﻿1
00:00:05,369 --> 00:00:09,449
تقرير حصة التاريخ
(بقلم (إثيلريدا بيرل سموتني

2
00:00:14,020 --> 00:00:20,060
ارتجل (فريدريك دوغلاس) ذات مرة
"أقف أمامكم كسارق ولصّ"

3
00:00:20,121 --> 00:00:26,681
سرقت هذا الرأس، هذه الأطراف"
"وهذا الجسد من سيدي وهربت بها

4
00:00:28,001 --> 00:00:29,961
ماذا فعلت هذه المرة؟

5
00:00:30,321 --> 00:00:32,161
تعرّضت للافتراء

6
00:00:33,601 --> 00:00:40,441
قصدي هو أنه لحظة وصولنا
إلى الأرض الأميركية، أصبحنا مجرمين

7
00:00:43,841 --> 00:00:47,521
"عام 1950"

8
00:00:48,361 --> 00:00:49,881
التالي

9
00:01:02,761 --> 00:01:07,521
لكن هذا التقرير لا يدور حول التاريخ
بل حول تاريخنا

10
00:01:09,161 --> 00:01:13,121
"عام 1900" -
(كانساس سيتي، ميزوري) -

11
00:01:14,401 --> 00:01:16,681
"(نقابة (موسكوفيتش" -
في البداية، كان هناك العبرانيون -

12
00:01:16,761 --> 00:01:19,601
وكانوا يديرون العالم السفلي

13
00:01:27,401 --> 00:01:30,441
(لييف موسكوفيتش)"
"تاريخ الاعتقال: 27 مارس 1994

14
00:01:30,641 --> 00:01:31,641
"ولد عام 1859، التهمة: الابتزاز"

15
00:01:31,721 --> 00:01:33,961
ثم أتى الإيرلنديون

16
00:01:34,161 --> 00:01:36,481
"عام 1920"

17
00:01:37,110 --> 00:01:41,430
"(نقابة (موسكوفيتش"

18
00:01:41,521 --> 00:01:45,641
"(مجموعة (ميليغان"

19
00:01:53,081 --> 00:01:56,761
:أوني ميليغان)، الاسم المستعار)"
"ييدلز ميليغان)، اعتقل 26 ديسمبر 1914)

20
00:01:56,841 --> 00:01:59,281
ولد عام 1879"
"التهمتان: السرقة والانحراف

21
00:02:47,681 --> 00:02:53,441
للحفاظ على السلام، عرض زعيم
كل عائلة أصغر ابن له كمقايضة

22
00:02:53,561 --> 00:02:56,241
استرخ أيها الفتى

23
00:02:57,361 --> 00:03:01,361
أنت واحد منا الآن

24
00:03:01,441 --> 00:03:07,761
اعتقدوا أنه عبر تربية ولد العدو
يمكن التوصل إلى اتفاق

25
00:03:07,841 --> 00:03:09,361
ويمكن الحفاظ على السلام

26
00:03:09,441 --> 00:03:12,481
تشجّع

27
00:03:26,761 --> 00:03:30,721
لم تكن المشكلة سمعتي السيئة

28
00:03:30,921 --> 00:03:32,921
ماذا فعلت هذه المرة؟

29
00:03:34,081 --> 00:03:37,681
حدّقت بـ(دولوريس ديسفارمر) طبعاً

30
00:03:37,841 --> 00:03:43,081
كنت في الواقع طالبة مجتهدة وناجحة

31
00:03:47,401 --> 00:03:51,721
كانت المشكلة أن الشخص الوحيد الأسوأ
من زنجي ذائع الصيت

32
00:03:51,841 --> 00:03:54,241
هو زنجي شريف

33
00:03:59,081 --> 00:04:00,761
لا داعي لذلك

34
00:04:04,801 --> 00:04:10,801
لذا تحمّلت الإهانات والأحكام المسبقة
من أشخاص قليلي الفهم

35
00:04:10,921 --> 00:04:14,521
تخيّلوا في تفكيرهم الضيّق
أنهم قادرون على تعليمي درساً

36
00:04:16,601 --> 00:04:19,361
"عام 1928"

37
00:04:50,361 --> 00:04:52,481
!يا إلهي

38
00:05:09,889 --> 00:05:15,889
أحسنت يا فتى
أحضروا الشاب

39
00:05:19,761 --> 00:05:27,681
والآن يا بني
هل تألف أسطورة (غولديلوكس)؟

40
00:05:27,961 --> 00:05:35,761
كان أحدهم يجلس في كرسيك
وكان أحدهم يأكل من صحنك

41
00:05:35,921 --> 00:05:39,481
وكان أحدهم ينام في سريرك

42
00:05:40,161 --> 00:05:47,241
حان الوقت... لنعود إلى غرائزنا الأساسية

43
00:06:06,321 --> 00:06:07,961
اقتله

44
00:06:20,521 --> 00:06:26,001
يفرض المنطق أنه في كل معركة
ثمة فائز وثمة خاسر

45
00:06:27,281 --> 00:06:32,961
لكن هذا تقرير في حصة التاريخ
وماذا يخبرنا التاريخ؟

46
00:06:33,721 --> 00:06:36,601
لا يدوم السلام طويلاً

47
00:06:38,521 --> 00:06:42,201
"عام 1934"

48
00:06:43,481 --> 00:06:46,001
"(مجموعة (ميليغان"

49
00:06:46,081 --> 00:06:48,841
"(عائلة (فادا" -
أتى الإيطاليون لاحقاً -

50
00:06:48,961 --> 00:06:50,361
هذا ما حصل

51
00:06:50,441 --> 00:06:55,241
أياً كان آخر مَن ينزل من المركب
ويجد أبواب المال الصادق مغلقة

52
00:06:55,321 --> 00:07:00,521
كان يشمّر عن سواعده وينكبّ على العمل
ويصبح ثرياً عبر الجرائم

53
00:07:00,601 --> 00:07:04,641
دوناتيلو فادا)، تاريخ الاعتقال)"
"15 ديسمبر 1927، ولدت عام 1881

54
00:07:04,721 --> 00:07:06,121
"التهمة: الابتزاز"

55
00:08:20,521 --> 00:08:24,361
أهلاً بك إلى العائلة

56
00:08:33,881 --> 00:08:40,361
يعرّف (ويبستر) عن الاستيعاب
على أنه عملية التشبّه بشيء ما

57
00:08:58,121 --> 00:09:03,721
يمكنك التأكد من ذلك إن أردت
لكن هذا مبني على وقائع

58
00:09:05,041 --> 00:09:09,721
لكن استيعاب هذه الكلمات، أيها القارئ
نحن مضطرون إلى السؤال

