إنديزي)، (أنتون دوميني)

117
00:16:57,897 --> 00:17:00,977
"(جوستو فادا)، (كونستانت كالاميتا)"

118
00:17:01,097 --> 00:17:05,857
(أومي سباركمان)، (مارس فريمان)"
"(أوبال راكليف)

119
00:17:05,937 --> 00:17:11,177
"(بانجو رايتاوي)، (دوكتور سيناتور)"

120
00:17:14,897 --> 00:17:20,537
ظننت أنه كوننا رجالاً
علينا أن نعتمد الطريقة المناسبة

121
00:17:27,257 --> 00:17:33,217
انظروا، يخال الفتى نفسه رجلاً

122
00:18:10,217 --> 00:18:14,497
حسناً إذاً -
حسناً -

123
00:18:17,017 --> 00:18:23,337
هل أنت متأكد من هذا؟ -
أنت مَن قال إن الحرب تقتلنا -

124
00:18:24,137 --> 00:18:26,857
لكنك تذكر ما حلّ بالإيرلنديين

125
00:18:27,417 --> 00:18:33,817
سبق وتناقشنا في الموضوع لهم اليد
الطولى الآن لكن ليس لوقت طويل

126
00:18:33,897 --> 00:18:37,497
لذا سنتماشى معهم
أو سنستمرّ بالاقتتال

127
00:18:37,577 --> 00:18:43,337
إنه ابنك
لا بد من وجود مخاطرة أقل حجماً

128
00:19:18,817 --> 00:19:22,017
لا ترفع رأسك

129
00:19:22,137 --> 00:19:27,817
إذا وقعت مشكلة
صوّب نحو الخصي ثم العينين

130
00:19:37,257 --> 00:19:39,297
!لا

131
00:19:39,417 --> 00:19:43,257
!لا! لا

132
00:20:26,057 --> 00:20:28,737
تعلّم كل شيء

133
00:20:29,337 --> 00:20:34,017
ابقَ متيقظاً

134
00:20:34,297 --> 00:20:38,497
كن مثل (دانيال) في عرين الأسد

135
00:20:42,177 --> 00:20:45,137
لا أريد الذهاب

136
00:20:48,257 --> 00:20:50,377
هيا يا فتى

137
00:20:51,257 --> 00:20:59,057
مهلاً، أتريد نصيحتي؟
تصرف على سجيتك لكن لا تنسَ هويتك

138
00:21:04,577 --> 00:21:09,377
(هذا (زيرومينو غولييلمو فادا
(الابن الأصغر للسيد (فادا

139
00:21:09,497 --> 00:21:12,337
احم حياته كأنها حياتك

140
00:21:19,417 --> 00:21:22,977
من أين أنت؟ (دبلن، إيطاليا)؟

141
00:21:50,857 --> 00:21:54,297
وإليك ما يجب عليك معرفته
حول الأشخاص في تلك الغرفة

142
00:21:54,777 --> 00:21:57,377
لم يكن أحدهم أبيض البشرة

143
00:21:57,876 --> 00:22:01,316
كانوا من أصول إيطالية
من الزنوج، من أصول إيرلندية

144
00:22:01,377 --> 00:22:04,697
يتقاتلون جميعاً
على حق ولادتهم بالتساوي

145
00:22:04,817 --> 00:22:09,817
لكن بالتساوي مع ماذا؟
ومَن يقرر؟

146
00:22:11,377 --> 00:22:15,817
وهذا يوصلني إلى هذه الفكرة الختامية
أيها القارئ

147
00:22:15,977 --> 00:22:21,217
يتألف التاريخ من أفعال أفراد

148
00:22:21,337 --> 00:22:29,297
ومع ذلك، لا أحد منا يعرف متى نتصرف
أننا نصنع التاريخ

149
00:22:35,657 --> 00:22:37,657
أمي؟

150
00:22:39,737 --> 00:22:41,737
اذهبي إلى غرفتك

151
00:22:43,657 --> 00:22:47,657
...لكنني -
قلت لك أن تذهبي إلى غرفتك -

152
00:23:39,933 --> 00:23:44,141
"هذه قصة حقيقية"

153
00:23:47,467 --> 00:23:51,827
الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت"
"في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1950

154
00:23:54,860 --> 00:23:59,226
بناءً على طلب الناجين"
"تم تعديل الأسماء

155
00:24:02,583 --> 00:24:06,449
احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة"
"كما حصلت بالضبط

156
00:24:11,877 --> 00:24:14,357
هل يحسن التصرف؟

157
00:24:15,680 --> 00:24:16,997
إنه مثل حال بقية الفتيان

158
00:24:17,077 --> 00:24:21,677
لكنه يتناول طعامه بالكامل
يتصرف مع الكبار باحترام

159
00:24:23,037 --> 00:24:25,517
علينا التحدث عن حظائر الماشية

160
00:24:25,637 --> 00:24:28,677
انتهت تلك الصفقة
ماذا يسعنا القول؟

161
00:24:29,002 --> 00:24:32,957
يمكننا التحدث عن أن غالبية العمال
في الجانب الشرقي باتوا من السود

