1
00:00:01,001 --> 00:00:03,333
لن تدع ذلك المخلوق يخيفك

2
00:00:05,105 --> 00:00:06,572
(هارلان)، لدينا مشكلة

3
00:00:08,775 --> 00:00:12,939
أنت لست جاداً ، أليس كذلك
بشأن محاولة إصطياد ذلك المخلوق؟

4
00:00:13,279 --> 00:00:15,679
كلا،أنا لستُ أحاول،أنا افعلها

5
00:00:15,782 --> 00:00:16,806
أين ابي؟

6
00:00:16,883 --> 00:00:18,976
ذلك الشيء، لقد نالَ منه

7
00:00:20,587 --> 00:00:23,818
سأنال من آكل لحم الإنسان ذلك
الذي أخذ أبيكِ
وساقتله

8
00:00:24,090 --> 00:00:26,024
إنها خدعة
الأمر برمته مجرد خدعة

9
00:00:26,092 --> 00:00:27,286
!أبي،أبي

10
00:00:36,236 --> 00:00:39,171
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

11
00:00:39,239 --> 00:00:43,232
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

12
00:00:43,309 --> 00:00:47,746
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>

13
00:00:48,448 --> 00:00:51,281
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يستشيط غضباً</font>

14
00:00:51,351 --> 00:00:53,546
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

15
00:01:03,897 --> 00:01:05,797
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوع بالغضب
</font>

16
00:01:05,865 --> 00:01:08,197
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

17
00:01:08,268 --> 00:01:10,736
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

18
00:01:10,804 --> 00:01:12,669
<font color="#ff0000">لن تُحبني عندما أغضب
</font>

19
00:01:23,750 --> 00:01:27,151
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل
</font><font color="#ffff00">لم يرتكبها
</font>

20
00:01:27,454 --> 00:01:29,979
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد إنه قد مات
</font>

21
00:01:30,056 --> 00:01:32,650
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه قد مات
</font>

22
00:01:32,725 --> 00:01:36,923
<font color="#ffff00">حتى يستطيع أن يجد طريقة
</font><font color="#ffff00">للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

23
00:01:45,047 --> 00:01:47,647
:الحلقة الثانية من الموسم الثاني بعنوان
(رعب آنتووك)

24
00:01:47,971 --> 00:02:01,871
:ترجمة
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

25
00:02:01,895 --> 00:02:51,995
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة</font>
waham99/Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

26
00:02:54,841 --> 00:02:57,139
أنت أحد الهواة يا (جاك)
يا فتاي

27
00:03:01,481 --> 00:03:04,109
ذلك المخلوق الذي يخصك
لن يعود مرة أخرى ابداً

28
00:03:04,184 --> 00:03:07,642
الحيوانات لا تعود أبداً إلى حيث تم إطلاق النار عليها ، أنا أضمن لك ذلك

29
00:03:07,720 --> 00:03:09,483
لماذا,لقد أطلقت النار على فيل كبير شقي مرة واحدة

30
00:03:09,556 --> 00:03:13,720
(هندريكس)
أخبرتك من قبل

31
00:03:14,561 --> 00:03:16,153
لا يمكنني إستخدامك

32
00:03:17,430 --> 00:03:18,954
الآن مرت ثلاثة أسابيع

33
00:03:19,032 --> 00:03:22,524
الآن،ذلك العملاق الخاص بك قد صعد إلى الجبال في مكان ما ليختبيء

34
00:03:22,602 --> 00:03:24,832
 الآن، أنا أعرف الحيوانات وأنا أضمن ذلك

35
00:03:24,904 --> 00:03:27,873
حسناً،ضماناتك لا تجعلها كذلك يا (باك)

36
00:03:29,008 --> 00:03:32,205
ليس بعد الآن
الجواب لا يزال(لا)

37
00:03:33,713 --> 00:03:37,046
لكن اسمع يا (جاك)، يمكننا معاً أن نصطاد هذا الشيء

38
00:03:38,351 --> 00:03:43,288
أنظر يا (باك) حساب المصاريف الخاص بي
ممتد إلى حد بعيد كما هو