59
00:09:09,841 --> 00:09:11,961
شبيه بماذا؟

60
00:09:18,041 --> 00:09:20,001
(اجلسي (إثيلريدا

61
00:09:23,001 --> 00:09:29,401
إذا كانت (أميركا) أمة مهاجرين
إذاً كيف يصبح المرء أميركياً؟

62
00:09:37,081 --> 00:09:45,081
أفهم ما تقصدينه وأشيد بنيّتك
لكن إن لم يكن هناك فارق فسأنهض

63
00:09:48,801 --> 00:09:54,561
وكذب كثيراً لدرجة أنهم أسموا السافل
"صاحب وجهين"

64
00:09:54,641 --> 00:09:56,561
لكن لا ضير من الانتباه

65
00:09:56,641 --> 00:10:01,201
لذا بعد أن أطلقت النار على وجهه
دحرجته وأطلقت النار على جانبه الآخر

66
00:10:01,281 --> 00:10:06,121
فقط للتأكد
...كي لا يقال يوماً

67
00:10:10,441 --> 00:10:12,601
بئساً

68
00:10:17,401 --> 00:10:21,281
إنها خيانة
أدخلني، عليّ التحدث إلى أبي

69
00:11:14,481 --> 00:11:20,601
أيها البائسون والأنذال

70
00:11:21,961 --> 00:11:24,441
!سأقتلكم

71
00:11:26,601 --> 00:11:29,241
أنه المسألة

72
00:11:35,041 --> 00:11:37,521
...اللعنة عليكم

73
00:11:38,961 --> 00:11:42,041
وعلى أولادكم

74
00:11:52,161 --> 00:11:56,681
(قال (وينستون تشرشل
"المنتصرون هم مَن يكتبون التاريخ"

75
00:11:56,761 --> 00:11:59,561
هذه كلمة أنيقة للإشارة إلى الفائزين

76
00:12:05,001 --> 00:12:09,161
"عام 1950"

77
00:12:16,321 --> 00:12:20,681
يتّبع والداي نظاماً
...أبي يتولى مراسم دفن البيض

78
00:12:20,881 --> 00:12:24,841
تعازي الحارة، تعازي الحارة

79
00:12:25,041 --> 00:12:27,841
وأمي تدير مراسم دفن السود

80
00:12:35,681 --> 00:12:39,321
ما هذا؟ -
إنه دفن (أوربانسكي)، ألا تذكرين؟ -

81
00:12:39,441 --> 00:12:41,841
هل يجب أن أدخل من الخلف؟

82
00:12:46,281 --> 00:12:48,001
أبي

83
00:12:48,201 --> 00:12:53,041
...لا، لا
سننتهي، اذهبي إلى المطبخ

84
00:13:08,809 --> 00:13:11,089
أعتذر

85
00:13:11,721 --> 00:13:13,161
ماذا؟

86
00:13:13,281 --> 00:13:17,801
كنت أعذر نفسي
لا أكون عادة مضطربة لهذه الدرجة

87
00:13:17,881 --> 00:13:21,481
هذه مراسم دفن
يبكي الناس في مراسم دفن

88
00:13:21,601 --> 00:13:23,561
آمين

89
00:13:24,201 --> 00:13:28,201
هذه كلمات حكيمة
من شخص يمتلك لون بشرتك

90
00:13:28,321 --> 00:13:34,346
ثم لاحظت أن شعبك غالباً ما يكون
على تواصل مع جانبه الروحي والعاطفي

91
00:13:35,561 --> 00:13:37,521
شعبي؟

92
00:13:37,961 --> 00:13:43,281
الزنوج، أعتقد أن الحماسة المعمدانية
هي التي تجعلهم يتدحرجون على الأرض

93
00:13:43,401 --> 00:13:45,382
بعد أن يعتريهم الروح القدس

94
00:13:48,921 --> 00:13:52,961
(آنسة (مايفلاور
(أرى أنك قابلت ابنتي، (إثيلريدا

95
00:13:53,041 --> 00:13:55,841
ابنتك؟ -
الوحيدة -

96
00:13:55,961 --> 00:14:01,241
(إثيلريدا)، إليك الآنسة (مايفلاور)
(إنها ممرضة في (سانت برثولماوس

97
00:14:11,521 --> 00:14:14,361
أجل

98
00:14:16,201 --> 00:14:23,641
أجل، أنا أرى الأمر، هذه الطفلة
هي بالتأكيد نتاج تمازج للأجناس

99
00:14:23,780 --> 00:14:27,100
إن كنت تعنين بذلك
أنها صورة طبق الأصل عن والدها

100
00:14:27,161 --> 00:14:28,921
فأعتبر ذلك إطراءً

101
00:14:29,001 --> 00:14:35,041
لا بد من أن بشرة أمك داكنة جداً
كما لاحظت في دراستي للحيوان البشري

102
00:14:35,121 --> 00:14:41,036
عند تمازج الأجناس
عادة ما ينتصر صاحب اللون الأقوى

103
00:14:43,761 --> 00:14:46,481
سأذهب إلى المطبخ

104
00:14:47,121 --> 00:14:49,552
سررت كثيراً بمقابلتك

105
00:14:50,841 --> 00:14:52,881
إنها جميلة

106
00:14:54,041 --> 00:14:56,801
من الأفضل أن أذهب

107
00:14:57,641 --> 00:15:02,881
(إليك مشكلة (أميركا
سرعان ما تسترخي وتصبح ثرياً

108
00:15:03,441 --> 00:15:04,921
"(عام 1949، عائلة (فادا"

109
00:15:05,041 --> 00:15:10,601
سيأتي أحد جائع أكثر منك
ويبحث عن حصة من أموالك

110
00:15:11,481 --> 00:15:16,281
"شركة (كانون) المحدودة"

111
00:15:28,663 --> 00:15:32,001
:لوي كانون)، تاريخ الاعتقال)"
"5 أكتوبر 1944، ولد عام 1896

112
00:15:32,121 --> 00:15:34,121
"التهمة: الابتزاز"

113
00:15:43,601 --> 00:15:45,921
هل أتيت لوحدك؟

114
00:16:40,881 --> 00:16:43,441
...لا

115
00:16:45,681 --> 00:16:48,721
استرخوا

116
00:16:49,096 --> 00:16:56,616
(إيبال فيولانتي)، (رابي ميليغان)"
"(باولو إنديزي)، (أنتون دوميني)

117
00:16:56,721 --> 00:16:59,801
"(جوستو فادا)، (كونستانت كالاميتا)"

118
00:16:59,921 --> 00:17:04,681
(أومي سباركمان)، (مارس فريمان)"
"(أوبال راكليف)