162
00:24:33,037 --> 00:24:34,839
ما يعني أنه يجب
أن تصبح الشركات ملكاً لنا

163
00:24:36,557 --> 00:24:41,279
أمتلك ملابس سوداء
هل تعني أنها لك أيضاً؟

164
00:24:47,237 --> 00:24:52,117
لذا سددت له لكمة
كي لا يتمكن من النهوض

165
00:24:52,197 --> 00:24:54,237
...لذا بعد ذلك

166
00:24:58,517 --> 00:25:00,917
أياً منكم هو (سامويل)؟

167
00:25:04,037 --> 00:25:06,637
(ليمويل) -
ماذا؟ -

168
00:25:06,757 --> 00:25:09,864
(أدعى (ليمويل
إنه مذكور في الإنجيل

169
00:25:11,324 --> 00:25:13,204
في القسم اليهودي أم الكاثوليكي؟

170
00:25:13,277 --> 00:25:17,597
عليك أن تغادر المكان
نحاول إجراء حديث متمدّن

171
00:25:19,237 --> 00:25:21,943
هل تعرف مَن أكون؟ -
هل تعرف أنت؟ -

172
00:25:22,757 --> 00:25:24,743
ماذا؟ -
"تفرط في قول "ماذا -

173
00:25:25,437 --> 00:25:27,446
ماذا؟ -
أعتقد أنه مرتبك -

174
00:25:28,197 --> 00:25:33,317
حضرة الزعيم، إنه منتزه، تعال

175
00:25:48,957 --> 00:25:50,957
كما كنت أقول

176
00:25:51,837 --> 00:25:54,557
أجل، سددت له بعض اللكمات
كي لا يتمكن من النهوض

177
00:25:54,637 --> 00:25:57,077
تحتاج أمه إلى رؤيته

178
00:25:57,957 --> 00:26:01,037
يمكننا ترتيب موعد
في عطلة نهاية الأسبوع

179
00:26:01,517 --> 00:26:03,757
فقط بين المرأتين

180
00:26:08,957 --> 00:26:11,477
أنت تتصرف كأنني أعمل لصالحك

181
00:26:11,997 --> 00:26:14,437
يربطنا تحالف

182
00:26:15,477 --> 00:26:21,317
وأعرف أنك تظن أن جزءاً
من الهوية الأميركية هو الضغط عليّ

183
00:26:22,277 --> 00:26:24,637
لكنني أرى اللافتات على الواجهات

184
00:26:24,797 --> 00:26:28,077
"يمنع دخول السود"
"يمنع دخول الإيطاليين"

185
00:26:28,237 --> 00:26:32,117
لذا نحن في الوضع السيئ نفسه
سواء أكان ذلك يعجبك أم لا

186
00:26:38,757 --> 00:26:46,757
سأتابع تطوير شركتي
وأضمن سلامة شعبي

187
00:26:48,892 --> 00:26:51,515
هل تود البدء بقتل الأولاد؟

188
00:26:53,973 --> 00:26:55,576
آخر مرة فحصت فيها الأمر
كان لديك أولاد أكثر مني

189
00:26:55,637 --> 00:26:58,028
اهدأ، لا داعي للشعور بالغضب

190
00:26:59,517 --> 00:27:01,957
نحن نتحدث عن العمل فحسب

191
00:27:03,237 --> 00:27:06,997
حسناً، أنا أتجمّد من البرد

192
00:27:07,197 --> 00:27:09,757
"أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"

193
00:27:09,837 --> 00:27:13,237
"وأنا أتفادى الطلقات النارية"

194
00:27:13,317 --> 00:27:17,437
"...أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"

195
00:27:17,517 --> 00:27:21,237
سأراك في الإنجيل -
هذا ليس منطقياً حتى -

196
00:27:21,317 --> 00:27:23,597
لنذهب

197
00:27:25,037 --> 00:27:28,397
خذوا الفتى، لدي لقاء

198
00:27:28,477 --> 00:27:35,077
"جاك) الأرنب، (جاك) الدب)"

199
00:27:35,317 --> 00:27:40,677
"اجعلها مصطفة، شعرة واحدة فقط"

200
00:27:40,757 --> 00:27:46,757
أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"
"وأنا أتفادى الطلقات النارية

201
00:27:47,317 --> 00:27:49,677
يجب أن نهاجمهم من الآن

202
00:27:49,757 --> 00:27:52,837
لا يحترمونك، لا يحترمون العائلة

203
00:27:55,077 --> 00:28:01,037
أعتقد أنك أنت لا تحترمهم

204
00:28:02,557 --> 00:28:04,637
انظر إليهم كيف يعيشون

205
00:28:04,717 --> 00:28:06,797
إنهم مثل الحيوانات

206
00:28:06,822 --> 00:28:10,382
ويفترض بي أن أحترم الخنزير أيضاً؟

207
00:28:10,957 --> 00:28:18,717
هل تظن أنهم لا يتحدثون عنا بهذه
الطريقة في (ميشون هيلز)؟ في (ليوود)؟