39
00:03:43,856 --> 00:03:46,882
لا أريد صدقة،أريد عملاً

40
00:03:47,393 --> 00:03:49,725
أنا صياد، ولستُ حالة بحاجة لصدقة

41
00:03:54,167 --> 00:03:56,567
(باك هندريكس)
صياد الطرائد الكبيرة

42
00:03:57,570 --> 00:04:00,368
"فوق العادة"
هل تتذكر؟

43
00:04:01,274 --> 00:04:04,072
أعطيتك الكثير من النسخ الجيدة في شبابي

44
00:04:05,678 --> 00:04:07,145
إسمع يا (جاك)

45
00:04:08,081 --> 00:04:10,379
إذا أطلقنا النار على هذا المخلوق العملاق الخاص بك

46
00:04:10,450 --> 00:04:12,782
سيكون الأمر كما كان عليه من قبل

47
00:04:13,753 --> 00:04:15,243
ستكون لديك قصة رائعة

48
00:04:15,321 --> 00:04:17,380
وسأعود مباشرة إلى جولة المحاضرة

49
00:04:17,457 --> 00:04:19,254
هل تسمع نفسك؟

50
00:04:19,559 --> 00:04:22,426
قبل خمس سنوات ، لم تكن تفكر حتى في إطلاق النار عى شيء ما

51
00:04:22,495 --> 00:04:25,157
ذلك يساوي أكثر حياً مما هو ميت

52
00:04:25,231 --> 00:04:28,530
والآن يا (باك) إنسى الأمر
فقط إذهب للبيت

53
00:04:30,570 --> 00:04:31,867
ذلك هو بيتي

54
00:04:31,938 --> 00:04:34,065
حسناً،أنا آسف بشأن ذلك

55
00:04:34,374 --> 00:04:38,276
أنا حقاً آسف
لكن لا يمكنني مساعدتك

56
00:04:41,714 --> 00:04:44,842
حسناً يا (ماكجي) حسناً
سأنل منه قبلك

57
00:04:44,917 --> 00:04:47,579
سأنال من وحشك أولاً وسأقتله

58
00:04:55,528 --> 00:04:59,259
سوف يظهر نفسه مرة أخرى.الضخام دائما يفعلون

59
00:05:00,733 --> 00:05:02,928
وسيكون (باك هندريكس) هناك

60
00:05:04,837 --> 00:05:06,304
يضمنها

61
00:05:46,412 --> 00:05:48,539
هذه طريقة جيدة للحصول على تشنج العضلات، كما تعلم

62
00:05:48,715 --> 00:05:50,979
 لف الجرح بذلك الشيء القذر

63
00:05:51,918 --> 00:05:54,182
حسناً، إنها فقط ضمادة مؤقتة يا (سامانثا)

64
00:05:54,253 --> 00:05:55,845
مؤقتة،هاه؟
أجل

65
00:05:55,922 --> 00:05:59,119
بحلول الوقت الذي توصلت فيه إلى وضع ضمادة حقيقية عليه

66
00:05:59,192 --> 00:06:02,855
سيكون هناك تقريباً عدد يفوق الحصر من الحشرات المسببة للعدوى تدور بداخلك

67
00:06:03,996 --> 00:06:06,396
ألا تعرف شيئاً عن الإسعافات الأولية؟

68
00:06:07,333 --> 00:06:09,358
أعرف القليل ،أجل

69
00:06:12,305 --> 00:06:15,399
هل ستقف هناك وتنزف حتى الموت يا (ديفيد)؟

70
00:06:16,809 --> 00:06:18,276
كلا

71
00:06:36,095 --> 00:06:38,325
حسناً، أنتِ بالتأكيد في المنزل مبكرة من المدرسة

72
00:06:38,398 --> 00:06:41,128
سمح لنا السيد (ويلكنز) بالذهاب إلى فترة ما بعد الظهر

73
00:06:41,567 --> 00:06:44,263
 وبالكاد غادر أحد من أجله للتدريس في هذه المدينة

74
00:06:44,337 --> 00:06:45,668
قد يؤلمك هذا

75
00:06:45,738 --> 00:06:48,639
حسناً أنا مستعد،حينما تكوني أنتِ مستعدة
يا دكتورة (بايتس)