119
00:17:04,761 --> 00:17:10,001
"(بانجو رايتاوي)، (دوكتور سيناتور)"

120
00:17:13,721 --> 00:17:19,361
ظننت أنه كوننا رجالاً
علينا أن نعتمد الطريقة المناسبة

121
00:17:26,081 --> 00:17:32,041
انظروا، يخال الفتى نفسه رجلاً

122
00:18:09,041 --> 00:18:13,321
حسناً إذاً -
حسناً -

123
00:18:15,841 --> 00:18:22,161
هل أنت متأكد من هذا؟ -
أنت مَن قال إن الحرب تقتلنا -

124
00:18:22,961 --> 00:18:25,681
لكنك تذكر ما حلّ بالإيرلنديين

125
00:18:26,241 --> 00:18:32,641
سبق وتناقشنا في الموضوع لهم اليد
الطولى الآن لكن ليس لوقت طويل

126
00:18:32,721 --> 00:18:36,321
لذا سنتماشى معهم
أو سنستمرّ بالاقتتال

127
00:18:36,401 --> 00:18:42,161
إنه ابنك
لا بد من وجود مخاطرة أقل حجماً

128
00:19:17,641 --> 00:19:20,841
لا ترفع رأسك

129
00:19:20,961 --> 00:19:26,641
إذا وقعت مشكلة
صوّب نحو الخصي ثم العينين

130
00:19:36,081 --> 00:19:38,121
!لا

131
00:19:38,241 --> 00:19:42,081
!لا! لا

132
00:20:24,881 --> 00:20:27,561
تعلّم كل شيء

133
00:20:28,161 --> 00:20:32,841
ابقَ متيقظاً

134
00:20:33,121 --> 00:20:37,321
كن مثل (دانيال) في عرين الأسد

135
00:20:41,001 --> 00:20:43,961
لا أريد الذهاب

136
00:20:47,081 --> 00:20:49,201
هيا يا فتى

137
00:20:50,081 --> 00:20:57,881
مهلاً، أتريد نصيحتي؟
تصرف على سجيتك لكن لا تنسَ هويتك

138
00:21:03,401 --> 00:21:08,201
(هذا (زيرومينو غولييلمو فادا
(الابن الأصغر للسيد (فادا

139
00:21:08,321 --> 00:21:11,161
احم حياته كأنها حياتك

140
00:21:18,241 --> 00:21:21,801
من أين أنت؟ (دبلن، إيطاليا)؟

141
00:21:49,681 --> 00:21:53,121
وإليك ما يجب عليك معرفته
حول الأشخاص في تلك الغرفة

142
00:21:53,601 --> 00:21:56,201
لم يكن أحدهم أبيض البشرة

143
00:21:56,700 --> 00:22:00,140
كانوا من أصول إيطالية
من الزنوج، من أصول إيرلندية

144
00:22:00,201 --> 00:22:03,521
يتقاتلون جميعاً
على حق ولادتهم بالتساوي

145
00:22:03,641 --> 00:22:08,641
لكن بالتساوي مع ماذا؟
ومَن يقرر؟

146
00:22:10,201 --> 00:22:14,641
وهذا يوصلني إلى هذه الفكرة الختامية
أيها القارئ

147
00:22:14,801 --> 00:22:20,041
يتألف التاريخ من أفعال أفراد

148
00:22:20,161 --> 00:22:28,121
ومع ذلك، لا أحد منا يعرف متى نتصرف
أننا نصنع التاريخ

149
00:22:34,481 --> 00:22:36,481
أمي؟

150
00:22:38,561 --> 00:22:40,561
اذهبي إلى غرفتك

151
00:22:42,481 --> 00:22:46,481
...لكنني -
قلت لك أن تذهبي إلى غرفتك -

152
00:23:35,024 --> 00:23:39,232
"هذه قصة حقيقية"

153
00:23:42,872 --> 00:23:47,432
الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت"
"في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1950

154
00:23:49,672 --> 00:23:54,792
بناءً على طلب الناجين"
"تم تعديل الأسماء

155
00:23:56,975 --> 00:24:01,735
احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة"
"كما حصلت بالضبط

156
00:24:07,312 --> 00:24:09,792
هل يحسن التصرف؟

157
00:24:11,115 --> 00:24:12,432
إنه مثل حال بقية الفتيان

158
00:24:12,512 --> 00:24:17,112
لكنه يتناول طعامه بالكامل
يتصرف مع الكبار باحترام

159
00:24:18,472 --> 00:24:20,952
علينا التحدث عن حظائر الماشية

160
00:24:21,072 --> 00:24:24,112
انتهت تلك الصفقة
ماذا يسعنا القول؟

161
00:24:24,437 --> 00:24:28,392
يمكننا التحدث عن أن غالبية العمال
في الجانب الشرقي باتوا من السود

162
00:24:28,472 --> 00:24:30,274
ما يعني أنه يجب
أن تصبح الشركات ملكاً لنا

163
00:24:31,992 --> 00:24:36,714
أمتلك ملابس سوداء
هل تعني أنها لك أيضاً؟

164
00:24:42,672 --> 00:24:47,552
لذا سددت له لكمة
كي لا يتمكن من النهوض

165
00:24:47,632 --> 00:24:49,672
...لذا بعد ذلك

166
00:24:53,952 --> 00:24:56,352
أياً منكم هو (سامويل)؟

167
00:24:59,472 --> 00:25:02,072
(ليمويل) -
ماذا؟ -

168
00:25:02,192 --> 00:25:05,299
(أدعى (ليمويل
إنه مذكور في الإنجيل

169
00:25:06,759 --> 00:25:08,639
في القسم اليهودي أم الكاثوليكي؟

170
00:25:08,712 --> 00:25:13,032
عليك أن تغادر المكان
نحاول إجراء حديث متمدّن

171
00:25:14,672 --> 00:25:17,378
هل تعرف مَن أكون؟ -
هل تعرف أنت؟ -

172
00:25:18,192 --> 00:25:20,178
ماذا؟ -
"تفرط في قول "ماذا -

173
00:25:20,872 --> 00:25:22,881
ماذا؟ -
أعتقد أنه مرتبك -

174
00:25:23,632 --> 00:25:28,752
حضرة الزعيم، إنه منتزه، تعال

175
00:25:44,392 --> 00:25:46,392
كما كنت أقول

176
00:25:47,272 --> 00:25:49,992
أجل، سددت له بعض اللكمات
كي لا يتمكن من النهوض

177
00:25:50,072 --> 00:25:52,512
تحتاج أمه إلى رؤيته

178
00:25:53,392 --> 00:25:56,472
يمكننا ترتيب موعد
في عطلة نهاية الأسبوع

179
00:25:56,952 --> 00:25:59,192
فقط بين المرأتين

180
00:26:04,392 --> 00:26:06,912
أنت تتصرف كأنني أعمل لصالحك

181
00:26:07,432 --> 00:26:09,872
يربطنا تحالف

182
00:26:10,912 --> 00:26:16,752
وأعرف أنك تظن أن جزءاً
من الهوية الأميركية هو الضغط عليّ

