﻿1
00:00:27,645 --> 00:00:31,725
تقرير حصة التاريخ
(بقلم (إثيلريدا بيرل سموتني

2
00:00:36,296 --> 00:00:42,336
ارتجل (فريدريك دوغلاس) ذات مرة
"أقف أمامكم كسارق ولصّ"

3
00:00:42,397 --> 00:00:48,957
سرقت هذا الرأس، هذه الأطراف"
"وهذا الجسد من سيدي وهربت بها

4
00:00:50,277 --> 00:00:52,237
ماذا فعلت هذه المرة؟

5
00:00:52,597 --> 00:00:54,437
تعرّضت للافتراء

6
00:00:55,877 --> 00:01:02,717
قصدي هو أنه لحظة وصولنا
إلى الأرض الأميركية، أصبحنا مجرمين

7
00:01:06,117 --> 00:01:09,797
"عام 1950"

8
00:01:10,637 --> 00:01:12,157
التالي

9
00:01:25,037 --> 00:01:29,797
لكن هذا التقرير لا يدور حول التاريخ
بل حول تاريخنا

10
00:01:31,437 --> 00:01:35,397
"عام 1900" -
(كانساس سيتي، ميزوري) -

11
00:01:36,677 --> 00:01:38,957
"(نقابة (موسكوفيتش" -
في البداية، كان هناك العبرانيون -

12
00:01:39,037 --> 00:01:41,877
وكانوا يديرون العالم السفلي

13
00:01:49,677 --> 00:01:52,717
(لييف موسكوفيتش)"
"تاريخ الاعتقال: 27 مارس 1994

14
00:01:52,917 --> 00:01:53,917
"ولد عام 1859، التهمة: الابتزاز"

15
00:01:53,997 --> 00:01:56,237
ثم أتى الإيرلنديون

16
00:01:56,437 --> 00:01:58,757
"عام 1920"

17
00:01:59,386 --> 00:02:03,706
"(نقابة (موسكوفيتش"

18
00:02:03,797 --> 00:02:07,917
"(مجموعة (ميليغان"

19
00:02:15,357 --> 00:02:19,037
:أوني ميليغان)، الاسم المستعار)"
"ييدلز ميليغان)، اعتقل 26 ديسمبر 1914)

20
00:02:19,117 --> 00:02:21,557
ولد عام 1879"
"التهمتان: السرقة والانحراف

21
00:03:09,957 --> 00:03:15,717
للحفاظ على السلام، عرض زعيم
كل عائلة أصغر ابن له كمقايضة

22
00:03:15,837 --> 00:03:18,517
استرخ أيها الفتى

23
00:03:19,637 --> 00:03:23,637
أنت واحد منا الآن

24
00:03:23,717 --> 00:03:30,037
اعتقدوا أنه عبر تربية ولد العدو
يمكن التوصل إلى اتفاق

25
00:03:30,117 --> 00:03:31,637
ويمكن الحفاظ على السلام

26
00:03:31,717 --> 00:03:34,757
تشجّع

27
00:03:49,037 --> 00:03:52,997
لم تكن المشكلة سمعتي السيئة

28
00:03:53,197 --> 00:03:55,197
ماذا فعلت هذه المرة؟

29
00:03:56,357 --> 00:03:59,957
حدّقت بـ(دولوريس ديسفارمر) طبعاً

30
00:04:00,117 --> 00:04:05,357
كنت في الواقع طالبة مجتهدة وناجحة

31
00:04:09,677 --> 00:04:13,997
كانت المشكلة أن الشخص الوحيد الأسوأ
من زنجي ذائع الصيت

32
00:04:14,117 --> 00:04:16,517
هو زنجي شريف

33
00:04:21,357 --> 00:04:23,037
لا داعي لذلك

34
00:04:27,077 --> 00:04:33,077
لذا تحمّلت الإهانات والأحكام المسبقة
من أشخاص قليلي الفهم

35
00:04:33,197 --> 00:04:36,797
تخيّلوا في تفكيرهم الضيّق
أنهم قادرون على تعليمي درساً

36
00:04:38,877 --> 00:04:41,637
"عام 1928"

37
00:05:12,637 --> 00:05:14,757
!يا إلهي

38
00:05:32,165 --> 00:05:38,165
أحسنت يا فتى
أحضروا الشاب

39
00:05:42,037 --> 00:05:49,957
والآن يا بني
هل تألف أسطورة (غولديلوكس)؟

40
00:05:50,237 --> 00:05:58,037
كان أحدهم يجلس في كرسيك
وكان أحدهم يأكل من صحنك

41
00:05:58,197 --> 00:06:01,757
وكان أحدهم ينام في سريرك

42
00:06:02,437 --> 00:06:09,517
حان الوقت... لنعود إلى غرائزنا الأساسية

43
00:06:28,597 --> 00:06:30,237
اقتله

44
00:06:42,797 --> 00:06:48,277
يفرض المنطق أنه في كل معركة
ثمة فائز وثمة خاسر

45
00:06:49,557 --> 00:06:55,237
لكن هذا تقرير في حصة التاريخ
وماذا يخبرنا التاريخ؟

46
00:06:55,997 --> 00:06:58,877
لا يدوم السلام طويلاً

47
00:07:00,797 --> 00:07:04,477
"عام 1934"

48
00:07:05,757 --> 00:07:08,277
"(مجموعة (ميليغان"

49
00:07:08,357 --> 00:07:11,117
"(عائلة (فادا" -
أتى الإيطاليون لاحقاً -

50
00:07:11,237 --> 00:07:12,637
هذا ما حصل

51
00:07:12,717 --> 00:07:17,517
أياً كان آخر مَن ينزل من المركب
ويجد أبواب المال الصادق مغلقة

52
00:07:17,597 --> 00:07:22,797
كان يشمّر عن سواعده وينكبّ على العمل
ويصبح ثرياً عبر الجرائم

53
00:07:22,877 --> 00:07:26,917
دوناتيلو فادا)، تاريخ الاعتقال)"
"15 ديسمبر 1927، ولدت عام 1881

54
00:07:26,997 --> 00:07:28,397
"التهمة: الابتزاز"

55
00:08:42,797 --> 00:08:46,637
أهلاً بك إلى العائلة

56
00:08:56,157 --> 00:09:02,637
يعرّف (ويبستر) عن الاستيعاب
على أنه عملية التشبّه بشيء ما

57
00:09:20,397 --> 00:09:25,997
يمكنك التأكد من ذلك إن أردت
لكن هذا مبني على وقائع

58
00:09:27,317 --> 00:09:31,997
لكن استيعاب هذه الكلمات، أيها القارئ
نحن مضطرون إلى السؤال