76
00:06:56,215 --> 00:06:57,375
الآن ذلك افضل

77
00:06:57,450 --> 00:07:00,613
أفضل؟
 غادر (تومي بورتر) وأهله اليوم

78
00:07:00,686 --> 00:07:02,278
تلك خمسة عائلات هذا الشهر

79
00:07:05,558 --> 00:07:08,083
مجموعة صيد أبي لم تظهر ، أليس كذلك؟

80
00:07:08,594 --> 00:07:09,856
أجل

81
00:07:12,031 --> 00:07:13,931
ما ذلك؟
مِجهر

82
00:07:14,267 --> 00:07:15,928
حقاً، هل يمكنني؟

83
00:07:19,806 --> 00:07:24,539
الآن،هذه قطعة من المعدات

84
00:07:24,811 --> 00:07:27,245
سمح لي السيد (ويلكينز) باستعارته لمشروعي

85
00:07:27,313 --> 00:07:30,373
سأقوم بتصنيف البكتيريا في بحيرة الشمس
...و

86
00:07:32,218 --> 00:07:33,708
صفقة كبيرة ، أليس كذلك؟

87
00:07:33,986 --> 00:07:37,046
  ليس من المنطقي أن تكون جيداً في شيء لا يوجد فيه أحد معك

88
00:07:37,723 --> 00:07:39,190
حسناً،أنا مسرور لأنك عدتيِ باكراً

89
00:07:39,258 --> 00:07:42,421
لأنه يمكنكِ مساعدتي في ترتيب المتجر

90
00:07:42,895 --> 00:07:45,625
مَن سيلاحظ؟
جميع زبائننا؟

91
00:07:46,199 --> 00:07:47,860
انه مضيعة للوقت

92
00:07:47,934 --> 00:07:49,128
حقاً؟

93
00:07:51,037 --> 00:07:52,231
مستعدة؟

94
00:07:52,972 --> 00:07:55,668
إذا فزت ،سنذهب للصيد
إتفقنا؟

95
00:07:56,175 --> 00:07:58,405
حسناً،لقد حصلتي على صفقة
إبدأي العد

96
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
واحد،إثنان،ثلاثة

97
00:08:00,179 --> 00:08:02,044
المَقاصّ تقطع الورق

98
00:08:03,616 --> 00:08:06,312
لا يزال مضيعة للوقت

99
00:08:13,726 --> 00:08:16,593
وكل من هؤلاء الفتيات يصدقون قصتك عن الإنهيار الثلجي

100
00:08:16,662 --> 00:08:19,688
إغلاق مصعد التزلج الرئيسي
الآن هذا مضحك

101
00:08:20,299 --> 00:08:23,234
أتعلم،لدي عقل جيد ليدعوني بالرجل المهم
بما يسمى الصياد مرة أخرى

102
00:08:23,302 --> 00:08:26,396
لا فائدة  من إضاعة أنفاسك
على تلك الأنواع من القمصان الرمادية

103
00:08:28,007 --> 00:08:30,100
إلى جانب ذلك ، حان الوقت لمواجهة الحقائق

104
00:08:30,843 --> 00:08:34,609
مدينتنا الصغيرة (آنتووك) غير صالحة للعمل
إنتهت

105
00:08:34,680 --> 00:08:38,480
أقول إن هذه المدينة لديها ما يلزم لتزدهر مرة أخرى ، هذا ما أقوله

106
00:08:38,584 --> 00:08:43,283
الآن فقط أخبرني،
ما الذي يوجد في
(آسبن) أو (سكاوا فالي)

107
00:08:43,356 --> 00:08:45,381
 واحدة من هذه الأماكن،والتي لايوجد معنا هنا
ماذا؟

108
00:08:45,458 --> 00:08:46,720
الناس ، لشيء واحد

109
00:08:46,792 --> 00:08:49,488
أوه ، هذا لطيف يا (براد)
الناس ، هذا لطيف حقاً

110
00:08:49,562 --> 00:08:52,690
(آنتووك) ليست المكان المناسب للذهاب بعد الآن

111
00:08:52,765 --> 00:08:55,131
لدينا صيد سمك رائع في البحيرات

112
00:08:55,201 --> 00:08:56,862
لدينا منتجع تزلج رائع
.أجل

113
00:08:56,936 --> 00:09:00,428
يعمل منتجع التزلج الخاص بي في أعمق الخسائر

114
00:09:01,040 --> 00:09:03,975
الآن لقد بذلت قصارى جهدك يا (هارلان)
جميعنا بذلنا قصاري جهدنا

115
00:09:04,043 --> 00:09:07,342
إعلانات الصحف ، وكلاء السفر في (سولت ليك)

<font color="#ff0000">مدينة سولت ليك،أو البحيرة المالحة:هي عاصمة ولاية يوتا الأمريكية وأكبر مدنها سكاناً </font>

116
00:09:07,413 --> 00:09:09,005
في (لوس أنجلوس)،،(دنفر)

117
00:09:09,081 --> 00:09:10,605
لكن لا شيء يعمل!

