﻿1
00:00:16,545 --> 00:00:20,625
تقرير حصة التاريخ
(بقلم (إثيلريدا بيرل سموتني

2
00:00:25,196 --> 00:00:31,236
ارتجل (فريدريك دوغلاس) ذات مرة
"أقف أمامكم كسارق ولصّ"

3
00:00:31,297 --> 00:00:37,857
سرقت هذا الرأس، هذه الأطراف"
"وهذا الجسد من سيدي وهربت بها

4
00:00:39,177 --> 00:00:41,137
ماذا فعلت هذه المرة؟

5
00:00:41,497 --> 00:00:43,337
تعرّضت للافتراء

6
00:00:44,777 --> 00:00:51,617
قصدي هو أنه لحظة وصولنا
إلى الأرض الأميركية، أصبحنا مجرمين

7
00:00:55,017 --> 00:00:58,697
"عام 1950"

8
00:00:59,537 --> 00:01:01,057
التالي

9
00:01:13,937 --> 00:01:18,697
لكن هذا التقرير لا يدور حول التاريخ
بل حول تاريخنا

10
00:01:20,337 --> 00:01:24,297
"عام 1900" -
(كانساس سيتي، ميزوري) -

11
00:01:25,577 --> 00:01:27,857
"(نقابة (موسكوفيتش" -
في البداية، كان هناك العبرانيون -

12
00:01:27,937 --> 00:01:30,777
وكانوا يديرون العالم السفلي

13
00:01:38,577 --> 00:01:41,617
(لييف موسكوفيتش)"
"تاريخ الاعتقال: 27 مارس 1994

14
00:01:41,817 --> 00:01:42,817
"ولد عام 1859، التهمة: الابتزاز"

15
00:01:42,897 --> 00:01:45,137
ثم أتى الإيرلنديون

16
00:01:45,337 --> 00:01:47,657
"عام 1920"

17
00:01:48,286 --> 00:01:52,606
"(نقابة (موسكوفيتش"

18
00:01:52,697 --> 00:01:56,817
"(مجموعة (ميليغان"

19
00:02:04,257 --> 00:02:07,937
:أوني ميليغان)، الاسم المستعار)"
"ييدلز ميليغان)، اعتقل 26 ديسمبر 1914)

20
00:02:08,017 --> 00:02:10,457
ولد عام 1879"
"التهمتان: السرقة والانحراف

21
00:02:58,857 --> 00:03:04,617
للحفاظ على السلام، عرض زعيم
كل عائلة أصغر ابن له كمقايضة

22
00:03:04,737 --> 00:03:07,417
استرخ أيها الفتى

23
00:03:08,537 --> 00:03:12,537
أنت واحد منا الآن

24
00:03:12,617 --> 00:03:18,937
اعتقدوا أنه عبر تربية ولد العدو
يمكن التوصل إلى اتفاق

25
00:03:19,017 --> 00:03:20,537
ويمكن الحفاظ على السلام

26
00:03:20,617 --> 00:03:23,657
تشجّع

27
00:03:37,937 --> 00:03:41,897
لم تكن المشكلة سمعتي السيئة

28
00:03:42,097 --> 00:03:44,097
ماذا فعلت هذه المرة؟

29
00:03:45,257 --> 00:03:48,857
حدّقت بـ(دولوريس ديسفارمر) طبعاً

30
00:03:49,017 --> 00:03:54,257
كنت في الواقع طالبة مجتهدة وناجحة

31
00:03:58,577 --> 00:04:02,897
كانت المشكلة أن الشخص الوحيد الأسوأ
من زنجي ذائع الصيت

32
00:04:03,017 --> 00:04:05,417
هو زنجي شريف

33
00:04:10,257 --> 00:04:11,937
لا داعي لذلك

34
00:04:15,977 --> 00:04:21,977
لذا تحمّلت الإهانات والأحكام المسبقة
من أشخاص قليلي الفهم

35
00:04:22,097 --> 00:04:25,697
تخيّلوا في تفكيرهم الضيّق
أنهم قادرون على تعليمي درساً

36
00:04:27,777 --> 00:04:30,537
"عام 1928"

37
00:05:01,537 --> 00:05:03,657
!يا إلهي

38
00:05:21,065 --> 00:05:27,065
أحسنت يا فتى
أحضروا الشاب

39
00:05:30,937 --> 00:05:38,857
والآن يا بني
هل تألف أسطورة (غولديلوكس)؟

40
00:05:39,137 --> 00:05:46,937
كان أحدهم يجلس في كرسيك
وكان أحدهم يأكل من صحنك

41
00:05:47,097 --> 00:05:50,657
وكان أحدهم ينام في سريرك

42
00:05:51,337 --> 00:05:58,417
حان الوقت... لنعود إلى غرائزنا الأساسية

43
00:06:17,497 --> 00:06:19,137
اقتله

44
00:06:31,697 --> 00:06:37,177
يفرض المنطق أنه في كل معركة
ثمة فائز وثمة خاسر

45
00:06:38,457 --> 00:06:44,137
لكن هذا تقرير في حصة التاريخ
وماذا يخبرنا التاريخ؟

46
00:06:44,897 --> 00:06:47,777
لا يدوم السلام طويلاً

47
00:06:49,697 --> 00:06:53,377
"عام 1934"

48
00:06:54,657 --> 00:06:57,177
"(مجموعة (ميليغان"

49
00:06:57,257 --> 00:07:00,017
"(عائلة (فادا" -
أتى الإيطاليون لاحقاً -

50
00:07:00,137 --> 00:07:01,537
هذا ما حصل

51
00:07:01,617 --> 00:07:06,417
أياً كان آخر مَن ينزل من المركب
ويجد أبواب المال الصادق مغلقة

52
00:07:06,497 --> 00:07:11,697
كان يشمّر عن سواعده وينكبّ على العمل
ويصبح ثرياً عبر الجرائم

53
00:07:11,777 --> 00:07:15,817
دوناتيلو فادا)، تاريخ الاعتقال)"
"15 ديسمبر 1927، ولدت عام 1881

54
00:07:15,897 --> 00:07:17,297
"التهمة: الابتزاز"

55
00:08:31,697 --> 00:08:35,537
أهلاً بك إلى العائلة

56
00:08:45,057 --> 00:08:51,537
يعرّف (ويبستر) عن الاستيعاب
على أنه عملية التشبّه بشيء ما

57
00:09:09,297 --> 00:09:14,897
يمكنك التأكد من ذلك إن أردت
لكن هذا مبني على وقائع

58
00:09:16,217 --> 00:09:20,897
لكن استيعاب هذه الكلمات، أيها القارئ
نحن مضطرون إلى السؤال