208
00:28:19,637 --> 00:28:22,437
أشخاص من أصول إيطالية
منحطّون إيطاليون

209
00:28:22,517 --> 00:28:27,117
نحن نمثّل الإمبراطورية الرومانية
وهم ولدوا في خيم

210
00:28:27,197 --> 00:28:29,557
...(جوستو)

211
00:28:29,637 --> 00:28:31,797
احذر

212
00:28:34,677 --> 00:28:37,797
مَن يعرف ماذا يفعلون بشقيقي؟

213
00:28:38,717 --> 00:28:42,597
إنه يؤدي دوره لمساعدة العائلة

214
00:28:42,757 --> 00:28:45,677
وضعتني عند العائلة الإيرلندية لـ3 سنوات

215
00:28:45,797 --> 00:28:48,157
...3 سنوات -
!توقف -

216
00:28:50,997 --> 00:28:55,477
إذا قلت ذلك فلا مجال للنقاش فيه

217
00:29:01,357 --> 00:29:03,397
ماذا قلت؟

218
00:29:04,357 --> 00:29:08,397
سيأتي شقيقك، يريد رؤية أمك

219
00:29:08,517 --> 00:29:10,637
متى؟

220
00:29:14,157 --> 00:29:16,757
الأسبوع المقبل

221
00:29:17,357 --> 00:29:19,397
زيارة سريعة

222
00:29:19,477 --> 00:29:22,957
زيارة؟ -
أجل -

223
00:29:33,357 --> 00:29:35,877
!ارفع يديك! ارفع يديك

224
00:29:48,277 --> 00:29:53,517
هل ستجعله يدخل خلسة لأجل ماذا؟
!ليقيس الستائر؟ هذه بلدتي

225
00:29:53,597 --> 00:29:54,997
حافظ على هدوئك

226
00:29:55,117 --> 00:29:57,237
هو ليس أميركياً حتى

227
00:29:58,517 --> 00:30:01,077
!أسرعي يا سيدة

228
00:30:02,477 --> 00:30:08,037
أنا الزعيم، هذا هو عالمي
وهذا هو طاقمي، أجل

229
00:30:24,717 --> 00:30:28,557
"محطة حافلات"

230
00:30:33,957 --> 00:30:35,077
أبي -
أجل -

231
00:30:35,157 --> 00:30:37,757
...لم أقصد

232
00:30:41,037 --> 00:30:42,877
!أصبتك

233
00:31:09,757 --> 00:31:14,757
أبي؟ أبي؟
ما خطبك؟

234
00:31:18,077 --> 00:31:20,317
أبي؟

235
00:31:35,764 --> 00:31:38,678
أبي؟ أبي؟

236
00:31:38,862 --> 00:31:45,677
!ماذا؟ أبي؟ أبي -
!أيها الزعيم! أبي! أبي! أبي -

237
00:31:45,757 --> 00:31:46,997
ماذا حصل أيها الزعيم؟ -
أبي؟ -

238
00:31:47,237 --> 00:31:49,597
!أبي! أبي! أبي -
!أيها الزعيم -

239
00:31:49,677 --> 00:31:51,797
ماذا حصل أيها الزعيم؟

240
00:32:00,197 --> 00:32:06,117
يا إلهي، هذا مقيت

241
00:32:13,250 --> 00:32:14,530
أبي... يا إلهي

242
00:32:14,739 --> 00:32:16,419
!هيا، هيا، هيا

243
00:32:16,499 --> 00:32:19,419
!انطلق، أسرع

244
00:32:22,619 --> 00:32:24,499
الحق بهم

245
00:32:33,299 --> 00:32:36,779
!أسرع (أنتونيو)، أسرع -
!أسرع -

246
00:33:20,924 --> 00:33:24,004
!هذا هو الباب الخطأ

247
00:33:49,548 --> 00:33:52,068
لا ترفع الضغط عن عنقه

248
00:33:52,724 --> 00:33:54,084
حسناً

249
00:33:54,244 --> 00:33:56,764
ماذا حصل؟ ماذا حصل؟

250
00:33:56,844 --> 00:33:57,844
تفضل، تفضل

251
00:33:58,124 --> 00:34:01,004
!أيها الطبيب! أيها الطبيب
أيها الطبيب! نحتاج إلى طبيب

252
00:34:01,084 --> 00:34:03,404
سيدي، ثمة صف انتظار -
إنه مصاب، اطلبي طبيباً -

253
00:34:03,484 --> 00:34:06,844
تحتاجون إلى تسجيل اسمه -
أحضري الطبيب -

254
00:34:06,964 --> 00:34:08,924
سيدي، لا داعي لتلك النبرة

255
00:34:09,004 --> 00:34:13,284
عزيزتي، من الأفضل لك العثور
على طبيب أو سيموت هذا الرجل في ردهتك