118
00:09:10,683 --> 00:09:13,208
لقد نسى الناس ببساطة بشأن (آنتووك)

119
00:09:13,286 --> 00:09:14,446
كلا

120
00:09:14,520 --> 00:09:17,353
والآن سأغلق منتجعي وأخرج

121
00:09:18,624 --> 00:09:20,990
وإذا لم تكن مثل الحالم

122
00:09:21,060 --> 00:09:23,028
ستفعل الشيء نفسه

123
00:09:25,932 --> 00:09:27,729
(براد) هذا مكاني

124
00:09:28,000 --> 00:09:30,298
هل تفهم؟
لايمكنني المغادرة

125
00:09:30,803 --> 00:09:32,430
لايمكنني المغادرة الآن

126
00:09:36,275 --> 00:09:37,333
أو أبداً

127
00:09:44,283 --> 00:09:45,580
حسناً نكاد ننتهي

128
00:09:45,651 --> 00:09:47,642
ثم سآخذكِ إلى الصيد

129
00:09:47,720 --> 00:09:49,244
حقاً؟
أجل

130
00:09:52,024 --> 00:09:53,252
مرحباً ابي

131
00:09:54,093 --> 00:09:55,185
لماذا أنتِ لستِ في المدرسة؟

132
00:09:55,261 --> 00:09:57,161
السيد (ويلكنز) سمحَ لنا بالذهاب مُبكراً

133
00:10:03,102 --> 00:10:04,899
أين بقية الجعة؟

134
00:10:04,971 --> 00:10:06,063
هنــاك

135
00:10:09,375 --> 00:10:10,672
مالذي يجري هنا؟

136
00:10:10,743 --> 00:10:12,210
نقوم بالتنظيف قليلاً

137
00:10:12,278 --> 00:10:14,109
كل شيء مُدرج في أقسام

138
00:10:14,180 --> 00:10:17,115
الخردوات في هذا الجانب
...السلع الرياضية هنا

139
00:10:17,183 --> 00:10:18,980
(بارتون) فقط إنتظر

140
00:10:20,953 --> 00:10:22,580
الآن تري يا (سام)

141
00:10:22,755 --> 00:10:24,484
يأتي هنا يبحث عن عمل

142
00:10:24,557 --> 00:10:27,321
إنه مفلس تماماً
نحن على وشك الاستعداد لمحكمة الإفلاس
<font color="#ff0000">تعمل محاكم الإفلاس في الولايات المتحدة كوحدات لمحاكم المقاطعات ولها اختصاص موضوعي على قضايا الإفلاس.</font>

143
00:10:27,593 --> 00:10:29,083
ومازلت أعطيه عملاً

144
00:10:29,629 --> 00:10:32,530
يقول إنه يعمل من أجل غرفته ولوحته

145
00:10:33,265 --> 00:10:35,392
لكنه، أقول إنه متعلم

146
00:10:37,503 --> 00:10:39,027
يعرف كل شيء

147
00:10:40,106 --> 00:10:41,596
يريد تغيير الأشياء

148
00:10:41,674 --> 00:10:44,837
اتركه وشأنه يا أبي
(ديفيد) يحاول فقط المساعدة

149
00:10:45,511 --> 00:10:46,944
(سام) هل تسمعي نفسكِ؟

150
00:10:47,446 --> 00:10:50,813
أعني، أي شخص سيعتقد أنه  والدكِ وأنا الذي يعمل لديه

151
00:10:51,817 --> 00:10:53,717
أتعلمي، لو كانت والدتك
...كانت لا تزال على قيد الحياة لرؤية

152
00:10:53,786 --> 00:10:56,346
كلا،أنا آسف،آسف

153
00:11:02,995 --> 00:11:04,326
هيا يا آنسة (بايتس)

154
00:11:05,898 --> 00:11:08,230
كانت ستكون أمك فخورةً بكٍ

155
00:11:08,300 --> 00:11:10,996
أنت إمرأة حقيقية ، لقد كبرتِ

156
00:11:12,538 --> 00:11:14,301
أنتِ تعتني بي لابأس

157
00:11:14,573 --> 00:11:15,767
....(سام)