59
00:09:21,017 --> 00:09:23,137
شبيه بماذا؟

60
00:09:29,217 --> 00:09:31,177
(اجلسي (إثيلريدا

61
00:09:34,177 --> 00:09:40,577
إذا كانت (أميركا) أمة مهاجرين
إذاً كيف يصبح المرء أميركياً؟

62
00:09:48,257 --> 00:09:56,257
أفهم ما تقصدينه وأشيد بنيّتك
لكن إن لم يكن هناك فارق فسأنهض

63
00:09:59,977 --> 00:10:05,737
وكذب كثيراً لدرجة أنهم أسموا السافل
"صاحب وجهين"

64
00:10:05,817 --> 00:10:07,737
لكن لا ضير من الانتباه

65
00:10:07,817 --> 00:10:12,377
لذا بعد أن أطلقت النار على وجهه
دحرجته وأطلقت النار على جانبه الآخر

66
00:10:12,457 --> 00:10:17,297
فقط للتأكد
...كي لا يقال يوماً

67
00:10:21,617 --> 00:10:23,777
بئساً

68
00:10:28,577 --> 00:10:32,457
إنها خيانة
أدخلني، عليّ التحدث إلى أبي

69
00:11:25,657 --> 00:11:31,777
أيها البائسون والأنذال

70
00:11:33,137 --> 00:11:35,617
!سأقتلكم

71
00:11:37,777 --> 00:11:40,417
أنه المسألة

72
00:11:46,217 --> 00:11:48,697
...اللعنة عليكم

73
00:11:50,137 --> 00:11:53,217
وعلى أولادكم

74
00:12:03,337 --> 00:12:07,857
(قال (وينستون تشرشل
"المنتصرون هم مَن يكتبون التاريخ"

75
00:12:07,937 --> 00:12:10,737
هذه كلمة أنيقة للإشارة إلى الفائزين

76
00:12:16,177 --> 00:12:20,337
"عام 1950"

77
00:12:27,497 --> 00:12:31,857
يتّبع والداي نظاماً
...أبي يتولى مراسم دفن البيض

78
00:12:32,057 --> 00:12:36,017
تعازي الحارة، تعازي الحارة

79
00:12:36,217 --> 00:12:39,017
وأمي تدير مراسم دفن السود

80
00:12:46,857 --> 00:12:50,497
ما هذا؟ -
إنه دفن (أوربانسكي)، ألا تذكرين؟ -

81
00:12:50,617 --> 00:12:53,017
هل يجب أن أدخل من الخلف؟

82
00:12:57,457 --> 00:12:59,177
أبي

83
00:12:59,377 --> 00:13:04,217
...لا، لا
سننتهي، اذهبي إلى المطبخ

84
00:13:19,985 --> 00:13:22,265
أعتذر

85
00:13:22,897 --> 00:13:24,337
ماذا؟

86
00:13:24,457 --> 00:13:28,977
كنت أعذر نفسي
لا أكون عادة مضطربة لهذه الدرجة

87
00:13:29,057 --> 00:13:32,657
هذه مراسم دفن
يبكي الناس في مراسم دفن

88
00:13:32,777 --> 00:13:34,737
آمين

89
00:13:35,377 --> 00:13:39,377
هذه كلمات حكيمة
من شخص يمتلك لون بشرتك

90
00:13:39,497 --> 00:13:45,522
ثم لاحظت أن شعبك غالباً ما يكون
على تواصل مع جانبه الروحي والعاطفي

91
00:13:46,737 --> 00:13:48,697
شعبي؟

92
00:13:49,137 --> 00:13:54,457
الزنوج، أعتقد أن الحماسة المعمدانية
هي التي تجعلهم يتدحرجون على الأرض

93
00:13:54,577 --> 00:13:56,558
بعد أن يعتريهم الروح القدس

94
00:14:00,097 --> 00:14:04,137
(آنسة (مايفلاور
(أرى أنك قابلت ابنتي، (إثيلريدا

95
00:14:04,217 --> 00:14:07,017
ابنتك؟ -
الوحيدة -

96
00:14:07,137 --> 00:14:12,417
(إثيلريدا)، إليك الآنسة (مايفلاور)
(إنها ممرضة في (سانت برثولماوس

97
00:14:22,697 --> 00:14:25,537
أجل

98
00:14:27,377 --> 00:14:34,817
أجل، أنا أرى الأمر، هذه الطفلة
هي بالتأكيد نتاج تمازج للأجناس

99
00:14:34,956 --> 00:14:38,276
إن كنت تعنين بذلك
أنها صورة طبق الأصل عن والدها

100
00:14:38,337 --> 00:14:40,097
فأعتبر ذلك إطراءً

101
00:14:40,177 --> 00:14:46,217
لا بد من أن بشرة أمك داكنة جداً
كما لاحظت في دراستي للحيوان البشري

102
00:14:46,297 --> 00:14:52,212
عند تمازج الأجناس
عادة ما ينتصر صاحب اللون الأقوى

103
00:14:54,937 --> 00:14:57,657
سأذهب إلى المطبخ

104
00:14:58,297 --> 00:15:00,728
سررت كثيراً بمقابلتك

105
00:15:02,017 --> 00:15:04,057
إنها جميلة

106
00:15:05,217 --> 00:15:07,977
من الأفضل أن أذهب

107
00:15:08,817 --> 00:15:14,057
(إليك مشكلة (أميركا
سرعان ما تسترخي وتصبح ثرياً

108
00:15:14,617 --> 00:15:16,097
"(عام 1949، عائلة (فادا"

109
00:15:16,217 --> 00:15:21,777
سيأتي أحد جائع أكثر منك
ويبحث عن حصة من أموالك

110
00:15:22,657 --> 00:15:27,457
"شركة (كانون) المحدودة"

111
00:15:39,839 --> 00:15:43,177
:لوي كانون)، تاريخ الاعتقال)"
"5 أكتوبر 1944، ولد عام 1896

112
00:15:43,297 --> 00:15:45,297
"التهمة: الابتزاز"

113
00:15:54,777 --> 00:15:57,097
هل أتيت لوحدك؟

114
00:16:52,057 --> 00:16:54,617
...لا

115
00:16:56,857 --> 00:16:59,897
استرخوا

116
00:17:00,272 --> 00:17:07,792
(إيبال فيولانتي)، (رابي ميليغان)"
"(باولو إنديزي)، (أنتون دوميني)

117
00:17:07,897 --> 00:17:10,977
"(جوستو فادا)، (كونستانت كالاميتا)"

118
00:17:11,097 --> 00:17:15,857
(أومي سباركمان)، (مارس فريمان)"
"(أوبال راكليف)