256
00:34:13,404 --> 00:34:16,084
ثم سيكون عليك التعامل معنا

257
00:34:19,947 --> 00:34:23,427
حافظ على هدوئك، أبي
سيأتي الطبيب ليفحصك

258
00:34:23,524 --> 00:34:28,084
حضرات السادة، لا نريد أي مشكلة
(أنا مدير المستشفى، الطبيب (هارفارد

259
00:34:28,164 --> 00:34:30,564
هل تمزح؟ هل يمزح؟
هلّا يأتي طبيب؟

260
00:34:30,684 --> 00:34:32,404
هل هذا جرح بسبب طلق ناري؟ -
قطعاً لا -

261
00:34:32,484 --> 00:34:38,484
يا صديقي، نحن محترفون جداً
لذا، كم تحتاج؟

262
00:34:38,604 --> 00:34:43,684
حضرات السادة، هذا مستشفى خاص
نخدم طبقة معينة فقط من الناس

263
00:34:43,764 --> 00:34:45,444
طبقة معينة من الناس؟

264
00:34:45,524 --> 00:34:48,644
محترمون، أميركيون

265
00:34:48,724 --> 00:34:50,724
(يبعد مستشفى (سانت برثولماوس
بضعة كيلومترات

266
00:34:50,804 --> 00:34:54,964
إنه المستشفى العام لطبقتكم

267
00:34:55,044 --> 00:34:58,364
أنصحكم بالتوجه إلى هناك -
لا توفّر جهداً في ضربه -

268
00:34:58,444 --> 00:34:59,844
!لا، انتظر -
تمهل -

269
00:34:59,924 --> 00:35:02,324
يجب أن تعرفوا أننا استدعينا الشرطة
وهي في طريقها

270
00:35:02,404 --> 00:35:08,244
(أقترح أن تذهبوا إلى (سانت برثولماوس
على الفور

271
00:35:10,324 --> 00:35:12,564
ضعوه في السيارة
حافظوا على ممارسة الضغط

272
00:35:12,644 --> 00:35:14,884
(هيا (باولو -
هيا، لنذهب، لنذهب -

273
00:35:14,964 --> 00:35:17,964
أنا وأنت سنتصادف من جديد

274
00:35:20,084 --> 00:35:21,884
!لنذهب

275
00:35:23,804 --> 00:35:25,124
!هيا

276
00:35:25,204 --> 00:35:27,804
!أسرع! أسرع

277
00:35:27,884 --> 00:35:30,084
!هيا -
!هيا -

278
00:35:36,084 --> 00:35:39,444
هل رجالك مرتاحون في المكان؟

279
00:35:39,524 --> 00:35:41,924
ثالث أكبر مصرف في الولاية
نجده مقبولاً

280
00:35:42,004 --> 00:35:48,404
أي صديق لـ(ألدرمان) هو صديق لي
أخبرني أنك مصرفي، في مجتمعك

281
00:35:48,484 --> 00:35:53,844
نقدم قروضاً شخصية وللشركات الصغيرة
(هذا شريكي، (دوكتور سيناتور

282
00:35:53,964 --> 00:35:55,044
أنت طبيب؟

283
00:35:55,164 --> 00:35:59,124
(لا سيدي، أدعى (دوكتور
(دوكتور سيناتور)

284
00:35:59,204 --> 00:36:02,124
كانت فكرة أمي -
وما كان اسمها؟ -

285
00:36:02,244 --> 00:36:05,044
(مام) -
هل كان اسمها (مام)؟ -

286
00:36:05,164 --> 00:36:08,004
يدير (دوك) العمليات
لمنطقة الغرب الأوسط

287
00:36:08,084 --> 00:36:10,684
لديه شهادة دكتوراه في علم الاقتصاد

288
00:36:10,764 --> 00:36:12,284
(جامعة (هاورد

289
00:36:12,364 --> 00:36:15,164
إنها كلية الزنوج

290
00:36:15,284 --> 00:36:17,764
هل يمكننا الدخول في صلب الموضوع؟

291
00:36:17,884 --> 00:36:20,604
وينك)، أيمكنني مناداتك (وينك)؟)

292
00:36:20,684 --> 00:36:23,564
نحن هنا لأنني أحمل فكرة -
فكرة -

293
00:36:23,644 --> 00:36:25,044
أنا رجل مستقبلي

294
00:36:25,124 --> 00:36:27,804
ما يعني أنني لا أفكر
في كيفية جني المال اليوم

295
00:36:27,884 --> 00:36:30,604
لدي إحساس بشأن ثروة الغد

296
00:36:30,684 --> 00:36:35,804
في مصرفنا، نقدّم الكثير من القروض
لكن على عكس هذه المؤسسة الراقية

297
00:36:35,884 --> 00:36:38,604
لا نطلب دوماً ضمانات متناسبة

298
00:36:38,684 --> 00:36:44,004
اكتشفت أن كل شخص عادي
يريد أمراً واحداً

299
00:36:44,124 --> 00:36:46,364
ألا وهو أن يبدو ثرياً

300
00:36:46,564 --> 00:36:48,924
وليس أن يكون ثرياً

301
00:36:49,044 --> 00:36:52,444
أن يبدو ثرياً
يتعلق الأمر بالمظاهر

302
00:36:52,604 --> 00:36:57,164
تخيّل أنه مساء السبت
وأنت تخرج مع حبيبتك

303
00:36:57,244 --> 00:37:01,364
وعدتها بالكركند لكن ثمة مشكلة -
تملك دولارين فقط -