59
00:09:32,117 --> 00:09:34,237
شبيه بماذا؟

60
00:09:40,317 --> 00:09:42,277
(اجلسي (إثيلريدا

61
00:09:45,277 --> 00:09:51,677
إذا كانت (أميركا) أمة مهاجرين
إذاً كيف يصبح المرء أميركياً؟

62
00:09:59,357 --> 00:10:07,357
أفهم ما تقصدينه وأشيد بنيّتك
لكن إن لم يكن هناك فارق فسأنهض

63
00:10:11,077 --> 00:10:16,837
وكذب كثيراً لدرجة أنهم أسموا السافل
"صاحب وجهين"

64
00:10:16,917 --> 00:10:18,837
لكن لا ضير من الانتباه

65
00:10:18,917 --> 00:10:23,477
لذا بعد أن أطلقت النار على وجهه
دحرجته وأطلقت النار على جانبه الآخر

66
00:10:23,557 --> 00:10:28,397
فقط للتأكد
...كي لا يقال يوماً

67
00:10:32,717 --> 00:10:34,877
بئساً

68
00:10:39,677 --> 00:10:43,557
إنها خيانة
أدخلني، عليّ التحدث إلى أبي

69
00:11:36,757 --> 00:11:42,877
أيها البائسون والأنذال

70
00:11:44,237 --> 00:11:46,717
!سأقتلكم

71
00:11:48,877 --> 00:11:51,517
أنه المسألة

72
00:11:57,317 --> 00:11:59,797
...اللعنة عليكم

73
00:12:01,237 --> 00:12:04,317
وعلى أولادكم

74
00:12:14,437 --> 00:12:18,957
(قال (وينستون تشرشل
"المنتصرون هم مَن يكتبون التاريخ"

75
00:12:19,037 --> 00:12:21,837
هذه كلمة أنيقة للإشارة إلى الفائزين

76
00:12:27,277 --> 00:12:31,437
"عام 1950"

77
00:12:38,597 --> 00:12:42,957
يتّبع والداي نظاماً
...أبي يتولى مراسم دفن البيض

78
00:12:43,157 --> 00:12:47,117
تعازي الحارة، تعازي الحارة

79
00:12:47,317 --> 00:12:50,117
وأمي تدير مراسم دفن السود

80
00:12:57,957 --> 00:13:01,597
ما هذا؟ -
إنه دفن (أوربانسكي)، ألا تذكرين؟ -

81
00:13:01,717 --> 00:13:04,117
هل يجب أن أدخل من الخلف؟

82
00:13:08,557 --> 00:13:10,277
أبي

83
00:13:10,477 --> 00:13:15,317
...لا، لا
سننتهي، اذهبي إلى المطبخ

84
00:13:31,085 --> 00:13:33,365
أعتذر

85
00:13:33,997 --> 00:13:35,437
ماذا؟

86
00:13:35,557 --> 00:13:40,077
كنت أعذر نفسي
لا أكون عادة مضطربة لهذه الدرجة

87
00:13:40,157 --> 00:13:43,757
هذه مراسم دفن
يبكي الناس في مراسم دفن

88
00:13:43,877 --> 00:13:45,837
آمين

89
00:13:46,477 --> 00:13:50,477
هذه كلمات حكيمة
من شخص يمتلك لون بشرتك

90
00:13:50,597 --> 00:13:56,622
ثم لاحظت أن شعبك غالباً ما يكون
على تواصل مع جانبه الروحي والعاطفي

91
00:13:57,837 --> 00:13:59,797
شعبي؟

92
00:14:00,237 --> 00:14:05,557
الزنوج، أعتقد أن الحماسة المعمدانية
هي التي تجعلهم يتدحرجون على الأرض

93
00:14:05,677 --> 00:14:07,658
بعد أن يعتريهم الروح القدس

94
00:14:11,197 --> 00:14:15,237
(آنسة (مايفلاور
(أرى أنك قابلت ابنتي، (إثيلريدا

95
00:14:15,317 --> 00:14:18,117
ابنتك؟ -
الوحيدة -

96
00:14:18,237 --> 00:14:23,517
(إثيلريدا)، إليك الآنسة (مايفلاور)
(إنها ممرضة في (سانت برثولماوس

97
00:14:33,797 --> 00:14:36,637
أجل

98
00:14:38,477 --> 00:14:45,917
أجل، أنا أرى الأمر، هذه الطفلة
هي بالتأكيد نتاج تمازج للأجناس

99
00:14:46,056 --> 00:14:49,376
إن كنت تعنين بذلك
أنها صورة طبق الأصل عن والدها

100
00:14:49,437 --> 00:14:51,197
فأعتبر ذلك إطراءً

101
00:14:51,277 --> 00:14:57,317
لا بد من أن بشرة أمك داكنة جداً
كما لاحظت في دراستي للحيوان البشري

102
00:14:57,397 --> 00:15:03,312
عند تمازج الأجناس
عادة ما ينتصر صاحب اللون الأقوى

103
00:15:06,037 --> 00:15:08,757
سأذهب إلى المطبخ

104
00:15:09,397 --> 00:15:11,828
سررت كثيراً بمقابلتك

105
00:15:13,117 --> 00:15:15,157
إنها جميلة

106
00:15:16,317 --> 00:15:19,077
من الأفضل أن أذهب

107
00:15:19,917 --> 00:15:25,157
(إليك مشكلة (أميركا
سرعان ما تسترخي وتصبح ثرياً

108
00:15:25,717 --> 00:15:27,197
"(عام 1949، عائلة (فادا"

109
00:15:27,317 --> 00:15:32,877
سيأتي أحد جائع أكثر منك
ويبحث عن حصة من أموالك

110
00:15:33,757 --> 00:15:38,557
"شركة (كانون) المحدودة"

111
00:15:50,939 --> 00:15:54,277
:لوي كانون)، تاريخ الاعتقال)"
"5 أكتوبر 1944، ولد عام 1896

112
00:15:54,397 --> 00:15:56,397
"التهمة: الابتزاز"

113
00:16:05,877 --> 00:16:08,197
هل أتيت لوحدك؟

114
00:17:03,157 --> 00:17:05,717
...لا

115
00:17:07,957 --> 00:17:10,997
استرخوا

116
00:17:11,372 --> 00:17:18,892
(إيبال فيولانتي)، (رابي ميليغان)"
"(باولو إنديزي)، (أنتون دوميني)

117
00:17:18,997 --> 00:17:22,077
"(جوستو فادا)، (كونستانت كالاميتا)"

118
00:17:22,197 --> 00:17:26,957
(أومي سباركمان)، (مارس فريمان)"
"(أوبال راكليف)