119
00:17:15,937 --> 00:17:21,177
"(بانجو رايتاوي)، (دوكتور سيناتور)"

120
00:17:24,897 --> 00:17:30,537
ظننت أنه كوننا رجالاً
علينا أن نعتمد الطريقة المناسبة

121
00:17:37,257 --> 00:17:43,217
انظروا، يخال الفتى نفسه رجلاً

122
00:18:20,217 --> 00:18:24,497
حسناً إذاً -
حسناً -

123
00:18:27,017 --> 00:18:33,337
هل أنت متأكد من هذا؟ -
أنت مَن قال إن الحرب تقتلنا -

124
00:18:34,137 --> 00:18:36,857
لكنك تذكر ما حلّ بالإيرلنديين

125
00:18:37,417 --> 00:18:43,817
سبق وتناقشنا في الموضوع لهم اليد
الطولى الآن لكن ليس لوقت طويل

126
00:18:43,897 --> 00:18:47,497
لذا سنتماشى معهم
أو سنستمرّ بالاقتتال

127
00:18:47,577 --> 00:18:53,337
إنه ابنك
لا بد من وجود مخاطرة أقل حجماً

128
00:19:28,817 --> 00:19:32,017
لا ترفع رأسك

129
00:19:32,137 --> 00:19:37,817
إذا وقعت مشكلة
صوّب نحو الخصي ثم العينين

130
00:19:47,257 --> 00:19:49,297
!لا

131
00:19:49,417 --> 00:19:53,257
!لا! لا

132
00:20:36,057 --> 00:20:38,737
تعلّم كل شيء

133
00:20:39,337 --> 00:20:44,017
ابقَ متيقظاً

134
00:20:44,297 --> 00:20:48,497
كن مثل (دانيال) في عرين الأسد

135
00:20:52,177 --> 00:20:55,137
لا أريد الذهاب

136
00:20:58,257 --> 00:21:00,377
هيا يا فتى

137
00:21:01,257 --> 00:21:09,057
مهلاً، أتريد نصيحتي؟
تصرف على سجيتك لكن لا تنسَ هويتك

138
00:21:14,577 --> 00:21:19,377
(هذا (زيرومينو غولييلمو فادا
(الابن الأصغر للسيد (فادا

139
00:21:19,497 --> 00:21:22,337
احم حياته كأنها حياتك

140
00:21:29,417 --> 00:21:32,977
من أين أنت؟ (دبلن، إيطاليا)؟

141
00:22:00,857 --> 00:22:04,297
وإليك ما يجب عليك معرفته
حول الأشخاص في تلك الغرفة

142
00:22:04,777 --> 00:22:07,377
لم يكن أحدهم أبيض البشرة

143
00:22:07,876 --> 00:22:11,316
كانوا من أصول إيطالية
من الزنوج، من أصول إيرلندية

144
00:22:11,377 --> 00:22:14,697
يتقاتلون جميعاً
على حق ولادتهم بالتساوي

145
00:22:14,817 --> 00:22:19,817
لكن بالتساوي مع ماذا؟
ومَن يقرر؟

146
00:22:21,377 --> 00:22:25,817
وهذا يوصلني إلى هذه الفكرة الختامية
أيها القارئ

147
00:22:25,977 --> 00:22:31,217
يتألف التاريخ من أفعال أفراد

148
00:22:31,337 --> 00:22:39,297
ومع ذلك، لا أحد منا يعرف متى نتصرف
أننا نصنع التاريخ

149
00:22:45,657 --> 00:22:47,657
أمي؟

150
00:22:49,737 --> 00:22:51,737
اذهبي إلى غرفتك

151
00:22:53,657 --> 00:22:57,657
...لكنني -
قلت لك أن تذهبي إلى غرفتك -

152
00:23:49,933 --> 00:23:54,141
"هذه قصة حقيقية"

153
00:23:57,467 --> 00:24:01,827
الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت"
"في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1950

154
00:24:04,860 --> 00:24:09,226
بناءً على طلب الناجين"
"تم تعديل الأسماء

155
00:24:12,583 --> 00:24:16,449
احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة"
"كما حصلت بالضبط

156
00:24:21,877 --> 00:24:24,357
هل يحسن التصرف؟

157
00:24:25,680 --> 00:24:26,997
إنه مثل حال بقية الفتيان

158
00:24:27,077 --> 00:24:31,677
لكنه يتناول طعامه بالكامل
يتصرف مع الكبار باحترام

159
00:24:33,037 --> 00:24:35,517
علينا التحدث عن حظائر الماشية

160
00:24:35,637 --> 00:24:38,677
انتهت تلك الصفقة
ماذا يسعنا القول؟

161
00:24:39,002 --> 00:24:42,957
يمكننا التحدث عن أن غالبية العمال
في الجانب الشرقي باتوا من السود

162
00:24:43,037 --> 00:24:44,839
ما يعني أنه يجب
أن تصبح الشركات ملكاً لنا

163
00:24:46,557 --> 00:24:51,279
أمتلك ملابس سوداء
هل تعني أنها لك أيضاً؟

164
00:24:57,237 --> 00:25:02,117
لذا سددت له لكمة
كي لا يتمكن من النهوض

165
00:25:02,197 --> 00:25:04,237
...لذا بعد ذلك

166
00:25:08,517 --> 00:25:10,917
أياً منكم هو (سامويل)؟

167
00:25:14,037 --> 00:25:16,637
(ليمويل) -
ماذا؟ -

168
00:25:16,757 --> 00:25:19,864
(أدعى (ليمويل
إنه مذكور في الإنجيل

169
00:25:21,324 --> 00:25:23,204
في القسم اليهودي أم الكاثوليكي؟

170
00:25:23,277 --> 00:25:27,597
عليك أن تغادر المكان
نحاول إجراء حديث متمدّن

171
00:25:29,237 --> 00:25:31,943
هل تعرف مَن أكون؟ -
هل تعرف أنت؟ -

172
00:25:32,757 --> 00:25:34,743
ماذا؟ -
"تفرط في قول "ماذا -

173
00:25:35,437 --> 00:25:37,446
ماذا؟ -
أعتقد أنه مرتبك -

174
00:25:38,197 --> 00:25:43,317
حضرة الزعيم، إنه منتزه، تعال

175
00:25:58,957 --> 00:26:00,957
كما كنت أقول

176
00:26:01,837 --> 00:26:04,557
أجل، سددت له بعض اللكمات
كي لا يتمكن من النهوض

177
00:26:04,637 --> 00:26:07,077
تحتاج أمه إلى رؤيته

178
00:26:07,957 --> 00:26:11,037
يمكننا ترتيب موعد
في عطلة نهاية الأسبوع

179
00:26:11,517 --> 00:26:13,757
فقط بين المرأتين

180
00:26:18,957 --> 00:26:21,477
أنت تتصرف كأنني أعمل لصالحك

181
00:26:21,997 --> 00:26:24,437
يربطنا تحالف

182
00:26:25,477 --> 00:26:31,317
وأعرف أنك تظن أن جزءاً
من الهوية الأميركية هو الضغط عليّ