304
00:37:01,484 --> 00:37:04,844
لكنك لست خائفاً
لأنك تملك هذه

305
00:37:04,924 --> 00:37:08,564
هل هذه... ما هذه؟

306
00:37:08,644 --> 00:37:11,924
"أسميها "بطاقة ائتمانية

307
00:37:12,004 --> 00:37:16,924
إنها مقبولة في المتاجر
والمطاعم الراقية في أنحاء البلاد

308
00:37:17,084 --> 00:37:20,164
ألا يمكنك تسديد ثمن الوجبة اليوم؟
ضع ثمنها على البطاقة

309
00:37:20,244 --> 00:37:23,204
وادفع ثمنها غداً
إضافة إلى فائدة

310
00:37:23,284 --> 00:37:24,724
هذا هو المفتاح

311
00:37:24,844 --> 00:37:28,684
سبق وتسجلت مئة شركة
في مجتمع السود في أنحاء البلاد

312
00:37:28,764 --> 00:37:31,244
إنها ثقيلة -
هذا هو النموذج الأولي فحسب -

313
00:37:31,324 --> 00:37:34,564
يمكن تصنيع البطاقة الحقيقية
من مادة أخف وزناً

314
00:37:34,644 --> 00:37:39,164
مثلاً، تحصل تطورات كثيرة مثيرة
للحماسة في مجال البلاستيك هذه الأيام

315
00:37:39,724 --> 00:37:44,564
...وهل تقولان إن المصرف
ماذا تقولان؟

316
00:37:44,724 --> 00:37:50,364
ما تحمله بيدك الآن
"هو شيء أسمّيه "أداة مالية

317
00:37:50,444 --> 00:37:54,604
إنه منتج سيعرضه مصرفك على العملاء

318
00:38:03,204 --> 00:38:08,444
اعتبره خطاً ائتمانياً مفتوحاً
يتم تسديد ثمنه أسبوعياً

319
00:38:08,724 --> 00:38:10,604
أو شهرياً

320
00:38:26,684 --> 00:38:28,844
لا أفهم

321
00:38:29,164 --> 00:38:32,844
إذا كنتما تملكان مصرفاً
لمَ أنتما بحاجة إلينا؟

322
00:38:32,924 --> 00:38:36,124
الأمر بسيط، لدي عملاء

323
00:38:36,244 --> 00:38:39,284
لكنني أحتاج إلى مساعدة
في إقناع شركات البيض

324
00:38:39,364 --> 00:38:45,244
باستخدام البطاقة كوسيلة دفع
كي يتوسّع عملنا في مجتمعك ثم في الأمة

325
00:38:45,604 --> 00:38:49,884
‫كنت أفكّر في شراكة
‫60 مقابل 40 بالمئة

326
00:38:55,964 --> 00:38:57,724
لا

327
00:38:59,484 --> 00:39:05,164
لا؟ أعرض عليك فكرة
تساوي مليون دولار

328
00:39:05,244 --> 00:39:07,204
بل مليار دولار

329
00:39:07,284 --> 00:39:11,084
اسمعاني، لديكما مخيّلة واسعة

330
00:39:11,164 --> 00:39:15,804
لكن الناس الذين أراهم كل يوم
...الكادحون، أصحاب العائلات

331
00:39:15,884 --> 00:39:19,044
لن ينفقوا مالاً لا يمتلكونه

332
00:39:19,124 --> 00:39:20,124
...(سيد (وينكل

333
00:39:20,244 --> 00:39:23,724
ومقاضاة فوائد مرتفعة
...افتراسهم عندما تسوء الأوضاع

334
00:39:23,844 --> 00:39:26,884
هذا ليس فحوى العمل المصرفي

335
00:39:27,004 --> 00:39:30,484
لكن شكراً على التفكير فينا
(هنا في مصرف (وينكل سايفنغز أند لون

336
00:39:30,564 --> 00:39:36,364
تم انتخابه الأول في خدمة الزبائن في ضواحي
كانساس سيتي) لـ3 سنوات متتالية)

337
00:39:37,964 --> 00:39:41,684
أتمنى لكما يوماً رائعاً

338
00:39:43,564 --> 00:39:47,924
كيف جرى الأمر؟ -
مثل الحلم الذي يتحقق -

339
00:40:14,507 --> 00:40:17,747
هيا، توقف

340
00:40:17,827 --> 00:40:22,587
أخرجنا الرصاصة، لكنه نزف كثيراً

341
00:40:24,227 --> 00:40:26,507
أريد طبيباً حقيقياً

342
00:40:27,267 --> 00:40:31,067
أؤكد لك أنني طبيب حقيقي
لأقصى درجة ممكنة

343
00:40:31,307 --> 00:40:32,467
هل سيموت؟

344
00:40:32,627 --> 00:40:37,947
أود أن أبقيه هنا لبضعة أيام
كما قلت، نزف كثيراً