183
00:26:17,712 --> 00:26:20,072
لكنني أرى اللافتات على الواجهات

184
00:26:20,232 --> 00:26:23,512
"يمنع دخول السود"
"يمنع دخول الإيطاليين"

185
00:26:23,672 --> 00:26:27,552
لذا نحن في الوضع السيئ نفسه
سواء أكان ذلك يعجبك أم لا

186
00:26:34,192 --> 00:26:42,192
سأتابع تطوير شركتي
وأضمن سلامة شعبي

187
00:26:44,327 --> 00:26:46,950
هل تود البدء بقتل الأولاد؟

188
00:26:49,408 --> 00:26:51,011
آخر مرة فحصت فيها الأمر
كان لديك أولاد أكثر مني

189
00:26:51,072 --> 00:26:53,463
اهدأ، لا داعي للشعور بالغضب

190
00:26:54,952 --> 00:26:57,392
نحن نتحدث عن العمل فحسب

191
00:26:58,672 --> 00:27:02,432
حسناً، أنا أتجمّد من البرد

192
00:27:02,632 --> 00:27:05,192
"أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"

193
00:27:05,272 --> 00:27:08,672
"وأنا أتفادى الطلقات النارية"

194
00:27:08,752 --> 00:27:12,872
"...أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"

195
00:27:12,952 --> 00:27:16,672
سأراك في الإنجيل -
هذا ليس منطقياً حتى -

196
00:27:16,752 --> 00:27:19,032
لنذهب

197
00:27:20,472 --> 00:27:23,832
خذوا الفتى، لدي لقاء

198
00:27:23,912 --> 00:27:30,512
"جاك) الأرنب، (جاك) الدب)"

199
00:27:30,752 --> 00:27:36,112
"اجعلها مصطفة، شعرة واحدة فقط"

200
00:27:36,192 --> 00:27:42,192
أسلك هذه الطريق صعوداً ونزولاً"
"وأنا أتفادى الطلقات النارية

201
00:27:42,752 --> 00:27:45,112
يجب أن نهاجمهم من الآن

202
00:27:45,192 --> 00:27:48,272
لا يحترمونك، لا يحترمون العائلة

203
00:27:50,512 --> 00:27:56,472
أعتقد أنك أنت لا تحترمهم

204
00:27:57,992 --> 00:28:00,072
انظر إليهم كيف يعيشون

205
00:28:00,152 --> 00:28:02,232
إنهم مثل الحيوانات

206
00:28:02,312 --> 00:28:05,872
ويفترض بي أن أحترم الخنزير أيضاً؟

207
00:28:06,392 --> 00:28:14,152
هل تظن أنهم لا يتحدثون عنا بهذه
الطريقة في (ميشون هيلز)؟ في (ليوود)؟

208
00:28:15,072 --> 00:28:17,872
أشخاص من أصول إيطالية
منحطّون إيطاليون

209
00:28:17,952 --> 00:28:22,552
نحن نمثّل الإمبراطورية الرومانية
وهم ولدوا في خيم

210
00:28:22,632 --> 00:28:24,992
...(جوستو)

211
00:28:25,072 --> 00:28:27,232
احذر

212
00:28:30,112 --> 00:28:33,232
مَن يعرف ماذا يفعلون بشقيقي؟

213
00:28:34,152 --> 00:28:38,032
إنه يؤدي دوره لمساعدة العائلة

214
00:28:38,192 --> 00:28:41,112
وضعتني عند العائلة الإيرلندية لـ3 سنوات

215
00:28:41,232 --> 00:28:43,592
...3 سنوات -
!توقف -

216
00:28:46,432 --> 00:28:50,912
إذا قلت ذلك فلا مجال للنقاش فيه

217
00:28:56,792 --> 00:28:58,832
ماذا قلت؟

218
00:28:59,792 --> 00:29:03,832
سيأتي شقيقك، يريد رؤية أمك

219
00:29:03,952 --> 00:29:06,072
متى؟

220
00:29:09,592 --> 00:29:12,192
الأسبوع المقبل

221
00:29:12,792 --> 00:29:14,832
زيارة سريعة

222
00:29:14,912 --> 00:29:18,392
زيارة؟ -
أجل -

223
00:29:28,792 --> 00:29:31,312
!ارفع يديك! ارفع يديك

224
00:29:43,712 --> 00:29:48,952
هل ستجعله يدخل خلسة لأجل ماذا؟
!ليقيس الستائر؟ هذه بلدتي

225
00:29:49,032 --> 00:29:50,432
حافظ على هدوئك

226
00:29:50,552 --> 00:29:52,672
هو ليس أميركياً حتى

227
00:29:53,952 --> 00:29:56,512
!أسرعي يا سيدة

228
00:29:57,912 --> 00:30:03,472
أنا الزعيم، هذا هو عالمي
وهذا هو طاقمي، أجل

229
00:30:20,152 --> 00:30:23,992
"محطة حافلات"

230
00:30:29,392 --> 00:30:30,512
أبي -
أجل -

231
00:30:30,592 --> 00:30:33,192
...لم أقصد

232
00:30:36,472 --> 00:30:38,312
!أصبتك

233
00:31:05,192 --> 00:31:10,192
أبي؟ أبي؟
ما خطبك؟

234
00:31:13,512 --> 00:31:15,752
أبي؟

235
00:31:31,199 --> 00:31:34,113
أبي؟ أبي؟

236
00:31:34,297 --> 00:31:41,112
!ماذا؟ أبي؟ أبي -
!أيها الزعيم! أبي! أبي! أبي -