183
00:26:32,277 --> 00:26:34,637
لكنني أرى اللافتات على الواجهات

184
00:26:34,797 --> 00:26:38,077
"يمنع دخول السود"
"يمنع دخول الإيطاليين"

185
00:26:38,237 --> 00:26:42,117
لذا نحن في الوضع السيئ نفسه
سواء أكان ذلك يعجبك أم لا

186
00:26:48,757 --> 00:26:56,757
سأتابع تطوير شركتي
وأضمن سلامة شعبي

187
00:26:58,892 --> 00:27:01,515
هل تود البدء بقتل الأولاد؟

188
00:27:03,973 --> 00:27:05,576
آخر مرة فحصت فيها الأمر
كان لديك أولاد أكثر مني

189
00:27:05,637 --> 00:27:08,028
اهدأ، لا داعي للشعور بالغضب

190
00:27:09,517 --> 00:27:11,957
نحن نتحدث عن العمل فحسب

191
00:27:13,237 --> 00:27:16,997
حسناً، أنا أتجمّد من البرد

192
00:27:17,197 --> 00:27:19,757
"أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"

193
00:27:19,837 --> 00:27:23,237
"وأنا أتفادى الطلقات النارية"

194
00:27:23,317 --> 00:27:27,437
"...أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"

195
00:27:27,517 --> 00:27:31,237
سأراك في الإنجيل -
هذا ليس منطقياً حتى -

196
00:27:31,317 --> 00:27:33,597
لنذهب

197
00:27:35,037 --> 00:27:38,397
خذوا الفتى، لدي لقاء

198
00:27:38,477 --> 00:27:45,077
"جاك) الأرنب، (جاك) الدب)"

199
00:27:45,317 --> 00:27:50,677
"اجعلها مصطفة، شعرة واحدة فقط"

200
00:27:50,757 --> 00:27:56,757
أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"
"وأنا أتفادى الطلقات النارية

201
00:27:57,317 --> 00:27:59,677
يجب أن نهاجمهم من الآن

202
00:27:59,757 --> 00:28:02,837
لا يحترمونك، لا يحترمون العائلة

203
00:28:05,077 --> 00:28:11,037
أعتقد أنك أنت لا تحترمهم

204
00:28:12,557 --> 00:28:14,637
انظر إليهم كيف يعيشون

205
00:28:14,717 --> 00:28:16,797
إنهم مثل الحيوانات

206
00:28:16,822 --> 00:28:20,382
ويفترض بي أن أحترم الخنزير أيضاً؟

207
00:28:20,957 --> 00:28:28,717
هل تظن أنهم لا يتحدثون عنا بهذه
الطريقة في (ميشون هيلز)؟ في (ليوود)؟

208
00:28:29,637 --> 00:28:32,437
أشخاص من أصول إيطالية
منحطّون إيطاليون

209
00:28:32,517 --> 00:28:37,117
نحن نمثّل الإمبراطورية الرومانية
وهم ولدوا في خيم

210
00:28:37,197 --> 00:28:39,557
...(جوستو)

211
00:28:39,637 --> 00:28:41,797
احذر

212
00:28:44,677 --> 00:28:47,797
مَن يعرف ماذا يفعلون بشقيقي؟

213
00:28:48,717 --> 00:28:52,597
إنه يؤدي دوره لمساعدة العائلة

214
00:28:52,757 --> 00:28:55,677
وضعتني عند العائلة الإيرلندية لـ3 سنوات

215
00:28:55,797 --> 00:28:58,157
...3 سنوات -
!توقف -

216
00:29:00,997 --> 00:29:05,477
إذا قلت ذلك فلا مجال للنقاش فيه

217
00:29:11,357 --> 00:29:13,397
ماذا قلت؟

218
00:29:14,357 --> 00:29:18,397
سيأتي شقيقك، يريد رؤية أمك

219
00:29:18,517 --> 00:29:20,637
متى؟

220
00:29:24,157 --> 00:29:26,757
الأسبوع المقبل

221
00:29:27,357 --> 00:29:29,397
زيارة سريعة

222
00:29:29,477 --> 00:29:32,957
زيارة؟ -
أجل -

223
00:29:43,357 --> 00:29:45,877
!ارفع يديك! ارفع يديك

224
00:29:58,277 --> 00:30:03,517
هل ستجعله يدخل خلسة لأجل ماذا؟
!ليقيس الستائر؟ هذه بلدتي

225
00:30:03,597 --> 00:30:04,997
حافظ على هدوئك

226
00:30:05,117 --> 00:30:07,237
هو ليس أميركياً حتى

227
00:30:08,517 --> 00:30:11,077
!أسرعي يا سيدة

228
00:30:12,477 --> 00:30:18,037
أنا الزعيم، هذا هو عالمي
وهذا هو طاقمي، أجل

229
00:30:34,717 --> 00:30:38,557
"محطة حافلات"

230
00:30:43,957 --> 00:30:45,077
أبي -
أجل -

231
00:30:45,157 --> 00:30:47,757
...لم أقصد

232
00:30:51,037 --> 00:30:52,877
!أصبتك

233
00:31:19,757 --> 00:31:24,757
أبي؟ أبي؟
ما خطبك؟

234
00:31:28,077 --> 00:31:30,317
أبي؟

235
00:31:45,764 --> 00:31:48,678
أبي؟ أبي؟

236
00:31:48,862 --> 00:31:55,677
!ماذا؟ أبي؟ أبي -
!أيها الزعيم! أبي! أبي! أبي -