345
00:40:38,067 --> 00:40:41,187
المهم هو أن يستريح

346
00:40:58,467 --> 00:41:03,747
أريد أن يحرسه رجلان طوال الليل -
سأتولى ذلك بنفسي -

347
00:41:03,827 --> 00:41:05,947
أرسل البقية إلى منازلهم

348
00:41:06,147 --> 00:41:08,227
وماذا عن أمك؟

349
00:41:09,307 --> 00:41:12,427
أخبر (ماكسيا)، ستتحدث
إلى أمي والآخرين

350
00:41:12,507 --> 00:41:16,227
يستطيعون القدوم في الصباح
إذا نجا

351
00:41:26,067 --> 00:41:27,947
المعذرة أيها الشاب

352
00:41:28,027 --> 00:41:30,027
عربة الممرضة تمرّ -
المعذرة -

353
00:41:30,147 --> 00:41:34,707
يا إلهي، لا داعي لتعتذر
...نظراً إلى قلقك وحزنك

354
00:41:41,667 --> 00:41:44,827
هل لديك (بنزدرين)؟ (زومر)؟ أمفيتامين؟

355
00:41:44,947 --> 00:41:48,507
دواء ليبهجني
كان يومي حافلاً

356
00:41:49,107 --> 00:41:55,787
سيدي، هذه أدوية
إن تم وصفها كعلاج طبي

357
00:41:55,867 --> 00:42:01,187
لتحسين المزاج أو لتعزيز التركيز
قد تكون فعالة جداً

358
00:42:01,267 --> 00:42:07,387
لكن تناولها بدون وصفة مكتوبة
...من طبيب مرخّص

359
00:42:07,507 --> 00:42:10,427
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

360
00:42:17,147 --> 00:42:19,707
ماذا ولو شاركتك إياها؟

361
00:42:24,787 --> 00:42:26,987
!يا للروعة

362
00:42:27,554 --> 00:42:32,514
عند تعاطي مواد ممنوعة
من المهم جداً تفادي الإشارات الواضحة

363
00:42:32,627 --> 00:42:36,827
احمرار العينين، نسيج البشرة الملتهب
حول الأنف

364
00:42:36,907 --> 00:42:38,467
طريقتك في الكلام غريبة

365
00:42:38,547 --> 00:42:42,827
(حقاً؟ أنا من (مينيسوتا
أرض الـ10 آلاف بحيرة

366
00:42:43,082 --> 00:42:45,178
...لا، قصدت
أنت تستخدمين كلمات كبيرة

367
00:42:45,343 --> 00:42:51,126
اكتشفت أنه في سنواتي الـ36
من الضروري أن أكون دقيقة في استخدام اللغة

368
00:42:51,187 --> 00:42:54,747
لتفادي أي سوء تفاهم

369
00:42:56,806 --> 00:42:59,486
يجب أن أعود إلى مناوبتي

370
00:42:59,547 --> 00:43:01,427
هل لديك موقد صغير؟

371
00:43:02,467 --> 00:43:05,507
لا، لا

372
00:43:09,867 --> 00:43:12,147
لم يصدر صوت عندما أطلقوا النار عليه

373
00:43:14,707 --> 00:43:17,227
والدي

374
00:43:19,107 --> 00:43:21,267
مَن أطلق عليه النار؟

375
00:43:21,907 --> 00:43:25,827
لا أعرف، أولاد على ما أظن
هذا ليس المهم

376
00:43:26,067 --> 00:43:29,147
يمكنك أن تخبرني ما الذي يهم

377
00:43:32,507 --> 00:43:33,867
هيا

378
00:43:41,187 --> 00:43:43,147
إنه يتألم كثيراً

379
00:43:46,067 --> 00:43:49,427
ولا أحب رؤيته بهذه الحال

380
00:43:49,707 --> 00:43:51,867
هلّا تعتنين به؟

381
00:43:56,987 --> 00:44:01,587
سأعتني به بإخلاص
حتى يحين موعد وفاته

382
00:44:03,267 --> 00:44:05,427
ممتاز

383
00:44:29,507 --> 00:44:33,427
العيش في كوخ قديم بقرب البحر

384
00:44:36,507 --> 00:44:39,387
وتنشّق النسيم المالح العليل

385
00:44:40,627 --> 00:44:44,987
العيش مع الفجر والغسق

386
00:44:45,867 --> 00:44:50,107
القمر الجديد والقمر المكتمل

387
00:44:53,667 --> 00:44:56,467
أنا هو الجميع

388
00:44:57,867 --> 00:45:00,387
أي أحد

389
00:45:01,907 --> 00:45:03,867
لا أحد

390
00:45:05,747 --> 00:45:08,347
كنت على وشك رنّ الجرس ثانية

391
00:45:08,467 --> 00:45:14,307
(أعتذر، بدأت الآنسة (فرانش
تعلّمنا الكسور العكسية