237
00:31:41,192 --> 00:31:42,432
ماذا حصل أيها الزعيم؟ -
أبي؟ -

238
00:31:42,672 --> 00:31:45,032
!أبي! أبي! أبي -
!أيها الزعيم -

239
00:31:45,112 --> 00:31:47,232
ماذا حصل أيها الزعيم؟

240
00:31:55,632 --> 00:32:01,552
يا إلهي، هذا مقيت

241
00:32:08,685 --> 00:32:09,965
أبي... يا إلهي

242
00:32:10,174 --> 00:32:11,854
!هيا، هيا، هيا

243
00:32:11,934 --> 00:32:14,854
!انطلق، أسرع

244
00:32:18,054 --> 00:32:19,934
الحق بهم

245
00:32:28,734 --> 00:32:32,214
!أسرع (أنتونيو)، أسرع -
!أسرع -

246
00:33:13,815 --> 00:33:16,895
!هذا هو الباب الخطأ

247
00:33:42,439 --> 00:33:44,959
لا ترفع الضغط عن عنقه

248
00:33:45,615 --> 00:33:46,975
حسناً

249
00:33:47,135 --> 00:33:49,655
ماذا حصل؟ ماذا حصل؟

250
00:33:49,735 --> 00:33:50,735
تفضل، تفضل

251
00:33:51,015 --> 00:33:53,895
!أيها الطبيب! أيها الطبيب
أيها الطبيب! نحتاج إلى طبيب

252
00:33:53,975 --> 00:33:56,295
سيدي، ثمة صف انتظار -
إنه مصاب، اطلبي طبيباً -

253
00:33:56,375 --> 00:33:59,735
تحتاجون إلى تسجيل اسمه -
أحضري الطبيب -

254
00:33:59,855 --> 00:34:01,815
سيدي، لا داعي لتلك النبرة

255
00:34:01,895 --> 00:34:06,175
عزيزتي، من الأفضل لك العثور
على طبيب أو سيموت هذا الرجل في ردهتك

256
00:34:06,295 --> 00:34:08,975
ثم سيكون عليك التعامل معنا

257
00:34:12,838 --> 00:34:16,318
حافظ على هدوئك، أبي
سيأتي الطبيب ليفحصك

258
00:34:16,415 --> 00:34:20,975
حضرات السادة، لا نريد أي مشكلة
(أنا مدير المستشفى، الطبيب (هارفارد

259
00:34:21,055 --> 00:34:23,455
هل تمزح؟ هل يمزح؟
هلّا يأتي طبيب؟

260
00:34:23,575 --> 00:34:25,295
هل هذا جرح بسبب طلق ناري؟ -
قطعاً لا -

261
00:34:25,375 --> 00:34:31,375
يا صديقي، نحن محترفون جداً
لذا، كم تحتاج؟

262
00:34:31,495 --> 00:34:36,575
حضرات السادة، هذا مستشفى خاص
نخدم طبقة معينة فقط من الناس

263
00:34:36,655 --> 00:34:38,335
طبقة معينة من الناس؟

264
00:34:38,415 --> 00:34:41,535
محترمون، أميركيون

265
00:34:41,615 --> 00:34:43,615
(يبعد مستشفى (سانت برثولماوس
بضعة كيلومترات

266
00:34:43,695 --> 00:34:47,855
إنه المستشفى العام لطبقتكم

267
00:34:47,935 --> 00:34:51,255
أنصحكم بالتوجه إلى هناك -
لا توفّر جهداً في ضربه -

268
00:34:51,335 --> 00:34:52,735
!لا، انتظر -
تمهل -

269
00:34:52,815 --> 00:34:55,215
يجب أن تعرفوا أننا استدعينا الشرطة
وهي في طريقها

270
00:34:55,295 --> 00:35:01,135
(أقترح أن تذهبوا إلى (سانت برثولماوس
على الفور

271
00:35:03,215 --> 00:35:05,455
ضعوه في السيارة
حافظوا على ممارسة الضغط

272
00:35:05,535 --> 00:35:07,775
(هيا (باولو -
هيا، لنذهب، لنذهب -

273
00:35:07,855 --> 00:35:10,855
أنا وأنت سنتصادف من جديد

274
00:35:12,975 --> 00:35:14,775
!لنذهب

275
00:35:16,695 --> 00:35:18,015
!هيا

276
00:35:18,095 --> 00:35:20,695
!أسرع! أسرع

277
00:35:20,775 --> 00:35:22,975
!هيا -
!هيا -

278
00:35:28,975 --> 00:35:32,335
هل رجالك مرتاحون في المكان؟

279
00:35:32,415 --> 00:35:34,815
ثالث أكبر مصرف في الولاية
نجده مقبولاً

280
00:35:34,895 --> 00:35:41,295
أي صديق لـ(ألدرمان) هو صديق لي
أخبرني أنك مصرفي، في مجتمعك

281
00:35:41,375 --> 00:35:46,735
نقدم قروضاً شخصية وللشركات الصغيرة
(هذا شريكي، (دوكتور سيناتور

282
00:35:46,855 --> 00:35:47,935
أنت طبيب؟

283
00:35:48,055 --> 00:35:52,015
(لا سيدي، أدعى (دوكتور
(دوكتور سيناتور)

284
00:35:52,095 --> 00:35:55,015
كانت فكرة أمي -
وما كان اسمها؟ -

285
00:35:55,135 --> 00:35:57,935
(مام) -
هل كان اسمها (مام)؟ -

286
00:35:58,055 --> 00:36:00,895
يدير (دوك) العمليات
لمنطقة الغرب الأوسط

287
00:36:00,975 --> 00:36:03,575
لديه شهادة دكتوراه في علم الاقتصاد

288
00:36:03,655 --> 00:36:05,175
(جامعة (هاورد

289
00:36:05,255 --> 00:36:08,055
إنها كلية الزنوج

290
00:36:08,175 --> 00:36:10,655
هل يمكننا الدخول في صلب الموضوع؟

291
00:36:10,775 --> 00:36:13,495
وينك)، أيمكنني مناداتك (وينك)؟)

292
00:36:13,575 --> 00:36:16,455
نحن هنا لأنني أحمل فكرة -
فكرة -

293
00:36:16,535 --> 00:36:17,935
أنا رجل مستقبلي

294
00:36:18,015 --> 00:36:20,695
ما يعني أنني لا أفكر
في كيفية جني المال اليوم

295
00:36:20,775 --> 00:36:23,495
لدي إحساس بشأن ثروة الغد

296
00:36:23,575 --> 00:36:28,695
في مصرفنا، نقدّم الكثير من القروض
لكن على عكس هذه المؤسسة الراقية

297
00:36:28,775 --> 00:36:31,495
لا نطلب دوماً ضمانات متناسبة

298
00:36:31,575 --> 00:36:36,895
اكتشفت أن كل شخص عادي
يريد أمراً واحداً

299
00:36:37,015 --> 00:36:39,255
ألا وهو أن يبدو ثرياً

300
00:36:39,455 --> 00:36:41,815
وليس أن يكون ثرياً

301
00:36:41,935 --> 00:36:45,335
أن يبدو ثرياً
يتعلق الأمر بالمظاهر

302
00:36:45,495 --> 00:36:50,055
تخيّل أنه مساء السبت
وأنت تخرج مع حبيبتك

303
00:36:50,135 --> 00:36:54,255
وعدتها بالكركند لكن ثمة مشكلة -
تملك دولارين فقط -