119
00:17:27,037 --> 00:17:32,277
"(بانجو رايتاوي)، (دوكتور سيناتور)"

120
00:17:35,997 --> 00:17:41,637
ظننت أنه كوننا رجالاً
علينا أن نعتمد الطريقة المناسبة

121
00:17:48,357 --> 00:17:54,317
انظروا، يخال الفتى نفسه رجلاً

122
00:18:31,317 --> 00:18:35,597
حسناً إذاً -
حسناً -

123
00:18:38,117 --> 00:18:44,437
هل أنت متأكد من هذا؟ -
أنت مَن قال إن الحرب تقتلنا -

124
00:18:45,237 --> 00:18:47,957
لكنك تذكر ما حلّ بالإيرلنديين

125
00:18:48,517 --> 00:18:54,917
سبق وتناقشنا في الموضوع لهم اليد
الطولى الآن لكن ليس لوقت طويل

126
00:18:54,997 --> 00:18:58,597
لذا سنتماشى معهم
أو سنستمرّ بالاقتتال

127
00:18:58,677 --> 00:19:04,437
إنه ابنك
لا بد من وجود مخاطرة أقل حجماً

128
00:19:39,917 --> 00:19:43,117
لا ترفع رأسك

129
00:19:43,237 --> 00:19:48,917
إذا وقعت مشكلة
صوّب نحو الخصي ثم العينين

130
00:19:58,357 --> 00:20:00,397
!لا

131
00:20:00,517 --> 00:20:04,357
!لا! لا

132
00:20:47,157 --> 00:20:49,837
تعلّم كل شيء

133
00:20:50,437 --> 00:20:55,117
ابقَ متيقظاً

134
00:20:55,397 --> 00:20:59,597
كن مثل (دانيال) في عرين الأسد

135
00:21:03,277 --> 00:21:06,237
لا أريد الذهاب

136
00:21:09,357 --> 00:21:11,477
هيا يا فتى

137
00:21:12,357 --> 00:21:20,157
مهلاً، أتريد نصيحتي؟
تصرف على سجيتك لكن لا تنسَ هويتك

138
00:21:25,677 --> 00:21:30,477
(هذا (زيرومينو غولييلمو فادا
(الابن الأصغر للسيد (فادا

139
00:21:30,597 --> 00:21:33,437
احم حياته كأنها حياتك

140
00:21:40,517 --> 00:21:44,077
من أين أنت؟ (دبلن، إيطاليا)؟

141
00:22:11,957 --> 00:22:15,397
وإليك ما يجب عليك معرفته
حول الأشخاص في تلك الغرفة

142
00:22:15,877 --> 00:22:18,477
لم يكن أحدهم أبيض البشرة

143
00:22:18,976 --> 00:22:22,416
كانوا من أصول إيطالية
من الزنوج، من أصول إيرلندية

144
00:22:22,477 --> 00:22:25,797
يتقاتلون جميعاً
على حق ولادتهم بالتساوي

145
00:22:25,917 --> 00:22:30,917
لكن بالتساوي مع ماذا؟
ومَن يقرر؟

146
00:22:32,477 --> 00:22:36,917
وهذا يوصلني إلى هذه الفكرة الختامية
أيها القارئ

147
00:22:37,077 --> 00:22:42,317
يتألف التاريخ من أفعال أفراد

148
00:22:42,437 --> 00:22:50,397
ومع ذلك، لا أحد منا يعرف متى نتصرف
أننا نصنع التاريخ

149
00:22:56,757 --> 00:22:58,757
أمي؟

150
00:23:00,837 --> 00:23:02,837
اذهبي إلى غرفتك

151
00:23:04,757 --> 00:23:08,757
...لكنني -
قلت لك أن تذهبي إلى غرفتك -

152
00:23:58,133 --> 00:24:02,341
"هذه قصة حقيقية"

153
00:24:05,667 --> 00:24:10,027
الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت"
"في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1950

154
00:24:13,060 --> 00:24:17,426
بناءً على طلب الناجين"
"تم تعديل الأسماء

155
00:24:20,783 --> 00:24:24,649
احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة"
"كما حصلت بالضبط

156
00:24:30,077 --> 00:24:32,557
هل يحسن التصرف؟

157
00:24:33,880 --> 00:24:35,197
إنه مثل حال بقية الفتيان

158
00:24:35,277 --> 00:24:39,877
لكنه يتناول طعامه بالكامل
يتصرف مع الكبار باحترام

159
00:24:41,237 --> 00:24:43,717
علينا التحدث عن حظائر الماشية

160
00:24:43,837 --> 00:24:46,877
انتهت تلك الصفقة
ماذا يسعنا القول؟

161
00:24:47,202 --> 00:24:51,157
يمكننا التحدث عن أن غالبية العمال
في الجانب الشرقي باتوا من السود

162
00:24:51,237 --> 00:24:53,039
ما يعني أنه يجب
أن تصبح الشركات ملكاً لنا

163
00:24:54,757 --> 00:24:59,479
أمتلك ملابس سوداء
هل تعني أنها لك أيضاً؟

164
00:25:05,437 --> 00:25:10,317
لذا سددت له لكمة
كي لا يتمكن من النهوض

165
00:25:10,397 --> 00:25:12,437
...لذا بعد ذلك

166
00:25:16,717 --> 00:25:19,117
أياً منكم هو (سامويل)؟

167
00:25:22,237 --> 00:25:24,837
(ليمويل) -
ماذا؟ -

168
00:25:24,957 --> 00:25:28,064
(أدعى (ليمويل
إنه مذكور في الإنجيل

169
00:25:29,524 --> 00:25:31,404
في القسم اليهودي أم الكاثوليكي؟

170
00:25:31,477 --> 00:25:35,797
عليك أن تغادر المكان
نحاول إجراء حديث متمدّن

171
00:25:37,437 --> 00:25:40,143
هل تعرف مَن أكون؟ -
هل تعرف أنت؟ -

172
00:25:40,957 --> 00:25:42,943
ماذا؟ -
"تفرط في قول "ماذا -

173
00:25:43,637 --> 00:25:45,646
ماذا؟ -
أعتقد أنه مرتبك -

174
00:25:46,397 --> 00:25:51,517
حضرة الزعيم، إنه منتزه، تعال

175
00:26:07,157 --> 00:26:09,157
كما كنت أقول

176
00:26:10,037 --> 00:26:12,757
أجل، سددت له بعض اللكمات
كي لا يتمكن من النهوض

177
00:26:12,837 --> 00:26:15,277
تحتاج أمه إلى رؤيته

178
00:26:16,157 --> 00:26:19,237
يمكننا ترتيب موعد
في عطلة نهاية الأسبوع

179
00:26:19,717 --> 00:26:21,957
فقط بين المرأتين

180
00:26:27,157 --> 00:26:29,677
أنت تتصرف كأنني أعمل لصالحك

181
00:26:30,197 --> 00:26:32,637
يربطنا تحالف

182
00:26:33,677 --> 00:26:39,517
وأعرف أنك تظن أن جزءاً
من الهوية الأميركية هو الضغط عليّ