158
00:11:18,644 --> 00:11:20,236
قلت إنني آسف

159
00:11:20,579 --> 00:11:22,547
عليّ تجهيز غدائك

160
00:11:27,820 --> 00:11:29,754
ماذا تفعله الآن؟

161
00:11:31,557 --> 00:11:33,422
كنت على وشك الانتهاء

162
00:11:33,492 --> 00:11:35,653
لما لا تفعل ذلك
تنهي.... ؟

163
00:11:35,961 --> 00:11:37,451
يمكنك إعادة ترتيب كل شيء

164
00:11:37,963 --> 00:11:40,056
اقلب المكان كله رأساً على عقب

165
00:11:40,399 --> 00:11:41,889
تعطينا مظهر جديد

166
00:11:41,967 --> 00:11:44,060
وبينما أنت تفعل ذلك
...لدي

167
00:11:45,438 --> 00:11:47,167
لدي المكان المناسب لكي تبدأ

168
00:11:55,014 --> 00:11:57,608
(بارتون) ، هل مازلت تعمل هنا أم لا؟

169
00:11:58,250 --> 00:11:59,444
(بارتون)؟

170
00:12:13,632 --> 00:12:15,600
هذا ما اعتقدتُ أنك ستقرره

171
00:12:26,078 --> 00:12:28,603
أريدك أن تُخرج كل شيء من هذه الغرفة

172
00:12:28,681 --> 00:12:31,081
بدءاً من الصناديق الكبيرة هناك

173
00:12:31,851 --> 00:12:34,251
بعد ذلك اريدك أن تنظف الغرفة

174
00:12:34,320 --> 00:12:36,948
وبعد ذلك اريدك أن تُجرّد كل هذه الأدوات

175
00:12:38,591 --> 00:12:40,183
أنت الرئيس

176
00:12:43,295 --> 00:12:46,662
ذلك صحيح
أنا الرئيس

177
00:12:53,773 --> 00:12:55,570
ماذا حدث؟
هل أنت قلق؟

178
00:12:55,641 --> 00:12:58,109
أعني ، رجل ذكي مثلك

179
00:12:58,177 --> 00:13:01,442
أنت دائماً ما تتحدث بإستمرار حول التعليم إلى (سام)

180
00:13:02,548 --> 00:13:04,345
الآن فرصتك لتريها

181
00:13:04,416 --> 00:13:07,146
كيف يمكن لرجل متعلم القيام بعمل صعب مثل هذا
 كما ترى

182
00:13:07,219 --> 00:13:09,414
وبإمكانه أن يجعله بسيطاً

183
00:13:09,755 --> 00:13:12,223
أنظر،أنا لا أريد التدخل معك أنت و (سامانثا)

184
00:13:15,194 --> 00:13:17,389
(سام) ليست من شأنك

185
00:13:19,565 --> 00:13:23,467
إبدأ العمل وحسب
هيا

186
00:13:33,979 --> 00:13:36,880
أتعلم يا (بارتون)، أعتقد أنني فهمتك

187
00:13:38,450 --> 00:13:40,418
أعني، شخص مثلك لا يأتي للتنزه

188
00:13:40,486 --> 00:13:42,818
تماماً هنا من أجل صحتهم
أليس كذلك؟

189
00:13:48,894 --> 00:13:51,954
أم كان القانون؟
 زوج غيور؟

190
00:13:52,498 --> 00:13:53,829
شيئاً ما أسوأ؟

191
00:13:58,437 --> 00:14:01,463
هل صعب جداً بالنسبة لك يا (ديفيد)؟
هل تريد المغادرة؟

192
00:14:03,142 --> 00:14:06,441
رجال مثلك جعل من الهروب عادةً له

193
00:14:09,615 --> 00:14:10,877
أعرف نوعك

194
00:14:13,219 --> 00:14:14,618
هل تعرف؟
أجل

195
00:14:15,054 --> 00:14:16,282
أشخاص مهمين

196
00:14:17,223 --> 00:14:19,657
لاستطيع تحمل وجود شخص ما، لتخبرهم بما يجب فعله

197
00:14:21,861 --> 00:14:24,295
لديهم القليل من نوبات الغضب يا (ديفي)