304
00:36:54,375 --> 00:36:57,735
لكنك لست خائفاً
لأنك تملك هذه

305
00:36:57,815 --> 00:37:01,455
هل هذه... ما هذه؟

306
00:37:01,535 --> 00:37:04,815
"أسميها "بطاقة ائتمانية

307
00:37:04,895 --> 00:37:09,815
إنها مقبولة في المتاجر
والمطاعم الراقية في أنحاء البلاد

308
00:37:09,975 --> 00:37:13,055
ألا يمكنك تسديد ثمن الوجبة اليوم؟
ضع ثمنها على البطاقة

309
00:37:13,135 --> 00:37:16,095
وادفع ثمنها غداً
إضافة إلى فائدة

310
00:37:16,175 --> 00:37:17,615
هذا هو المفتاح

311
00:37:17,735 --> 00:37:21,575
سبق وتسجلت مئة شركة
في مجتمع السود في أنحاء البلاد

312
00:37:21,655 --> 00:37:24,135
إنها ثقيلة -
هذا هو النموذج الأولي فحسب -

313
00:37:24,215 --> 00:37:27,455
يمكن تصنيع البطاقة الحقيقية
من مادة أخف وزناً

314
00:37:27,535 --> 00:37:32,055
مثلاً، تحصل تطورات كثيرة مثيرة
للحماسة في مجال البلاستيك هذه الأيام

315
00:37:32,615 --> 00:37:37,455
...وهل تقولان إن المصرف
ماذا تقولان؟

316
00:37:37,615 --> 00:37:43,255
ما تحمله بيدك الآن
"هو شيء أسمّيه "أداة مالية

317
00:37:43,335 --> 00:37:47,495
إنه منتج سيعرضه مصرفك على العملاء

318
00:37:56,095 --> 00:38:01,335
اعتبره خطاً ائتمانياً مفتوحاً
يتم تسديد ثمنه أسبوعياً

319
00:38:01,615 --> 00:38:03,495
أو شهرياً

320
00:38:19,575 --> 00:38:21,735
لا أفهم

321
00:38:22,055 --> 00:38:25,735
إذا كنتما تملكان مصرفاً
لمَ أنتما بحاجة إلينا؟

322
00:38:25,815 --> 00:38:29,015
الأمر بسيط، لدي عملاء

323
00:38:29,135 --> 00:38:32,175
لكنني أحتاج إلى مساعدة
في إقناع شركات البيض

324
00:38:32,255 --> 00:38:38,135
باستخدام البطاقة كوسيلة دفع
كي يتوسّع عملنا في مجتمعك ثم في الأمة

325
00:38:38,495 --> 00:38:42,775
كنت أفكّر في شراكة
60 مقابل 40 بالمئة

326
00:38:48,855 --> 00:38:50,615
لا

327
00:38:52,375 --> 00:38:58,055
لا؟ أعرض عليك فكرة
تساوي مليون دولار

328
00:38:58,135 --> 00:39:00,095
بل مليار دولار

329
00:39:00,175 --> 00:39:03,975
اسمعاني، لديكما مخيّلة واسعة

330
00:39:04,055 --> 00:39:08,695
لكن الناس الذين أراهم كل يوم
...الكادحون، أصحاب العائلات

331
00:39:08,775 --> 00:39:11,935
لن ينفقوا مالاً لا يمتلكونه

332
00:39:12,015 --> 00:39:13,015
...(سيد (وينكل

333
00:39:13,135 --> 00:39:16,615
ومقاضاة فوائد مرتفعة
...افتراسهم عندما تسوء الأوضاع

334
00:39:16,735 --> 00:39:19,775
هذا ليس فحوى العمل المصرفي

335
00:39:19,895 --> 00:39:23,375
لكن شكراً على التفكير فينا
(هنا في مصرف (وينكل سايفنغز أند لون

336
00:39:23,455 --> 00:39:29,255
تم انتخابه الأول في خدمة الزبائن في ضواحي
كانساس سيتي) لـ3 سنوات متتالية)

337
00:39:30,855 --> 00:39:34,575
أتمنى لكما يوماً رائعاً

338
00:39:36,455 --> 00:39:40,815
كيف جرى الأمر؟ -
مثل الحلم الذي يتحقق -

339
00:40:00,698 --> 00:40:03,938
هيا، توقف

340
00:40:04,018 --> 00:40:08,778
أخرجنا الرصاصة، لكنه نزف كثيراً

341
00:40:10,418 --> 00:40:12,698
أريد طبيباً حقيقياً

342
00:40:13,458 --> 00:40:17,258
أؤكد لك أنني طبيب حقيقي
لأقصى درجة ممكنة

343
00:40:17,498 --> 00:40:18,658
هل سيموت؟

344
00:40:18,818 --> 00:40:24,138
أود أن أبقيه هنا لبضعة أيام
كما قلت، نزف كثيراً

345
00:40:24,258 --> 00:40:27,378
المهم هو أن يستريح

346
00:40:44,658 --> 00:40:49,938
أريد أن يحرسه رجلان طوال الليل -
سأتولى ذلك بنفسي -

347
00:40:50,018 --> 00:40:52,138
أرسل البقية إلى منازلهم

348
00:40:52,338 --> 00:40:54,418
وماذا عن أمك؟

349
00:40:55,498 --> 00:40:58,618
أخبر (ماكسيا)، ستتحدث
إلى أمي والآخرين

350
00:40:58,698 --> 00:41:02,418
يستطيعون القدوم في الصباح
إذا نجا

351
00:41:12,258 --> 00:41:14,138
المعذرة أيها الشاب

352
00:41:14,218 --> 00:41:16,218
عربة الممرضة تمرّ -
المعذرة -

353
00:41:16,338 --> 00:41:20,898
يا إلهي، لا داعي لتعتذر
...نظراً إلى قلقك وحزنك

354
00:41:27,858 --> 00:41:31,018
هل لديك (بنزدرين)؟ (زومر)؟ أمفيتامين؟

355
00:41:31,138 --> 00:41:34,698
دواء ليبهجني
كان يومي حافلاً

356
00:41:35,298 --> 00:41:41,978
سيدي، هذه أدوية
إن تم وصفها كعلاج طبي

357
00:41:42,058 --> 00:41:47,378
لتحسين المزاج أو لتعزيز التركيز
قد تكون فعالة جداً