183
00:26:40,477 --> 00:26:42,837
لكنني أرى اللافتات على الواجهات

184
00:26:42,997 --> 00:26:46,277
"يمنع دخول السود"
"يمنع دخول الإيطاليين"

185
00:26:46,437 --> 00:26:50,317
لذا نحن في الوضع السيئ نفسه
سواء أكان ذلك يعجبك أم لا

186
00:26:56,957 --> 00:27:04,957
سأتابع تطوير شركتي
وأضمن سلامة شعبي

187
00:27:07,092 --> 00:27:09,715
هل تود البدء بقتل الأولاد؟

188
00:27:12,173 --> 00:27:13,776
آخر مرة فحصت فيها الأمر
كان لديك أولاد أكثر مني

189
00:27:13,837 --> 00:27:16,228
اهدأ، لا داعي للشعور بالغضب

190
00:27:17,717 --> 00:27:20,157
نحن نتحدث عن العمل فحسب

191
00:27:21,437 --> 00:27:25,197
حسناً، أنا أتجمّد من البرد

192
00:27:25,397 --> 00:27:27,957
"أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"

193
00:27:28,037 --> 00:27:31,437
"وأنا أتفادى الطلقات النارية"

194
00:27:31,517 --> 00:27:35,637
"...أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"

195
00:27:35,717 --> 00:27:39,437
سأراك في الإنجيل -
هذا ليس منطقياً حتى -

196
00:27:39,517 --> 00:27:41,797
لنذهب

197
00:27:43,237 --> 00:27:46,597
خذوا الفتى، لدي لقاء

198
00:27:46,677 --> 00:27:53,277
"جاك) الأرنب، (جاك) الدب)"

199
00:27:53,517 --> 00:27:58,877
"اجعلها مصطفة، شعرة واحدة فقط"

200
00:27:58,957 --> 00:28:04,957
أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"
"وأنا أتفادى الطلقات النارية

201
00:28:05,517 --> 00:28:07,877
يجب أن نهاجمهم من الآن

202
00:28:07,957 --> 00:28:11,037
لا يحترمونك، لا يحترمون العائلة

203
00:28:13,277 --> 00:28:19,237
أعتقد أنك أنت لا تحترمهم

204
00:28:20,757 --> 00:28:22,837
انظر إليهم كيف يعيشون

205
00:28:22,917 --> 00:28:24,997
إنهم مثل الحيوانات

206
00:28:25,022 --> 00:28:28,582
ويفترض بي أن أحترم الخنزير أيضاً؟

207
00:28:29,157 --> 00:28:36,917
هل تظن أنهم لا يتحدثون عنا بهذه
الطريقة في (ميشون هيلز)؟ في (ليوود)؟

208
00:28:37,837 --> 00:28:40,637
أشخاص من أصول إيطالية
منحطّون إيطاليون

209
00:28:40,717 --> 00:28:45,317
نحن نمثّل الإمبراطورية الرومانية
وهم ولدوا في خيم

210
00:28:45,397 --> 00:28:47,757
...(جوستو)

211
00:28:47,837 --> 00:28:49,997
احذر

212
00:28:52,877 --> 00:28:55,997
مَن يعرف ماذا يفعلون بشقيقي؟

213
00:28:56,917 --> 00:29:00,797
إنه يؤدي دوره لمساعدة العائلة

214
00:29:00,957 --> 00:29:03,877
وضعتني عند العائلة الإيرلندية لـ3 سنوات

215
00:29:03,997 --> 00:29:06,357
...3 سنوات -
!توقف -

216
00:29:09,197 --> 00:29:13,677
إذا قلت ذلك فلا مجال للنقاش فيه

217
00:29:19,557 --> 00:29:21,597
ماذا قلت؟

218
00:29:22,557 --> 00:29:26,597
سيأتي شقيقك، يريد رؤية أمك

219
00:29:26,717 --> 00:29:28,837
متى؟

220
00:29:32,357 --> 00:29:34,957
الأسبوع المقبل

221
00:29:35,557 --> 00:29:37,597
زيارة سريعة

222
00:29:37,677 --> 00:29:41,157
زيارة؟ -
أجل -

223
00:29:51,557 --> 00:29:54,077
!ارفع يديك! ارفع يديك

224
00:30:06,477 --> 00:30:11,717
هل ستجعله يدخل خلسة لأجل ماذا؟
!ليقيس الستائر؟ هذه بلدتي

225
00:30:11,797 --> 00:30:13,197
حافظ على هدوئك

226
00:30:13,317 --> 00:30:15,437
هو ليس أميركياً حتى

227
00:30:16,717 --> 00:30:19,277
!أسرعي يا سيدة

228
00:30:20,677 --> 00:30:26,237
أنا الزعيم، هذا هو عالمي
وهذا هو طاقمي، أجل

229
00:30:42,917 --> 00:30:46,757
"محطة حافلات"

230
00:30:52,157 --> 00:30:53,277
أبي -
أجل -

231
00:30:53,357 --> 00:30:55,957
...لم أقصد

232
00:30:59,237 --> 00:31:01,077
!أصبتك

233
00:31:27,957 --> 00:31:32,957
أبي؟ أبي؟
ما خطبك؟

234
00:31:36,277 --> 00:31:38,517
أبي؟

235
00:31:53,964 --> 00:31:56,878
أبي؟ أبي؟

236
00:31:57,062 --> 00:32:03,877
!ماذا؟ أبي؟ أبي -
!أيها الزعيم! أبي! أبي! أبي -