392
00:45:15,787 --> 00:45:21,747
تعال أيها الرب، كن ضيفنا
وبارك نعمك لنا

393
00:45:21,827 --> 00:45:24,227
آمين -
آمين -

394
00:45:30,947 --> 00:45:34,787
يقول (زيبرون) إن مؤتمر
علم الأمراض الأميركي

395
00:45:34,867 --> 00:45:37,267
قد ينعقد هنا
في (كانساس سيتي) العام المقبل

396
00:45:37,387 --> 00:45:42,507
ربما يريدونني أن أقدّم مقالي حول كيفية
الحفاظ على حيوية العين البشرية

397
00:45:42,587 --> 00:45:44,627
سيحصل ذلك

398
00:45:46,707 --> 00:45:50,387
مَن كان أولئك الرجال سابقاً؟ -
أين؟ -

399
00:45:50,507 --> 00:45:54,627
في مراسم الدفن
أرسلتني إلى غرفتي

400
00:45:55,747 --> 00:45:58,627
أعتذر بشأن المحادثة
(مع الممرضة (مايفلاور

401
00:45:58,747 --> 00:46:02,547
إنها غريبة الأطوار بعض الشيء

402
00:46:02,627 --> 00:46:07,627
أعتقد أنها فظة
لكنها امرأة صالحة في العموم

403
00:46:07,787 --> 00:46:10,187
(تعمل في (سانت برثولماوس

404
00:46:11,147 --> 00:46:14,947
سبق وذكرت ذلك
أمي، مَن كان أولئك الرجال؟

405
00:46:15,415 --> 00:46:19,815
إثيلريدا)، لا داعي لتفهمي جميع)
الأمور التي تحصل في هذا المنزل

406
00:46:20,027 --> 00:46:22,774
أستحق أنا ووالدك بعض الخصوصية

407
00:46:28,067 --> 00:46:29,947
أبي؟

408
00:46:30,747 --> 00:46:35,627
أنا لست طفلة -
...عزيزتي، بالمبدأ -

409
00:46:37,907 --> 00:46:42,107
أعرف أن شيئاً ما يجري
أسمع الهمسات في وقت متأخر من الليل

410
00:46:42,227 --> 00:46:44,027
أنا فرد في هذه العائلة

411
00:46:44,147 --> 00:46:47,947
يا فتاة، من الأفضل لك أن تجلسي
وتنتهي من تناول وجبتك

412
00:46:48,167 --> 00:46:55,207
أعرف أنني لم أرب طفلة تسيء التصرف
عند طاولة العشاء تحت سقف منزلي

413
00:46:58,627 --> 00:47:03,667
...تحاول أمك القول -
لا تحاول التدخل، إنها تفهمني -

414
00:47:03,787 --> 00:47:06,787
وإذا كانت لا تفهمني
فهي تفهم نبرة صوتي

415
00:47:06,907 --> 00:47:09,587
اجلسي

416
00:47:21,787 --> 00:47:23,667
هذا أفضل

417
00:47:24,947 --> 00:47:31,587
صدقيني، إذا أردت أنا ووالدك
أن تعرفي أمراً فستعرفينه

418
00:47:32,587 --> 00:47:35,867
أعطيني وعاء البازلاء

419
00:48:22,227 --> 00:48:25,267
(سأطلب من (ليمويل
أن يحضر لك طبقاً

420
00:48:33,307 --> 00:48:35,387
!أبي -
!أبي -

421
00:48:35,547 --> 00:48:37,227
حسناً

422
00:48:37,347 --> 00:48:41,787
امنحا والدكما بعض الفسحة
مرّ بيوم عصيب

423
00:48:42,267 --> 00:48:44,227
كيف تعرفين كيف كان يومي؟

424
00:48:44,307 --> 00:48:47,907
لأن تعابير وجهك
لم تتغير منذ 26 يوماً

425
00:48:47,987 --> 00:48:49,667
اقتربي

426
00:48:50,867 --> 00:48:55,747
يا فتى، ضع طعاماً على طبق
(وخذه إلى (أوبال

427
00:48:56,707 --> 00:48:59,547
مرحباً أمي -
مرحباً -

428
00:49:05,787 --> 00:49:08,707
(يقول (ليمويل) إنك رأيت (ساتشيل

429
00:49:17,427 --> 00:49:19,467
(سكيني)