237
00:31:55,757 --> 00:31:56,997
ماذا حصل أيها الزعيم؟ -
أبي؟ -

238
00:31:57,237 --> 00:31:59,597
!أبي! أبي! أبي -
!أيها الزعيم -

239
00:31:59,677 --> 00:32:01,797
ماذا حصل أيها الزعيم؟

240
00:32:10,197 --> 00:32:16,117
يا إلهي، هذا مقيت

241
00:32:23,250 --> 00:32:24,530
أبي... يا إلهي

242
00:32:24,739 --> 00:32:26,419
!هيا، هيا، هيا

243
00:32:26,499 --> 00:32:29,419
!انطلق، أسرع

244
00:32:32,619 --> 00:32:34,499
الحق بهم

245
00:32:43,299 --> 00:32:46,779
!أسرع (أنتونيو)، أسرع -
!أسرع -

246
00:33:30,924 --> 00:33:34,004
!هذا هو الباب الخطأ

247
00:33:59,548 --> 00:34:02,068
لا ترفع الضغط عن عنقه

248
00:34:02,724 --> 00:34:04,084
حسناً

249
00:34:04,244 --> 00:34:06,764
ماذا حصل؟ ماذا حصل؟

250
00:34:06,844 --> 00:34:07,844
تفضل، تفضل

251
00:34:08,124 --> 00:34:11,004
!أيها الطبيب! أيها الطبيب
أيها الطبيب! نحتاج إلى طبيب

252
00:34:11,084 --> 00:34:13,404
سيدي، ثمة صف انتظار -
إنه مصاب، اطلبي طبيباً -

253
00:34:13,484 --> 00:34:16,844
تحتاجون إلى تسجيل اسمه -
أحضري الطبيب -

254
00:34:16,964 --> 00:34:18,924
سيدي، لا داعي لتلك النبرة

255
00:34:19,004 --> 00:34:23,284
عزيزتي، من الأفضل لك العثور
على طبيب أو سيموت هذا الرجل في ردهتك

256
00:34:23,404 --> 00:34:26,084
ثم سيكون عليك التعامل معنا

257
00:34:29,947 --> 00:34:33,427
حافظ على هدوئك، أبي
سيأتي الطبيب ليفحصك

258
00:34:33,524 --> 00:34:38,084
حضرات السادة، لا نريد أي مشكلة
(أنا مدير المستشفى، الطبيب (هارفارد

259
00:34:38,164 --> 00:34:40,564
هل تمزح؟ هل يمزح؟
هلّا يأتي طبيب؟

260
00:34:40,684 --> 00:34:42,404
هل هذا جرح بسبب طلق ناري؟ -
قطعاً لا -

261
00:34:42,484 --> 00:34:48,484
يا صديقي، نحن محترفون جداً
لذا، كم تحتاج؟

262
00:34:48,604 --> 00:34:53,684
حضرات السادة، هذا مستشفى خاص
نخدم طبقة معينة فقط من الناس

263
00:34:53,764 --> 00:34:55,444
طبقة معينة من الناس؟

264
00:34:55,524 --> 00:34:58,644
محترمون، أميركيون

265
00:34:58,724 --> 00:35:00,724
(يبعد مستشفى (سانت برثولماوس
بضعة كيلومترات

266
00:35:00,804 --> 00:35:04,964
إنه المستشفى العام لطبقتكم

267
00:35:05,044 --> 00:35:08,364
أنصحكم بالتوجه إلى هناك -
لا توفّر جهداً في ضربه -

268
00:35:08,444 --> 00:35:09,844
!لا، انتظر -
تمهل -

269
00:35:09,924 --> 00:35:12,324
يجب أن تعرفوا أننا استدعينا الشرطة
وهي في طريقها

270
00:35:12,404 --> 00:35:18,244
(أقترح أن تذهبوا إلى (سانت برثولماوس
على الفور

271
00:35:20,324 --> 00:35:22,564
ضعوه في السيارة
حافظوا على ممارسة الضغط

272
00:35:22,644 --> 00:35:24,884
(هيا (باولو -
هيا، لنذهب، لنذهب -

273
00:35:24,964 --> 00:35:27,964
أنا وأنت سنتصادف من جديد

274
00:35:30,084 --> 00:35:31,884
!لنذهب

275
00:35:33,804 --> 00:35:35,124
!هيا

276
00:35:35,204 --> 00:35:37,804
!أسرع! أسرع

277
00:35:37,884 --> 00:35:40,084
!هيا -
!هيا -

278
00:35:46,084 --> 00:35:49,444
هل رجالك مرتاحون في المكان؟

279
00:35:49,524 --> 00:35:51,924
ثالث أكبر مصرف في الولاية
نجده مقبولاً

280
00:35:52,004 --> 00:35:58,404
أي صديق لـ(ألدرمان) هو صديق لي
أخبرني أنك مصرفي، في مجتمعك

281
00:35:58,484 --> 00:36:03,844
نقدم قروضاً شخصية وللشركات الصغيرة
(هذا شريكي، (دوكتور سيناتور

282
00:36:03,964 --> 00:36:05,044
أنت طبيب؟

283
00:36:05,164 --> 00:36:09,124
(لا سيدي، أدعى (دوكتور
(دوكتور سيناتور)

284
00:36:09,204 --> 00:36:12,124
كانت فكرة أمي -
وما كان اسمها؟ -

285
00:36:12,244 --> 00:36:15,044
(مام) -
هل كان اسمها (مام)؟ -

286
00:36:15,164 --> 00:36:18,004
يدير (دوك) العمليات
لمنطقة الغرب الأوسط

287
00:36:18,084 --> 00:36:20,684
لديه شهادة دكتوراه في علم الاقتصاد

288
00:36:20,764 --> 00:36:22,284
(جامعة (هاورد

289
00:36:22,364 --> 00:36:25,164
إنها كلية الزنوج

290
00:36:25,284 --> 00:36:27,764
هل يمكننا الدخول في صلب الموضوع؟

291
00:36:27,884 --> 00:36:30,604
وينك)، أيمكنني مناداتك (وينك)؟)

292
00:36:30,684 --> 00:36:33,564
نحن هنا لأنني أحمل فكرة -
فكرة -

293
00:36:33,644 --> 00:36:35,044
أنا رجل مستقبلي

294
00:36:35,124 --> 00:36:37,804
ما يعني أنني لا أفكر
في كيفية جني المال اليوم

295
00:36:37,884 --> 00:36:40,604
لدي إحساس بشأن ثروة الغد

296
00:36:40,684 --> 00:36:45,804
في مصرفنا، نقدّم الكثير من القروض
لكن على عكس هذه المؤسسة الراقية

297
00:36:45,884 --> 00:36:48,604
لا نطلب دوماً ضمانات متناسبة

298
00:36:48,684 --> 00:36:54,004
اكتشفت أن كل شخص عادي
يريد أمراً واحداً

299
00:36:54,124 --> 00:36:56,364
ألا وهو أن يبدو ثرياً

300
00:36:56,564 --> 00:36:58,924
وليس أن يكون ثرياً

301
00:36:59,044 --> 00:37:02,444
أن يبدو ثرياً
يتعلق الأمر بالمظاهر

302
00:37:02,604 --> 00:37:07,164
تخيّل أنه مساء السبت
وأنت تخرج مع حبيبتك

303
00:37:07,244 --> 00:37:11,364
وعدتها بالكركند لكن ثمة مشكلة -
تملك دولارين فقط -