237
00:32:03,957 --> 00:32:05,197
ماذا حصل أيها الزعيم؟ -
أبي؟ -

238
00:32:05,437 --> 00:32:07,797
!أبي! أبي! أبي -
!أيها الزعيم -

239
00:32:07,877 --> 00:32:09,997
ماذا حصل أيها الزعيم؟

240
00:32:18,397 --> 00:32:24,317
يا إلهي، هذا مقيت

241
00:32:31,450 --> 00:32:32,730
أبي... يا إلهي

242
00:32:32,939 --> 00:32:34,619
!هيا، هيا، هيا

243
00:32:34,699 --> 00:32:37,619
!انطلق، أسرع

244
00:32:40,819 --> 00:32:42,699
الحق بهم

245
00:32:51,499 --> 00:32:54,979
!أسرع (أنتونيو)، أسرع -
!أسرع -

246
00:33:34,224 --> 00:33:37,304
!هذا هو الباب الخطأ

247
00:34:02,848 --> 00:34:05,368
لا ترفع الضغط عن عنقه

248
00:34:06,024 --> 00:34:07,384
حسناً

249
00:34:07,544 --> 00:34:10,064
ماذا حصل؟ ماذا حصل؟

250
00:34:10,144 --> 00:34:11,144
تفضل، تفضل

251
00:34:11,424 --> 00:34:14,304
!أيها الطبيب! أيها الطبيب
أيها الطبيب! نحتاج إلى طبيب

252
00:34:14,384 --> 00:34:16,704
سيدي، ثمة صف انتظار -
إنه مصاب، اطلبي طبيباً -

253
00:34:16,784 --> 00:34:20,144
تحتاجون إلى تسجيل اسمه -
أحضري الطبيب -

254
00:34:20,264 --> 00:34:22,224
سيدي، لا داعي لتلك النبرة

255
00:34:22,304 --> 00:34:26,584
عزيزتي، من الأفضل لك العثور
على طبيب أو سيموت هذا الرجل في ردهتك

256
00:34:26,704 --> 00:34:29,384
ثم سيكون عليك التعامل معنا

257
00:34:33,247 --> 00:34:36,727
حافظ على هدوئك، أبي
سيأتي الطبيب ليفحصك

258
00:34:36,824 --> 00:34:41,384
حضرات السادة، لا نريد أي مشكلة
(أنا مدير المستشفى، الطبيب (هارفارد

259
00:34:41,464 --> 00:34:43,864
هل تمزح؟ هل يمزح؟
هلّا يأتي طبيب؟

260
00:34:43,984 --> 00:34:45,704
هل هذا جرح بسبب طلق ناري؟ -
قطعاً لا -

261
00:34:45,784 --> 00:34:51,784
يا صديقي، نحن محترفون جداً
لذا، كم تحتاج؟

262
00:34:51,904 --> 00:34:56,984
حضرات السادة، هذا مستشفى خاص
نخدم طبقة معينة فقط من الناس

263
00:34:57,064 --> 00:34:58,744
طبقة معينة من الناس؟

264
00:34:58,824 --> 00:35:01,944
محترمون، أميركيون

265
00:35:02,024 --> 00:35:04,024
(يبعد مستشفى (سانت برثولماوس
بضعة كيلومترات

266
00:35:04,104 --> 00:35:08,264
إنه المستشفى العام لطبقتكم

267
00:35:08,344 --> 00:35:11,664
أنصحكم بالتوجه إلى هناك -
لا توفّر جهداً في ضربه -

268
00:35:11,744 --> 00:35:13,144
!لا، انتظر -
تمهل -

269
00:35:13,224 --> 00:35:15,624
يجب أن تعرفوا أننا استدعينا الشرطة
وهي في طريقها

270
00:35:15,704 --> 00:35:21,544
(أقترح أن تذهبوا إلى (سانت برثولماوس
على الفور

271
00:35:23,624 --> 00:35:25,864
ضعوه في السيارة
حافظوا على ممارسة الضغط

272
00:35:25,944 --> 00:35:28,184
(هيا (باولو -
هيا، لنذهب، لنذهب -

273
00:35:28,264 --> 00:35:31,264
أنا وأنت سنتصادف من جديد

274
00:35:33,384 --> 00:35:35,184
!لنذهب

275
00:35:37,104 --> 00:35:38,424
!هيا

276
00:35:38,504 --> 00:35:41,104
!أسرع! أسرع

277
00:35:41,184 --> 00:35:43,384
!هيا -
!هيا -

278
00:35:49,384 --> 00:35:52,744
هل رجالك مرتاحون في المكان؟

279
00:35:52,824 --> 00:35:55,224
ثالث أكبر مصرف في الولاية
نجده مقبولاً

280
00:35:55,304 --> 00:36:01,704
أي صديق لـ(ألدرمان) هو صديق لي
أخبرني أنك مصرفي، في مجتمعك

281
00:36:01,784 --> 00:36:07,144
نقدم قروضاً شخصية وللشركات الصغيرة
(هذا شريكي، (دوكتور سيناتور

282
00:36:07,264 --> 00:36:08,344
أنت طبيب؟

283
00:36:08,464 --> 00:36:12,424
(لا سيدي، أدعى (دوكتور
(دوكتور سيناتور)

284
00:36:12,504 --> 00:36:15,424
كانت فكرة أمي -
وما كان اسمها؟ -

285
00:36:15,544 --> 00:36:18,344
(مام) -
هل كان اسمها (مام)؟ -

286
00:36:18,464 --> 00:36:21,304
يدير (دوك) العمليات
لمنطقة الغرب الأوسط

287
00:36:21,384 --> 00:36:23,984
لديه شهادة دكتوراه في علم الاقتصاد

288
00:36:24,064 --> 00:36:25,584
(جامعة (هاورد

289
00:36:25,664 --> 00:36:28,464
إنها كلية الزنوج

290
00:36:28,584 --> 00:36:31,064
هل يمكننا الدخول في صلب الموضوع؟

291
00:36:31,184 --> 00:36:33,904
وينك)، أيمكنني مناداتك (وينك)؟)

292
00:36:33,984 --> 00:36:36,864
نحن هنا لأنني أحمل فكرة -
فكرة -

293
00:36:36,944 --> 00:36:38,344
أنا رجل مستقبلي

294
00:36:38,424 --> 00:36:41,104
ما يعني أنني لا أفكر
في كيفية جني المال اليوم

295
00:36:41,184 --> 00:36:43,904
لدي إحساس بشأن ثروة الغد

296
00:36:43,984 --> 00:36:49,104
في مصرفنا، نقدّم الكثير من القروض
لكن على عكس هذه المؤسسة الراقية

297
00:36:49,184 --> 00:36:51,904
لا نطلب دوماً ضمانات متناسبة

298
00:36:51,984 --> 00:36:57,304
اكتشفت أن كل شخص عادي
يريد أمراً واحداً

299
00:36:57,424 --> 00:36:59,664
ألا وهو أن يبدو ثرياً

300
00:36:59,864 --> 00:37:02,224
وليس أن يكون ثرياً

301
00:37:02,344 --> 00:37:05,744
أن يبدو ثرياً
يتعلق الأمر بالمظاهر

302
00:37:05,904 --> 00:37:10,464
تخيّل أنه مساء السبت
وأنت تخرج مع حبيبتك

303
00:37:10,544 --> 00:37:14,664
وعدتها بالكركند لكن ثمة مشكلة -
تملك دولارين فقط -