198
00:14:25,097 --> 00:14:26,428
لما لا تُطلق العنان لي

199
00:14:26,498 --> 00:14:28,932
وفقط أخرجه من نظامك

<font color="#ff0000">(يقصد الغضب)</font>

200
00:14:34,607 --> 00:14:38,976
أنت هنا في الوقت المناسب لرؤية فتى الجامعة
  هنا يأخذني على عاتقه يداً بيد

201
00:14:40,713 --> 00:14:42,203
ذلك ما أريد رؤيته

202
00:14:42,748 --> 00:14:44,807
هيا ،هل ستوجه لي لكمة أم لا؟

203
00:14:45,551 --> 00:14:48,577
لن تفقد عملك، ليس إذا فزت

204
00:14:52,791 --> 00:14:54,884
هل تسمعني؟
مهلاً،توقف،توقف

205
00:14:57,830 --> 00:15:00,390
دعنا نحضر شيئاً لنأكله هيايا (هارلان)

206
00:15:07,206 --> 00:15:10,539
سأعود للتأكد من أنك تفعل ذلك بشكل صحيح

207
00:15:10,609 --> 00:15:12,304
لاتنسى الصناديق

208
00:15:12,878 --> 00:15:15,608
(هارلن) لقد بالغت كثيراً

209
00:15:52,818 --> 00:15:54,308
ماذا كان ذلك؟

210
00:16:27,286 --> 00:16:28,878
إبقي هنا فقط

211
00:16:28,954 --> 00:16:31,184
(ديفيد) هناك بالداخل يا ابي
(ديفيد) هناك

212
00:16:45,337 --> 00:16:46,702
(هارلان) ،لدينا مشكلة

213
00:16:46,772 --> 00:16:48,603
أنظر الى حجم ذلك الشيء

214
00:16:54,713 --> 00:16:56,510
فقط توقف عن ذلك
أعني يوجد اثنان منا

215
00:16:56,582 --> 00:16:58,015
وذلك لن يكون كافياً

216
00:17:00,386 --> 00:17:03,878
انتبه ، ها هو قادم
اخرج من هنا

217
00:17:34,920 --> 00:17:37,354
ماذا عن (ديفيد)؟
هل رأى أحد (ديفيد)؟

218
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
لا بد أنه كان ضخماً

219
00:17:48,600 --> 00:17:49,760
أنظروا إلى الأضرار

220
00:17:49,835 --> 00:17:52,497
لقد مزّق المكان كله إلى أشلاء
سيء

221
00:17:56,575 --> 00:17:57,803
(ديفيد)

222
00:17:58,277 --> 00:18:03,010
(ديفيد) أعتقدتُ يقيناً أن مهما كان ذلك الشيء قد نال منك

223
00:18:03,082 --> 00:18:05,846
لقد خرجت في الوقت المناسب
هل انت بخير؟

224
00:18:07,686 --> 00:18:08,983
مالذي يجري؟

225
00:18:09,054 --> 00:18:10,954
لديهم اجتماع يجري هناك

226
00:18:11,023 --> 00:18:12,285
أنت تعلم كيف هم الكبار

227
00:18:12,357 --> 00:18:15,349
لن تدع ذلك المخلوق يخيفك؟

228
00:18:15,427 --> 00:18:17,725
أنت لن تغادر، أليس كذلك؟

229
00:18:19,465 --> 00:18:20,932
هل كان هناك الكثير من الأضرار؟

230
00:18:20,999 --> 00:18:22,364
أجل،الكثير

231
00:18:26,572 --> 00:18:28,005
أنا لا أعلم يا (هارلن)

232
00:18:28,073 --> 00:18:32,237
 بصفتي محررة صحيفة ، أود أن أنشر هذه القصة في كل مكان

233
00:18:32,311 --> 00:18:36,042
لكن كوني عمدة أيضاً،الأمر يضعني في مكان سيء

234
00:18:36,115 --> 00:18:37,673
لا أريد أن أثير حالة من الرعب

235
00:18:37,749 --> 00:18:38,841
....(كلير)

236
00:18:38,917 --> 00:18:41,317
أعني ،سعادتك،لا أريد أن أبدو غير محترم ، لكنكِ مجنونة

237
00:18:41,386 --> 00:18:44,412
كما ترين ، لم يتبق عدد كافٍ من الناس في هذه البلدة ليذعروا

238
00:18:44,490 --> 00:18:47,152
الآن ، هذا المخلوق هو بالضبط ما تحتاجه (آنتووك)