430
00:49:19,547 --> 00:49:22,507
لا أريد سماع ذلك -
ولا أريد قوله -

431
00:49:22,627 --> 00:49:27,267
لكن هذه ليست حكاية خرافية
كيف حاله؟

432
00:49:28,027 --> 00:49:31,067
تناول رغيف خبز على الغداء

433
00:49:31,707 --> 00:49:34,627
ناديته (ساتشيل) مرتين

434
00:49:35,267 --> 00:49:38,387
سنستعيده -
متى؟ -

435
00:49:39,427 --> 00:49:42,507
سرعان ما أكتشف نقطة ضعفهم

436
00:49:45,827 --> 00:49:47,587
مَن أعد العشاء؟

437
00:49:48,787 --> 00:49:51,027
هل ساعدتما أمكما؟ -
أجل -

438
00:49:51,107 --> 00:49:53,547
من الأفضل أن تساعدا أمكما

439
00:49:53,766 --> 00:49:57,966
وإذا أعددتماه فأنا أتشوّق لتذوقه

440
00:51:29,252 --> 00:51:33,812
حسناً يا عزيزي
لا داعي لتقلق، أمك هنا

441
00:51:40,972 --> 00:51:43,772
أين أنا؟

442
00:51:44,652 --> 00:51:47,212
مَن أنت؟

443
00:51:49,372 --> 00:51:54,972
هل يؤلمك يا عزيزي؟
هذا العالم الأرضي؟

444
00:51:58,732 --> 00:52:03,852
ما هذا المستشفى؟

445
00:52:06,812 --> 00:52:09,412
...(دوميني)

446
00:52:14,892 --> 00:52:19,292
أحضر الطبيب

447
00:52:19,372 --> 00:52:23,932
قال الطبيب إن عليك الاستراحة والنوم

448
00:52:24,332 --> 00:52:28,212
هل تجيدين الإيطالية؟

449
00:52:28,471 --> 00:52:30,144
والإسبانية والألمانية

450
00:52:30,296 --> 00:52:36,098
بما يكفي لتهدئة أروقتي ومرضاي
ألا تعرف أنني محبة للناس؟

451
00:52:36,892 --> 00:52:42,612
استرح أيها المسن
لأن الرب لن يقبل بك وأنت مشاكس

452
00:52:43,012 --> 00:52:48,732
يا لك من فتى لطيف
إنه قلق عليك

453
00:52:48,812 --> 00:52:52,452
يرى الألم الذي تشعر به
المحن التي عانيتها

454
00:52:52,572 --> 00:52:55,052
لكن لا تقلق
لم يبقَ وقت طويل

455
00:52:55,172 --> 00:53:00,012
!توقف
لم يبقَ وقت طويل

456
00:53:00,092 --> 00:53:02,932
!قاتلة

457
00:53:03,012 --> 00:53:06,012
(دوميني)

458
00:53:11,132 --> 00:53:14,012
لم يبقَ وقت طويل

459
00:54:31,880 --> 00:54:35,600
"كنت أقف بقرب نافذتي"

460
00:54:35,661 --> 00:54:38,506
"وكان يوماً بارداً وغائماً"

461
00:54:39,461 --> 00:54:48,058
عندما رأيت عربة الموتى قادمة"
"لتأخذ أمي بعيداً عني

462
00:54:48,754 --> 00:54:54,429
"هل سيكسر الرب الحلقة المفرغة؟"

463
00:54:54,741 --> 00:54:59,381
"ثمة منزل أفضل ينتظرها"

464
00:54:59,501 --> 00:55:07,501
"في السماء يا رب، في السماء"

465
00:57:05,714 --> 00:57:09,354
عزيزتي؟ هل هذه أنت؟

466
00:57:11,074 --> 00:57:17,754
البرد قارس هنا
لمَ لا تدخلين؟

467
00:57:24,254 --> 00:57:27,254
ماذا سيحصل لي، أبي؟

468
00:57:30,774 --> 00:57:32,574
في العالم

469
00:57:32,894 --> 00:57:40,174
عزيزتي، ستكونين بخير
ثمة مكان لجميعنا على هذه الأرض

470
00:57:40,534 --> 00:57:42,734
علينا العثور عليه فحسب

471
00:57:45,494 --> 00:57:48,014
لمَ لا تدخلين؟

472
00:57:53,534 --> 00:57:57,254
مَن كان أولئك الرجال في المطبخ؟

473
00:58:02,014 --> 00:58:06,134
أنا وأمك نواجه مشكلة مادية حالياً

474
00:58:06,494 --> 00:58:08,814
ليست مشكلة خطيرة

475
00:58:08,934 --> 00:58:13,774
أرجوك لا تقولي لها إنني أخبرتك
إنها امرأة فخورة جداً بنفسها

476
00:58:13,894 --> 00:58:16,614
هل سنخسر المنزل؟

477
00:58:17,927 --> 00:58:20,466
لا، لا، أبداً

478
00:58:20,491 --> 00:58:24,129
فشل في جولة الفحص
علينا إجراء بعض الترميمات له

479
00:58:24,154 --> 00:58:26,354
لكننا عالجنا المشكلة

480
00:58:29,981 --> 00:58:34,501
هل تريدينني أن أقرأ لك
لأساعدك في النوم؟

481
00:58:36,501 --> 00:58:39,781
أبي، أبلغ 16 عاماً

482
00:58:39,972 --> 00:58:43,718
هذا لا يعني أنك لست بحاجة
إلى قصة لما قبل النوم من وقت لآخر

483
00:58:44,770 --> 00:58:48,650
ما رأيك؟ (ويزرد أوف أوز)؟

484
00:58:52,153 --> 00:58:55,433
أجل -
حسناً، هيا -