304
00:37:11,484 --> 00:37:14,844
لكنك لست خائفاً
لأنك تملك هذه

305
00:37:14,924 --> 00:37:18,564
هل هذه... ما هذه؟

306
00:37:18,644 --> 00:37:21,924
"أسميها "بطاقة ائتمانية

307
00:37:22,004 --> 00:37:26,924
إنها مقبولة في المتاجر
والمطاعم الراقية في أنحاء البلاد

308
00:37:27,084 --> 00:37:30,164
ألا يمكنك تسديد ثمن الوجبة اليوم؟
ضع ثمنها على البطاقة

309
00:37:30,244 --> 00:37:33,204
وادفع ثمنها غداً
إضافة إلى فائدة

310
00:37:33,284 --> 00:37:34,724
هذا هو المفتاح

311
00:37:34,844 --> 00:37:38,684
سبق وتسجلت مئة شركة
في مجتمع السود في أنحاء البلاد

312
00:37:38,764 --> 00:37:41,244
إنها ثقيلة -
هذا هو النموذج الأولي فحسب -

313
00:37:41,324 --> 00:37:44,564
يمكن تصنيع البطاقة الحقيقية
من مادة أخف وزناً

314
00:37:44,644 --> 00:37:49,164
مثلاً، تحصل تطورات كثيرة مثيرة
للحماسة في مجال البلاستيك هذه الأيام

315
00:37:49,724 --> 00:37:54,564
...وهل تقولان إن المصرف
ماذا تقولان؟

316
00:37:54,724 --> 00:38:00,364
ما تحمله بيدك الآن
"هو شيء أسمّيه "أداة مالية

317
00:38:00,444 --> 00:38:04,604
إنه منتج سيعرضه مصرفك على العملاء

318
00:38:13,204 --> 00:38:18,444
اعتبره خطاً ائتمانياً مفتوحاً
يتم تسديد ثمنه أسبوعياً

319
00:38:18,724 --> 00:38:20,604
أو شهرياً

320
00:38:36,684 --> 00:38:38,844
لا أفهم

321
00:38:39,164 --> 00:38:42,844
إذا كنتما تملكان مصرفاً
لمَ أنتما بحاجة إلينا؟

322
00:38:42,924 --> 00:38:46,124
الأمر بسيط، لدي عملاء

323
00:38:46,244 --> 00:38:49,284
لكنني أحتاج إلى مساعدة
في إقناع شركات البيض

324
00:38:49,364 --> 00:38:55,244
باستخدام البطاقة كوسيلة دفع
كي يتوسّع عملنا في مجتمعك ثم في الأمة

325
00:38:55,604 --> 00:38:59,884
‫كنت أفكّر في شراكة
‫60 مقابل 40 بالمئة

326
00:39:05,964 --> 00:39:07,724
لا

327
00:39:09,484 --> 00:39:15,164
لا؟ أعرض عليك فكرة
تساوي مليون دولار

328
00:39:15,244 --> 00:39:17,204
بل مليار دولار

329
00:39:17,284 --> 00:39:21,084
اسمعاني، لديكما مخيّلة واسعة

330
00:39:21,164 --> 00:39:25,804
لكن الناس الذين أراهم كل يوم
...الكادحون، أصحاب العائلات

331
00:39:25,884 --> 00:39:29,044
لن ينفقوا مالاً لا يمتلكونه

332
00:39:29,124 --> 00:39:30,124
...(سيد (وينكل

333
00:39:30,244 --> 00:39:33,724
ومقاضاة فوائد مرتفعة
...افتراسهم عندما تسوء الأوضاع

334
00:39:33,844 --> 00:39:36,884
هذا ليس فحوى العمل المصرفي

335
00:39:37,004 --> 00:39:40,484
لكن شكراً على التفكير فينا
(هنا في مصرف (وينكل سايفنغز أند لون

336
00:39:40,564 --> 00:39:46,364
تم انتخابه الأول في خدمة الزبائن في ضواحي
كانساس سيتي) لـ3 سنوات متتالية)

337
00:39:47,964 --> 00:39:51,684
أتمنى لكما يوماً رائعاً

338
00:39:53,564 --> 00:39:57,924
كيف جرى الأمر؟ -
مثل الحلم الذي يتحقق -

339
00:40:24,507 --> 00:40:27,747
هيا، توقف

340
00:40:27,827 --> 00:40:32,587
أخرجنا الرصاصة، لكنه نزف كثيراً

341
00:40:34,227 --> 00:40:36,507
أريد طبيباً حقيقياً

342
00:40:37,267 --> 00:40:41,067
أؤكد لك أنني طبيب حقيقي
لأقصى درجة ممكنة

343
00:40:41,307 --> 00:40:42,467
هل سيموت؟

344
00:40:42,627 --> 00:40:47,947
أود أن أبقيه هنا لبضعة أيام
كما قلت، نزف كثيراً

345
00:40:48,067 --> 00:40:51,187
المهم هو أن يستريح

346
00:41:08,467 --> 00:41:13,747
أريد أن يحرسه رجلان طوال الليل -
سأتولى ذلك بنفسي -

347
00:41:13,827 --> 00:41:15,947
أرسل البقية إلى منازلهم

348
00:41:16,147 --> 00:41:18,227
وماذا عن أمك؟

349
00:41:19,307 --> 00:41:22,427
أخبر (ماكسيا)، ستتحدث
إلى أمي والآخرين

350
00:41:22,507 --> 00:41:26,227
يستطيعون القدوم في الصباح
إذا نجا

351
00:41:36,067 --> 00:41:37,947
المعذرة أيها الشاب

352
00:41:38,027 --> 00:41:40,027
عربة الممرضة تمرّ -
المعذرة -

353
00:41:40,147 --> 00:41:44,707
يا إلهي، لا داعي لتعتذر
...نظراً إلى قلقك وحزنك

354
00:41:51,667 --> 00:41:54,827
هل لديك (بنزدرين)؟ (زومر)؟ أمفيتامين؟

355
00:41:54,947 --> 00:41:58,507
دواء ليبهجني
كان يومي حافلاً

356
00:41:59,107 --> 00:42:05,787
سيدي، هذه أدوية
إن تم وصفها كعلاج طبي

357
00:42:05,867 --> 00:42:11,187
لتحسين المزاج أو لتعزيز التركيز
قد تكون فعالة جداً