358
00:41:47,458 --> 00:41:53,578
لكن تناولها بدون وصفة مكتوبة
...من طبيب مرخّص

359
00:41:53,698 --> 00:41:56,618
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

360
00:42:03,338 --> 00:42:05,898
ماذا ولو شاركتك إياها؟

361
00:42:10,978 --> 00:42:13,178
!يا للروعة

362
00:42:13,745 --> 00:42:18,705
عند تعاطي مواد ممنوعة
من المهم جداً تفادي الإشارات الواضحة

363
00:42:18,818 --> 00:42:23,018
احمرار العينين، نسيج البشرة الملتهب
حول الأنف

364
00:42:23,098 --> 00:42:24,658
طريقتك في الكلام غريبة

365
00:42:24,738 --> 00:42:29,018
(حقاً؟ أنا من (مينيسوتا
أرض الـ10 آلاف بحيرة

366
00:42:29,273 --> 00:42:31,369
...لا، قصدت
أنت تستخدمين كلمات كبيرة

367
00:42:31,534 --> 00:42:37,317
اكتشفت أنه في سنواتي الـ36
من الضروري أن أكون دقيقة في استخدام اللغة

368
00:42:37,378 --> 00:42:40,938
لتفادي أي سوء تفاهم

369
00:42:42,997 --> 00:42:45,677
يجب أن أعود إلى مناوبتي

370
00:42:45,738 --> 00:42:47,618
هل لديك موقد صغير؟

371
00:42:48,658 --> 00:42:51,698
لا، لا

372
00:42:56,058 --> 00:42:58,338
لم يصدر صوت عندما أطلقوا النار عليه

373
00:43:00,898 --> 00:43:03,418
والدي

374
00:43:05,298 --> 00:43:07,458
مَن أطلق عليه النار؟

375
00:43:08,098 --> 00:43:12,018
لا أعرف، أولاد على ما أظن
هذا ليس المهم

376
00:43:12,258 --> 00:43:15,338
يمكنك أن تخبرني ما الذي يهم

377
00:43:18,698 --> 00:43:20,058
هيا

378
00:43:27,378 --> 00:43:29,338
إنه يتألم كثيراً

379
00:43:32,258 --> 00:43:35,618
ولا أحب رؤيته بهذه الحال

380
00:43:35,898 --> 00:43:38,058
هلّا تعتنين به؟

381
00:43:43,178 --> 00:43:47,778
سأعتني به بإخلاص
حتى يحين موعد وفاته

382
00:43:49,458 --> 00:43:51,618
ممتاز

383
00:44:15,698 --> 00:44:19,618
العيش في كوخ قديم بقرب البحر

384
00:44:22,698 --> 00:44:25,578
وتنشّق النسيم المالح العليل

385
00:44:26,818 --> 00:44:31,178
العيش مع الفجر والغسق

386
00:44:32,058 --> 00:44:36,298
القمر الجديد والقمر المكتمل

387
00:44:39,858 --> 00:44:42,658
أنا هو الجميع

388
00:44:44,058 --> 00:44:46,578
أي أحد

389
00:44:48,098 --> 00:44:50,058
لا أحد

390
00:44:51,938 --> 00:44:54,538
كنت على وشك رنّ الجرس ثانية

391
00:44:54,658 --> 00:45:00,498
(أعتذر، بدأت الآنسة (فرانش
تعلّمنا الكسور العكسية

392
00:45:01,978 --> 00:45:07,938
تعال أيها الرب، كن ضيفنا
وبارك نعمك لنا

393
00:45:08,018 --> 00:45:10,418
آمين -
آمين -

394
00:45:17,138 --> 00:45:20,978
يقول (زيبرون) إن مؤتمر
علم الأمراض الأميركي

395
00:45:21,058 --> 00:45:23,458
قد ينعقد هنا
في (كانساس سيتي) العام المقبل

396
00:45:23,578 --> 00:45:28,698
ربما يريدونني أن أقدّم مقالي حول كيفية
الحفاظ على حيوية العين البشرية

397
00:45:28,778 --> 00:45:30,818
سيحصل ذلك

398
00:45:32,898 --> 00:45:36,578
مَن كان أولئك الرجال سابقاً؟ -
أين؟ -

399
00:45:36,698 --> 00:45:40,818
في مراسم الدفن
أرسلتني إلى غرفتي

400
00:45:41,938 --> 00:45:44,818
أعتذر بشأن المحادثة
(مع الممرضة (مايفلاور

401
00:45:44,938 --> 00:45:48,738
إنها غريبة الأطوار بعض الشيء

402
00:45:48,818 --> 00:45:53,818
أعتقد أنها فظة
لكنها امرأة صالحة في العموم

403
00:45:53,978 --> 00:45:56,378
(تعمل في (سانت برثولماوس

404
00:45:57,338 --> 00:46:01,138
سبق وذكرت ذلك
أمي، مَن كان أولئك الرجال؟

405
00:46:01,606 --> 00:46:06,006
إثيلريدا)، لا داعي لتفهمي جميع)
الأمور التي تحصل في هذا المنزل

406
00:46:06,218 --> 00:46:08,965
أستحق أنا ووالدك بعض الخصوصية

407
00:46:14,258 --> 00:46:16,138
أبي؟

408
00:46:16,938 --> 00:46:21,818
أنا لست طفلة -
...عزيزتي، بالمبدأ -

409
00:46:24,098 --> 00:46:28,298
أعرف أن شيئاً ما يجري
أسمع الهمسات في وقت متأخر من الليل

410
00:46:28,418 --> 00:46:30,218
أنا فرد في هذه العائلة

411
00:46:30,338 --> 00:46:34,138
يا فتاة، من الأفضل لك أن تجلسي
وتنتهي من تناول وجبتك

412
00:46:34,358 --> 00:46:41,398
أعرف أنني لم أرب طفلة تسيء التصرف
عند طاولة العشاء تحت سقف منزلي

413
00:46:44,818 --> 00:46:49,858
...تحاول أمك القول -
لا تحاول التدخل، إنها تفهمني -

414
00:46:49,978 --> 00:46:52,978
وإذا كانت لا تفهمني
فهي تفهم نبرة صوتي

415
00:46:53,098 --> 00:46:55,778
اجلسي

416
00:47:07,978 --> 00:47:09,858
هذا أفضل

417
00:47:11,138 --> 00:47:17,778
صدقيني، إذا أردت أنا ووالدك
أن تعرفي أمراً فستعرفينه