304
00:37:14,784 --> 00:37:18,144
لكنك لست خائفاً
لأنك تملك هذه

305
00:37:18,224 --> 00:37:21,864
هل هذه... ما هذه؟

306
00:37:21,944 --> 00:37:25,224
"أسميها "بطاقة ائتمانية

307
00:37:25,304 --> 00:37:30,224
إنها مقبولة في المتاجر
والمطاعم الراقية في أنحاء البلاد

308
00:37:30,384 --> 00:37:33,464
ألا يمكنك تسديد ثمن الوجبة اليوم؟
ضع ثمنها على البطاقة

309
00:37:33,544 --> 00:37:36,504
وادفع ثمنها غداً
إضافة إلى فائدة

310
00:37:36,584 --> 00:37:38,024
هذا هو المفتاح

311
00:37:38,144 --> 00:37:41,984
سبق وتسجلت مئة شركة
في مجتمع السود في أنحاء البلاد

312
00:37:42,064 --> 00:37:44,544
إنها ثقيلة -
هذا هو النموذج الأولي فحسب -

313
00:37:44,624 --> 00:37:47,864
يمكن تصنيع البطاقة الحقيقية
من مادة أخف وزناً

314
00:37:47,944 --> 00:37:52,464
مثلاً، تحصل تطورات كثيرة مثيرة
للحماسة في مجال البلاستيك هذه الأيام

315
00:37:53,024 --> 00:37:57,864
...وهل تقولان إن المصرف
ماذا تقولان؟

316
00:37:58,024 --> 00:38:03,664
ما تحمله بيدك الآن
"هو شيء أسمّيه "أداة مالية

317
00:38:03,744 --> 00:38:07,904
إنه منتج سيعرضه مصرفك على العملاء

318
00:38:16,504 --> 00:38:21,744
اعتبره خطاً ائتمانياً مفتوحاً
يتم تسديد ثمنه أسبوعياً

319
00:38:22,024 --> 00:38:23,904
أو شهرياً

320
00:38:39,984 --> 00:38:42,144
لا أفهم

321
00:38:42,464 --> 00:38:46,144
إذا كنتما تملكان مصرفاً
لمَ أنتما بحاجة إلينا؟

322
00:38:46,224 --> 00:38:49,424
الأمر بسيط، لدي عملاء

323
00:38:49,544 --> 00:38:52,584
لكنني أحتاج إلى مساعدة
في إقناع شركات البيض

324
00:38:52,664 --> 00:38:58,544
باستخدام البطاقة كوسيلة دفع
كي يتوسّع عملنا في مجتمعك ثم في الأمة

325
00:38:58,904 --> 00:39:03,184
‫كنت أفكّر في شراكة
‫60 مقابل 40 بالمئة

326
00:39:09,264 --> 00:39:11,024
لا

327
00:39:12,784 --> 00:39:18,464
لا؟ أعرض عليك فكرة
تساوي مليون دولار

328
00:39:18,544 --> 00:39:20,504
بل مليار دولار

329
00:39:20,584 --> 00:39:24,384
اسمعاني، لديكما مخيّلة واسعة

330
00:39:24,464 --> 00:39:29,104
لكن الناس الذين أراهم كل يوم
...الكادحون، أصحاب العائلات

331
00:39:29,184 --> 00:39:32,344
لن ينفقوا مالاً لا يمتلكونه

332
00:39:32,424 --> 00:39:33,424
...(سيد (وينكل

333
00:39:33,544 --> 00:39:37,024
ومقاضاة فوائد مرتفعة
...افتراسهم عندما تسوء الأوضاع

334
00:39:37,144 --> 00:39:40,184
هذا ليس فحوى العمل المصرفي

335
00:39:40,304 --> 00:39:43,784
لكن شكراً على التفكير فينا
(هنا في مصرف (وينكل سايفنغز أند لون

336
00:39:43,864 --> 00:39:49,664
تم انتخابه الأول في خدمة الزبائن في ضواحي
كانساس سيتي) لـ3 سنوات متتالية)

337
00:39:51,264 --> 00:39:54,984
أتمنى لكما يوماً رائعاً

338
00:39:56,864 --> 00:40:01,224
كيف جرى الأمر؟ -
مثل الحلم الذي يتحقق -

339
00:40:21,107 --> 00:40:24,347
هيا، توقف

340
00:40:24,427 --> 00:40:29,187
أخرجنا الرصاصة، لكنه نزف كثيراً

341
00:40:30,827 --> 00:40:33,107
أريد طبيباً حقيقياً

342
00:40:33,867 --> 00:40:37,667
أؤكد لك أنني طبيب حقيقي
لأقصى درجة ممكنة

343
00:40:37,907 --> 00:40:39,067
هل سيموت؟

344
00:40:39,227 --> 00:40:44,547
أود أن أبقيه هنا لبضعة أيام
كما قلت، نزف كثيراً

345
00:40:44,667 --> 00:40:47,787
المهم هو أن يستريح

346
00:41:05,067 --> 00:41:10,347
أريد أن يحرسه رجلان طوال الليل -
سأتولى ذلك بنفسي -

347
00:41:10,427 --> 00:41:12,547
أرسل البقية إلى منازلهم

348
00:41:12,747 --> 00:41:14,827
وماذا عن أمك؟

349
00:41:15,907 --> 00:41:19,027
أخبر (ماكسيا)، ستتحدث
إلى أمي والآخرين

350
00:41:19,107 --> 00:41:22,827
يستطيعون القدوم في الصباح
إذا نجا

351
00:41:32,667 --> 00:41:34,547
المعذرة أيها الشاب

352
00:41:34,627 --> 00:41:36,627
عربة الممرضة تمرّ -
المعذرة -

353
00:41:36,747 --> 00:41:41,307
يا إلهي، لا داعي لتعتذر
...نظراً إلى قلقك وحزنك

354
00:41:48,267 --> 00:41:51,427
هل لديك (بنزدرين)؟ (زومر)؟ أمفيتامين؟

355
00:41:51,547 --> 00:41:55,107
دواء ليبهجني
كان يومي حافلاً

356
00:41:55,707 --> 00:42:02,387
سيدي، هذه أدوية
إن تم وصفها كعلاج طبي

357
00:42:02,467 --> 00:42:07,787
لتحسين المزاج أو لتعزيز التركيز
قد تكون فعالة جداً