358
00:42:11,267 --> 00:42:17,387
لكن تناولها بدون وصفة مكتوبة
...من طبيب مرخّص

359
00:42:17,507 --> 00:42:20,427
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

360
00:42:27,147 --> 00:42:29,707
ماذا ولو شاركتك إياها؟

361
00:42:34,787 --> 00:42:36,987
!يا للروعة

362
00:42:37,554 --> 00:42:42,514
عند تعاطي مواد ممنوعة
من المهم جداً تفادي الإشارات الواضحة

363
00:42:42,627 --> 00:42:46,827
احمرار العينين، نسيج البشرة الملتهب
حول الأنف

364
00:42:46,907 --> 00:42:48,467
طريقتك في الكلام غريبة

365
00:42:48,547 --> 00:42:52,827
(حقاً؟ أنا من (مينيسوتا
أرض الـ10 آلاف بحيرة

366
00:42:53,082 --> 00:42:55,178
...لا، قصدت
أنت تستخدمين كلمات كبيرة

367
00:42:55,343 --> 00:43:01,126
اكتشفت أنه في سنواتي الـ36
من الضروري أن أكون دقيقة في استخدام اللغة

368
00:43:01,187 --> 00:43:04,747
لتفادي أي سوء تفاهم

369
00:43:06,806 --> 00:43:09,486
يجب أن أعود إلى مناوبتي

370
00:43:09,547 --> 00:43:11,427
هل لديك موقد صغير؟

371
00:43:12,467 --> 00:43:15,507
لا، لا

372
00:43:19,867 --> 00:43:22,147
لم يصدر صوت عندما أطلقوا النار عليه

373
00:43:24,707 --> 00:43:27,227
والدي

374
00:43:29,107 --> 00:43:31,267
مَن أطلق عليه النار؟

375
00:43:31,907 --> 00:43:35,827
لا أعرف، أولاد على ما أظن
هذا ليس المهم

376
00:43:36,067 --> 00:43:39,147
يمكنك أن تخبرني ما الذي يهم

377
00:43:42,507 --> 00:43:43,867
هيا

378
00:43:51,187 --> 00:43:53,147
إنه يتألم كثيراً

379
00:43:56,067 --> 00:43:59,427
ولا أحب رؤيته بهذه الحال

380
00:43:59,707 --> 00:44:01,867
هلّا تعتنين به؟

381
00:44:06,987 --> 00:44:11,587
سأعتني به بإخلاص
حتى يحين موعد وفاته

382
00:44:13,267 --> 00:44:15,427
ممتاز

383
00:44:39,507 --> 00:44:43,427
العيش في كوخ قديم بقرب البحر

384
00:44:46,507 --> 00:44:49,387
وتنشّق النسيم المالح العليل

385
00:44:50,627 --> 00:44:54,987
العيش مع الفجر والغسق

386
00:44:55,867 --> 00:45:00,107
القمر الجديد والقمر المكتمل

387
00:45:03,667 --> 00:45:06,467
أنا هو الجميع

388
00:45:07,867 --> 00:45:10,387
أي أحد

389
00:45:11,907 --> 00:45:13,867
لا أحد

390
00:45:15,747 --> 00:45:18,347
كنت على وشك رنّ الجرس ثانية

391
00:45:18,467 --> 00:45:24,307
(أعتذر، بدأت الآنسة (فرانش
تعلّمنا الكسور العكسية

392
00:45:25,787 --> 00:45:31,747
تعال أيها الرب، كن ضيفنا
وبارك نعمك لنا

393
00:45:31,827 --> 00:45:34,227
آمين -
آمين -

394
00:45:40,947 --> 00:45:44,787
يقول (زيبرون) إن مؤتمر
علم الأمراض الأميركي

395
00:45:44,867 --> 00:45:47,267
قد ينعقد هنا
في (كانساس سيتي) العام المقبل

396
00:45:47,387 --> 00:45:52,507
ربما يريدونني أن أقدّم مقالي حول كيفية
الحفاظ على حيوية العين البشرية

397
00:45:52,587 --> 00:45:54,627
سيحصل ذلك

398
00:45:56,707 --> 00:46:00,387
مَن كان أولئك الرجال سابقاً؟ -
أين؟ -

399
00:46:00,507 --> 00:46:04,627
في مراسم الدفن
أرسلتني إلى غرفتي

400
00:46:05,747 --> 00:46:08,627
أعتذر بشأن المحادثة
(مع الممرضة (مايفلاور

401
00:46:08,747 --> 00:46:12,547
إنها غريبة الأطوار بعض الشيء

402
00:46:12,627 --> 00:46:17,627
أعتقد أنها فظة
لكنها امرأة صالحة في العموم

403
00:46:17,787 --> 00:46:20,187
(تعمل في (سانت برثولماوس

404
00:46:21,147 --> 00:46:24,947
سبق وذكرت ذلك
أمي، مَن كان أولئك الرجال؟

405
00:46:25,415 --> 00:46:29,815
إثيلريدا)، لا داعي لتفهمي جميع)
الأمور التي تحصل في هذا المنزل

406
00:46:30,027 --> 00:46:32,774
أستحق أنا ووالدك بعض الخصوصية

407
00:46:38,067 --> 00:46:39,947
أبي؟

408
00:46:40,747 --> 00:46:45,627
أنا لست طفلة -
...عزيزتي، بالمبدأ -

409
00:46:47,907 --> 00:46:52,107
أعرف أن شيئاً ما يجري
أسمع الهمسات في وقت متأخر من الليل

410
00:46:52,227 --> 00:46:54,027
أنا فرد في هذه العائلة

411
00:46:54,147 --> 00:46:57,947
يا فتاة، من الأفضل لك أن تجلسي
وتنتهي من تناول وجبتك

412
00:46:58,167 --> 00:47:05,207
أعرف أنني لم أرب طفلة تسيء التصرف
عند طاولة العشاء تحت سقف منزلي

413
00:47:08,627 --> 00:47:13,667
...تحاول أمك القول -
لا تحاول التدخل، إنها تفهمني -

414
00:47:13,787 --> 00:47:16,787
وإذا كانت لا تفهمني
فهي تفهم نبرة صوتي

415
00:47:16,907 --> 00:47:19,587
اجلسي

416
00:47:31,787 --> 00:47:33,667
هذا أفضل

417
00:47:34,947 --> 00:47:41,587
صدقيني، إذا أردت أنا ووالدك
أن تعرفي أمراً فستعرفينه