418
00:47:18,778 --> 00:47:22,058
أعطيني وعاء البازلاء

419
00:48:08,418 --> 00:48:11,458
(سأطلب من (ليمويل
أن يحضر لك طبقاً

420
00:48:19,498 --> 00:48:21,578
!أبي -
!أبي -

421
00:48:21,738 --> 00:48:23,418
حسناً

422
00:48:23,538 --> 00:48:27,978
امنحا والدكما بعض الفسحة
مرّ بيوم عصيب

423
00:48:28,458 --> 00:48:30,418
كيف تعرفين كيف كان يومي؟

424
00:48:30,498 --> 00:48:34,098
لأن تعابير وجهك
لم تتغير منذ 26 يوماً

425
00:48:34,178 --> 00:48:35,858
اقتربي

426
00:48:37,058 --> 00:48:41,938
يا فتى، ضع طعاماً على طبق
(وخذه إلى (أوبال

427
00:48:42,898 --> 00:48:45,738
مرحباً أمي -
مرحباً -

428
00:48:51,978 --> 00:48:54,898
(يقول (ليمويل) إنك رأيت (ساتشيل

429
00:49:03,618 --> 00:49:05,658
(سكيني)

430
00:49:05,738 --> 00:49:08,698
لا أريد سماع ذلك -
ولا أريد قوله -

431
00:49:08,818 --> 00:49:13,458
لكن هذه ليست حكاية خرافية
كيف حاله؟

432
00:49:14,218 --> 00:49:17,258
تناول رغيف خبز على الغداء

433
00:49:17,898 --> 00:49:20,818
ناديته (ساتشيل) مرتين

434
00:49:21,458 --> 00:49:24,578
سنستعيده -
متى؟ -

435
00:49:25,618 --> 00:49:28,698
سرعان ما أكتشف نقطة ضعفهم

436
00:49:32,018 --> 00:49:33,778
مَن أعد العشاء؟

437
00:49:34,978 --> 00:49:37,218
هل ساعدتما أمكما؟ -
أجل -

438
00:49:37,298 --> 00:49:39,738
من الأفضل أن تساعدا أمكما

439
00:49:39,978 --> 00:49:44,178
وإذا أعددتماه فأنا أتشوّق لتذوقه

440
00:51:12,494 --> 00:51:17,054
حسناً يا عزيزي
لا داعي لتقلق، أمك هنا

441
00:51:24,214 --> 00:51:27,014
أين أنا؟

442
00:51:27,894 --> 00:51:30,454
مَن أنت؟

443
00:51:32,614 --> 00:51:38,214
هل يؤلمك يا عزيزي؟
هذا العالم الأرضي؟

444
00:51:41,974 --> 00:51:47,094
ما هذا المستشفى؟

445
00:51:50,054 --> 00:51:52,654
...(دوميني)

446
00:51:58,134 --> 00:52:02,534
أحضر الطبيب

447
00:52:02,614 --> 00:52:07,174
قال الطبيب إن عليك الاستراحة والنوم

448
00:52:07,574 --> 00:52:11,454
هل تجيدين الإيطالية؟

449
00:52:11,713 --> 00:52:13,386
والإسبانية والألمانية

450
00:52:13,538 --> 00:52:19,340
بما يكفي لتهدئة أروقتي ومرضاي
ألا تعرف أنني محبة للناس؟

451
00:52:20,134 --> 00:52:25,854
استرح أيها المسن
لأن الرب لن يقبل بك وأنت مشاكس

452
00:52:26,254 --> 00:52:31,974
يا لك من فتى لطيف
إنه قلق عليك

453
00:52:32,054 --> 00:52:35,694
يرى الألم الذي تشعر به
المحن التي عانيتها

454
00:52:35,814 --> 00:52:38,294
لكن لا تقلق
لم يبقَ وقت طويل

455
00:52:38,414 --> 00:52:43,254
!توقف
لم يبقَ وقت طويل

456
00:52:43,334 --> 00:52:46,174
!قاتلة

457
00:52:46,254 --> 00:52:49,254
(دوميني)

458
00:52:54,374 --> 00:52:57,254
لم يبقَ وقت طويل

459
00:54:17,468 --> 00:54:21,188
"كنت أقف بقرب نافذتي"

460
00:54:21,249 --> 00:54:24,094
"وكان يوماً بارداً وغائماً"

461
00:54:25,049 --> 00:54:33,646
عندما رأيت عربة الموتى قادمة"
"لتأخذ أمي بعيداً عني

462
00:54:34,342 --> 00:54:40,017
"هل سيكسر الرب الحلقة المفرغة؟"

463
00:54:40,329 --> 00:54:44,969
"ثمة منزل أفضل ينتظرها"

464
00:54:45,089 --> 00:54:53,089
"في السماء يا رب، في السماء"

465
00:56:43,296 --> 00:56:46,936
عزيزتي؟ هل هذه أنت؟

466
00:56:48,656 --> 00:56:55,336
البرد قارس هنا
لمَ لا تدخلين؟

467
00:57:02,056 --> 00:57:05,056
ماذا سيحصل لي، أبي؟

468
00:57:08,576 --> 00:57:10,376
في العالم

469
00:57:10,696 --> 00:57:17,976
عزيزتي، ستكونين بخير
ثمة مكان لجميعنا على هذه الأرض

470
00:57:18,336 --> 00:57:20,536
علينا العثور عليه فحسب

471
00:57:23,296 --> 00:57:25,816
لمَ لا تدخلين؟

472
00:57:31,336 --> 00:57:35,056
مَن كان أولئك الرجال في المطبخ؟

473
00:57:39,816 --> 00:57:43,936
أنا وأمك نواجه مشكلة مادية حالياً

474
00:57:44,296 --> 00:57:46,616
ليست مشكلة خطيرة

475
00:57:46,736 --> 00:57:51,576
أرجوك لا تقولي لها إنني أخبرتك
إنها امرأة فخورة جداً بنفسها

476
00:57:51,696 --> 00:57:54,416
هل سنخسر المنزل؟

477
00:57:56,235 --> 00:57:58,995
لا، لا، أبداً

478
00:57:59,056 --> 00:58:02,456
فشل في جولة الفحص
علينا إجراء بعض الترميمات له

479
00:58:02,576 --> 00:58:04,776
لكننا عالجنا المشكلة

480
00:58:08,216 --> 00:58:12,736
هل تريدينني أن أقرأ لك
لأساعدك في النوم؟

481
00:58:14,736 --> 00:58:18,016
أبي، أبلغ 16 عاماً

482
00:58:18,144 --> 00:58:22,904
هذا لا يعني أنك لست بحاجة
إلى قصة لما قبل النوم من وقت لآخر

483
00:58:22,992 --> 00:58:26,872
ما رأيك؟ (ويزرد أوف أوز)؟

484
00:58:29,136 --> 00:58:32,416
أجل -
حسناً، هيا -