358
00:42:07,867 --> 00:42:13,987
لكن تناولها بدون وصفة مكتوبة
...من طبيب مرخّص

359
00:42:14,107 --> 00:42:17,027
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

360
00:42:23,747 --> 00:42:26,307
ماذا ولو شاركتك إياها؟

361
00:42:31,387 --> 00:42:33,587
!يا للروعة

362
00:42:34,154 --> 00:42:39,114
عند تعاطي مواد ممنوعة
من المهم جداً تفادي الإشارات الواضحة

363
00:42:39,227 --> 00:42:43,427
احمرار العينين، نسيج البشرة الملتهب
حول الأنف

364
00:42:43,507 --> 00:42:45,067
طريقتك في الكلام غريبة

365
00:42:45,147 --> 00:42:49,427
(حقاً؟ أنا من (مينيسوتا
أرض الـ10 آلاف بحيرة

366
00:42:49,682 --> 00:42:51,778
...لا، قصدت
أنت تستخدمين كلمات كبيرة

367
00:42:51,943 --> 00:42:57,726
اكتشفت أنه في سنواتي الـ36
من الضروري أن أكون دقيقة في استخدام اللغة

368
00:42:57,787 --> 00:43:01,347
لتفادي أي سوء تفاهم

369
00:43:03,406 --> 00:43:06,086
يجب أن أعود إلى مناوبتي

370
00:43:06,147 --> 00:43:08,027
هل لديك موقد صغير؟

371
00:43:09,067 --> 00:43:12,107
لا، لا

372
00:43:16,467 --> 00:43:18,747
لم يصدر صوت عندما أطلقوا النار عليه

373
00:43:21,307 --> 00:43:23,827
والدي

374
00:43:25,707 --> 00:43:27,867
مَن أطلق عليه النار؟

375
00:43:28,507 --> 00:43:32,427
لا أعرف، أولاد على ما أظن
هذا ليس المهم

376
00:43:32,667 --> 00:43:35,747
يمكنك أن تخبرني ما الذي يهم

377
00:43:39,107 --> 00:43:40,467
هيا

378
00:43:47,787 --> 00:43:49,747
إنه يتألم كثيراً

379
00:43:52,667 --> 00:43:56,027
ولا أحب رؤيته بهذه الحال

380
00:43:56,307 --> 00:43:58,467
هلّا تعتنين به؟

381
00:44:03,587 --> 00:44:08,187
سأعتني به بإخلاص
حتى يحين موعد وفاته

382
00:44:09,867 --> 00:44:12,027
ممتاز

383
00:44:36,107 --> 00:44:40,027
العيش في كوخ قديم بقرب البحر

384
00:44:43,107 --> 00:44:45,987
وتنشّق النسيم المالح العليل

385
00:44:47,227 --> 00:44:51,587
العيش مع الفجر والغسق

386
00:44:52,467 --> 00:44:56,707
القمر الجديد والقمر المكتمل

387
00:45:00,267 --> 00:45:03,067
أنا هو الجميع

388
00:45:04,467 --> 00:45:06,987
أي أحد

389
00:45:08,507 --> 00:45:10,467
لا أحد

390
00:45:12,347 --> 00:45:14,947
كنت على وشك رنّ الجرس ثانية

391
00:45:15,067 --> 00:45:20,907
(أعتذر، بدأت الآنسة (فرانش
تعلّمنا الكسور العكسية

392
00:45:22,387 --> 00:45:28,347
تعال أيها الرب، كن ضيفنا
وبارك نعمك لنا

393
00:45:28,427 --> 00:45:30,827
آمين -
آمين -

394
00:45:37,547 --> 00:45:41,387
يقول (زيبرون) إن مؤتمر
علم الأمراض الأميركي

395
00:45:41,467 --> 00:45:43,867
قد ينعقد هنا
في (كانساس سيتي) العام المقبل

396
00:45:43,987 --> 00:45:49,107
ربما يريدونني أن أقدّم مقالي حول كيفية
الحفاظ على حيوية العين البشرية

397
00:45:49,187 --> 00:45:51,227
سيحصل ذلك

398
00:45:53,307 --> 00:45:56,987
مَن كان أولئك الرجال سابقاً؟ -
أين؟ -

399
00:45:57,107 --> 00:46:01,227
في مراسم الدفن
أرسلتني إلى غرفتي

400
00:46:02,347 --> 00:46:05,227
أعتذر بشأن المحادثة
(مع الممرضة (مايفلاور

401
00:46:05,347 --> 00:46:09,147
إنها غريبة الأطوار بعض الشيء

402
00:46:09,227 --> 00:46:14,227
أعتقد أنها فظة
لكنها امرأة صالحة في العموم

403
00:46:14,387 --> 00:46:16,787
(تعمل في (سانت برثولماوس

404
00:46:17,747 --> 00:46:21,547
سبق وذكرت ذلك
أمي، مَن كان أولئك الرجال؟

405
00:46:22,015 --> 00:46:26,415
إثيلريدا)، لا داعي لتفهمي جميع)
الأمور التي تحصل في هذا المنزل

406
00:46:26,627 --> 00:46:29,374
أستحق أنا ووالدك بعض الخصوصية

407
00:46:34,667 --> 00:46:36,547
أبي؟

408
00:46:37,347 --> 00:46:42,227
أنا لست طفلة -
...عزيزتي، بالمبدأ -

409
00:46:44,507 --> 00:46:48,707
أعرف أن شيئاً ما يجري
أسمع الهمسات في وقت متأخر من الليل

410
00:46:48,827 --> 00:46:50,627
أنا فرد في هذه العائلة

411
00:46:50,747 --> 00:46:54,547
يا فتاة، من الأفضل لك أن تجلسي
وتنتهي من تناول وجبتك

412
00:46:54,767 --> 00:47:01,807
أعرف أنني لم أرب طفلة تسيء التصرف
عند طاولة العشاء تحت سقف منزلي

413
00:47:05,227 --> 00:47:10,267
...تحاول أمك القول -
لا تحاول التدخل، إنها تفهمني -

414
00:47:10,387 --> 00:47:13,387
وإذا كانت لا تفهمني
فهي تفهم نبرة صوتي

415
00:47:13,507 --> 00:47:16,187
اجلسي

416
00:47:28,387 --> 00:47:30,267
هذا أفضل

417
00:47:31,547 --> 00:47:38,187
صدقيني، إذا أردت أنا ووالدك
أن تعرفي أمراً فستعرفينه