418
00:47:42,587 --> 00:47:45,867
أعطيني وعاء البازلاء

419
00:48:32,227 --> 00:48:35,267
(سأطلب من (ليمويل
أن يحضر لك طبقاً

420
00:48:43,307 --> 00:48:45,387
!أبي -
!أبي -

421
00:48:45,547 --> 00:48:47,227
حسناً

422
00:48:47,347 --> 00:48:51,787
امنحا والدكما بعض الفسحة
مرّ بيوم عصيب

423
00:48:52,267 --> 00:48:54,227
كيف تعرفين كيف كان يومي؟

424
00:48:54,307 --> 00:48:57,907
لأن تعابير وجهك
لم تتغير منذ 26 يوماً

425
00:48:57,987 --> 00:48:59,667
اقتربي

426
00:49:00,867 --> 00:49:05,747
يا فتى، ضع طعاماً على طبق
(وخذه إلى (أوبال

427
00:49:06,707 --> 00:49:09,547
مرحباً أمي -
مرحباً -

428
00:49:15,787 --> 00:49:18,707
(يقول (ليمويل) إنك رأيت (ساتشيل

429
00:49:27,427 --> 00:49:29,467
(سكيني)

430
00:49:29,547 --> 00:49:32,507
لا أريد سماع ذلك -
ولا أريد قوله -

431
00:49:32,627 --> 00:49:37,267
لكن هذه ليست حكاية خرافية
كيف حاله؟

432
00:49:38,027 --> 00:49:41,067
تناول رغيف خبز على الغداء

433
00:49:41,707 --> 00:49:44,627
ناديته (ساتشيل) مرتين

434
00:49:45,267 --> 00:49:48,387
سنستعيده -
متى؟ -

435
00:49:49,427 --> 00:49:52,507
سرعان ما أكتشف نقطة ضعفهم

436
00:49:55,827 --> 00:49:57,587
مَن أعد العشاء؟

437
00:49:58,787 --> 00:50:01,027
هل ساعدتما أمكما؟ -
أجل -

438
00:50:01,107 --> 00:50:03,547
من الأفضل أن تساعدا أمكما

439
00:50:03,766 --> 00:50:07,966
وإذا أعددتماه فأنا أتشوّق لتذوقه

440
00:51:39,252 --> 00:51:43,812
حسناً يا عزيزي
لا داعي لتقلق، أمك هنا

441
00:51:50,972 --> 00:51:53,772
أين أنا؟

442
00:51:54,652 --> 00:51:57,212
مَن أنت؟

443
00:51:59,372 --> 00:52:04,972
هل يؤلمك يا عزيزي؟
هذا العالم الأرضي؟

444
00:52:08,732 --> 00:52:13,852
ما هذا المستشفى؟

445
00:52:16,812 --> 00:52:19,412
...(دوميني)

446
00:52:24,892 --> 00:52:29,292
أحضر الطبيب

447
00:52:29,372 --> 00:52:33,932
قال الطبيب إن عليك الاستراحة والنوم

448
00:52:34,332 --> 00:52:38,212
هل تجيدين الإيطالية؟

449
00:52:38,471 --> 00:52:40,144
والإسبانية والألمانية

450
00:52:40,296 --> 00:52:46,098
بما يكفي لتهدئة أروقتي ومرضاي
ألا تعرف أنني محبة للناس؟

451
00:52:46,892 --> 00:52:52,612
استرح أيها المسن
لأن الرب لن يقبل بك وأنت مشاكس

452
00:52:53,012 --> 00:52:58,732
يا لك من فتى لطيف
إنه قلق عليك

453
00:52:58,812 --> 00:53:02,452
يرى الألم الذي تشعر به
المحن التي عانيتها

454
00:53:02,572 --> 00:53:05,052
لكن لا تقلق
لم يبقَ وقت طويل

455
00:53:05,172 --> 00:53:10,012
!توقف
لم يبقَ وقت طويل

456
00:53:10,092 --> 00:53:12,932
!قاتلة

457
00:53:13,012 --> 00:53:16,012
(دوميني)

458
00:53:21,132 --> 00:53:24,012
لم يبقَ وقت طويل

459
00:54:41,880 --> 00:54:45,600
"كنت أقف بقرب نافذتي"

460
00:54:45,661 --> 00:54:48,506
"وكان يوماً بارداً وغائماً"

461
00:54:49,461 --> 00:54:58,058
عندما رأيت عربة الموتى قادمة"
"لتأخذ أمي بعيداً عني

462
00:54:58,754 --> 00:55:04,429
"هل سيكسر الرب الحلقة المفرغة؟"

463
00:55:04,741 --> 00:55:09,381
"ثمة منزل أفضل ينتظرها"

464
00:55:09,501 --> 00:55:17,501
"في السماء يا رب، في السماء"

465
00:57:15,714 --> 00:57:19,354
عزيزتي؟ هل هذه أنت؟

466
00:57:21,074 --> 00:57:27,754
البرد قارس هنا
لمَ لا تدخلين؟

467
00:57:34,254 --> 00:57:37,254
ماذا سيحصل لي، أبي؟

468
00:57:40,774 --> 00:57:42,574
في العالم

469
00:57:42,894 --> 00:57:50,174
عزيزتي، ستكونين بخير
ثمة مكان لجميعنا على هذه الأرض

470
00:57:50,534 --> 00:57:52,734
علينا العثور عليه فحسب

471
00:57:55,494 --> 00:57:58,014
لمَ لا تدخلين؟

472
00:58:03,534 --> 00:58:07,254
مَن كان أولئك الرجال في المطبخ؟

473
00:58:12,014 --> 00:58:16,134
أنا وأمك نواجه مشكلة مادية حالياً

474
00:58:16,494 --> 00:58:18,814
ليست مشكلة خطيرة

475
00:58:18,934 --> 00:58:23,774
أرجوك لا تقولي لها إنني أخبرتك
إنها امرأة فخورة جداً بنفسها

476
00:58:23,894 --> 00:58:26,614
هل سنخسر المنزل؟

477
00:58:27,927 --> 00:58:30,466
لا، لا، أبداً

478
00:58:30,491 --> 00:58:34,129
فشل في جولة الفحص
علينا إجراء بعض الترميمات له

479
00:58:34,154 --> 00:58:36,354
لكننا عالجنا المشكلة

480
00:58:39,981 --> 00:58:44,501
هل تريدينني أن أقرأ لك
لأساعدك في النوم؟

481
00:58:46,501 --> 00:58:49,781
أبي، أبلغ 16 عاماً

482
00:58:49,972 --> 00:58:53,718
هذا لا يعني أنك لست بحاجة
إلى قصة لما قبل النوم من وقت لآخر

483
00:58:54,770 --> 00:58:58,650
ما رأيك؟ (ويزرد أوف أوز)؟

484
00:59:02,153 --> 00:59:05,433
أجل -
حسناً، هيا -