418
00:47:39,187 --> 00:47:42,467
أعطيني وعاء البازلاء

419
00:48:28,827 --> 00:48:31,867
(سأطلب من (ليمويل
أن يحضر لك طبقاً

420
00:48:39,907 --> 00:48:41,987
!أبي -
!أبي -

421
00:48:42,147 --> 00:48:43,827
حسناً

422
00:48:43,947 --> 00:48:48,387
امنحا والدكما بعض الفسحة
مرّ بيوم عصيب

423
00:48:48,867 --> 00:48:50,827
كيف تعرفين كيف كان يومي؟

424
00:48:50,907 --> 00:48:54,507
لأن تعابير وجهك
لم تتغير منذ 26 يوماً

425
00:48:54,587 --> 00:48:56,267
اقتربي

426
00:48:57,467 --> 00:49:02,347
يا فتى، ضع طعاماً على طبق
(وخذه إلى (أوبال

427
00:49:03,307 --> 00:49:06,147
مرحباً أمي -
مرحباً -

428
00:49:12,387 --> 00:49:15,307
(يقول (ليمويل) إنك رأيت (ساتشيل

429
00:49:24,027 --> 00:49:26,067
(سكيني)

430
00:49:26,147 --> 00:49:29,107
لا أريد سماع ذلك -
ولا أريد قوله -

431
00:49:29,227 --> 00:49:33,867
لكن هذه ليست حكاية خرافية
كيف حاله؟

432
00:49:34,627 --> 00:49:37,667
تناول رغيف خبز على الغداء

433
00:49:38,307 --> 00:49:41,227
ناديته (ساتشيل) مرتين

434
00:49:41,867 --> 00:49:44,987
سنستعيده -
متى؟ -

435
00:49:46,027 --> 00:49:49,107
سرعان ما أكتشف نقطة ضعفهم

436
00:49:52,427 --> 00:49:54,187
مَن أعد العشاء؟

437
00:49:55,387 --> 00:49:57,627
هل ساعدتما أمكما؟ -
أجل -

438
00:49:57,707 --> 00:50:00,147
من الأفضل أن تساعدا أمكما

439
00:50:00,366 --> 00:50:04,566
وإذا أعددتماه فأنا أتشوّق لتذوقه

440
00:51:26,952 --> 00:51:31,512
حسناً يا عزيزي
لا داعي لتقلق، أمك هنا

441
00:51:38,672 --> 00:51:41,472
أين أنا؟

442
00:51:42,352 --> 00:51:44,912
مَن أنت؟

443
00:51:47,072 --> 00:51:52,672
هل يؤلمك يا عزيزي؟
هذا العالم الأرضي؟

444
00:51:56,432 --> 00:52:01,552
ما هذا المستشفى؟

445
00:52:04,512 --> 00:52:07,112
...(دوميني)

446
00:52:12,592 --> 00:52:16,992
أحضر الطبيب

447
00:52:17,072 --> 00:52:21,632
قال الطبيب إن عليك الاستراحة والنوم

448
00:52:22,032 --> 00:52:25,912
هل تجيدين الإيطالية؟

449
00:52:26,171 --> 00:52:27,844
والإسبانية والألمانية

450
00:52:27,996 --> 00:52:33,798
بما يكفي لتهدئة أروقتي ومرضاي
ألا تعرف أنني محبة للناس؟

451
00:52:34,592 --> 00:52:40,312
استرح أيها المسن
لأن الرب لن يقبل بك وأنت مشاكس

452
00:52:40,712 --> 00:52:46,432
يا لك من فتى لطيف
إنه قلق عليك

453
00:52:46,512 --> 00:52:50,152
يرى الألم الذي تشعر به
المحن التي عانيتها

454
00:52:50,272 --> 00:52:52,752
لكن لا تقلق
لم يبقَ وقت طويل

455
00:52:52,872 --> 00:52:57,712
!توقف
لم يبقَ وقت طويل

456
00:52:57,792 --> 00:53:00,632
!قاتلة

457
00:53:00,712 --> 00:53:03,712
(دوميني)

458
00:53:08,832 --> 00:53:11,712
لم يبقَ وقت طويل

459
00:54:29,580 --> 00:54:33,300
"كنت أقف بقرب نافذتي"

460
00:54:33,361 --> 00:54:36,206
"وكان يوماً بارداً وغائماً"

461
00:54:37,161 --> 00:54:45,758
عندما رأيت عربة الموتى قادمة"
"لتأخذ أمي بعيداً عني

462
00:54:46,454 --> 00:54:52,129
"هل سيكسر الرب الحلقة المفرغة؟"

463
00:54:52,441 --> 00:54:57,081
"ثمة منزل أفضل ينتظرها"

464
00:54:57,201 --> 00:55:05,201
"في السماء يا رب، في السماء"

465
00:56:41,414 --> 00:56:45,054
عزيزتي؟ هل هذه أنت؟

466
00:56:46,774 --> 00:56:53,454
البرد قارس هنا
لمَ لا تدخلين؟

467
00:56:59,954 --> 00:57:02,954
ماذا سيحصل لي، أبي؟

468
00:57:06,474 --> 00:57:08,274
في العالم

469
00:57:08,594 --> 00:57:15,874
عزيزتي، ستكونين بخير
ثمة مكان لجميعنا على هذه الأرض

470
00:57:16,234 --> 00:57:18,434
علينا العثور عليه فحسب

471
00:57:21,194 --> 00:57:23,714
لمَ لا تدخلين؟

472
00:57:29,234 --> 00:57:32,954
مَن كان أولئك الرجال في المطبخ؟

473
00:57:37,714 --> 00:57:41,834
أنا وأمك نواجه مشكلة مادية حالياً

474
00:57:42,194 --> 00:57:44,514
ليست مشكلة خطيرة

475
00:57:44,634 --> 00:57:49,474
أرجوك لا تقولي لها إنني أخبرتك
إنها امرأة فخورة جداً بنفسها

476
00:57:49,594 --> 00:57:52,314
هل سنخسر المنزل؟

477
00:57:53,627 --> 00:57:56,166
لا، لا، أبداً

478
00:57:56,191 --> 00:57:59,829
فشل في جولة الفحص
علينا إجراء بعض الترميمات له

479
00:57:59,854 --> 00:58:02,054
لكننا عالجنا المشكلة

480
00:58:05,681 --> 00:58:10,201
هل تريدينني أن أقرأ لك
لأساعدك في النوم؟

481
00:58:12,201 --> 00:58:15,481
أبي، أبلغ 16 عاماً

482
00:58:15,672 --> 00:58:19,418
هذا لا يعني أنك لست بحاجة
إلى قصة لما قبل النوم من وقت لآخر

483
00:58:20,470 --> 00:58:24,350
ما رأيك؟ (ويزرد أوف أوز)؟

484
00:58:27,853 --> 00:58:31,133
أجل -
حسناً، هيا -