239
00:18:47,226 --> 00:18:49,217
إنه سيجذب السياح بدون توقف

240
00:18:49,294 --> 00:18:50,784
إنه أفضل من ذو القدم الكبيرة

241
00:18:50,863 --> 00:18:53,297
أعني حتى عندما كان يمزق هذا المكان إلى أشلاء
كنت أفكر

242
00:18:53,365 --> 00:18:56,061
هذا الشيء هو الإجابة لصلواتنا
الإجابة

243
00:18:56,135 --> 00:18:57,898
أنا لا أتناول فكرة أن منطقتي

244
00:18:57,970 --> 00:18:59,767
قد اجتاحها الكثير من غريبي الأطوار

245
00:18:59,838 --> 00:19:01,305
بحثاً عن نوع من الوحوش

246
00:19:01,373 --> 00:19:03,034
نعم ، إنهم غريبو الأطوار
أتفق معك

247
00:19:03,108 --> 00:19:05,008
لكن غريبي الأطوار بالمال في جيوبهم

248
00:19:05,077 --> 00:19:08,911
 ناهيك عن التغطية الإخبارية الوطنية التي سنحصل عليها. صحيح ، هاه؟

249
00:19:08,981 --> 00:19:11,211
الآن ، فكر في هذا
العنوان الرئيسي

250
00:19:11,283 --> 00:19:14,741
مجتمع المنتجع،معارك وحش الجبل

251
00:19:16,388 --> 00:19:18,686
...والقصة التي تلي

252
00:19:18,757 --> 00:19:21,851
العمدة (كلير مورفي) و الشريف (تشاك كولتون)

253
00:19:21,927 --> 00:19:26,125
ردود فعل سريعة في تنظيم دفاعات (آنتووك)

254
00:19:26,198 --> 00:19:31,101
"ينقذوا خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات ،وما إلى ذلك
و هكذا

255
00:19:31,370 --> 00:19:34,965
ويمكننا تسمية هذا الشيء
(رعب آنتووك)

256
00:19:38,377 --> 00:19:42,473
الآن هذا سيعيد هذه البلدة إلى الخريطة ، أنا أضمن ذلك

257
00:19:42,548 --> 00:19:46,416
حسناً، اسمع ، بالتأكيد ليس لدينا شيء لنخسره

258
00:19:47,085 --> 00:19:49,519
حسناً يا (هارلان) هيا لنجرب الأمر

259
00:19:49,588 --> 00:19:51,180
أوه ،هذه هي فتاتي

260
00:19:51,256 --> 00:19:53,918
أنظر،سنلعب هذا الشي على نطاق واسع

261
00:19:53,992 --> 00:19:56,586
الآن عندما نتعقب أنا و (براد) هذا الشيء

262
00:19:56,662 --> 00:20:00,621
تتعقب؟..الآن إنتظر يا (هارلن) فقط لدقيقة
أنا الشريف هنا

263
00:20:00,766 --> 00:20:03,394
أي تعقب يجب القيام به ، يجب أن أكون الشخص الذي يقود الموكب

264
00:20:03,468 --> 00:20:07,598
حسناً، ما يجب أن تكونه هنا هو حماية الأرواح والممتلكات

265
00:20:07,673 --> 00:20:10,403
والتعامل مع جميع  هؤلاء المراسلين الذين

266
00:20:10,475 --> 00:20:13,876
 سيأتون لإلتقاط صور للأشياء

267
00:20:16,348 --> 00:20:17,542
....حسناً

268
00:20:18,984 --> 00:20:20,474
كما تعلم، سنصيد هذا الوحش

269
00:20:20,552 --> 00:20:22,247
وبعد ذلك سنقوم بحشوه
...وبعد ذلك الناس

270
00:20:22,321 --> 00:20:25,848
وبعد ذلك سيبقى الناس للتزلج والصيد وصيد السمك

271
00:20:25,924 --> 00:20:27,391
ويشترون

272
00:20:27,459 --> 00:20:31,520
بالتأكيد سيأتون لشراء كل شيء وأي شيء
يمكن أن تقدمه (آنتووك)

273
00:20:32,130 --> 00:20:35,327
سأذهب إلى مكتبي وسأتواصل مع وكالات الأنباء

274
00:20:38,503 --> 00:20:41,199
أيها الشاب أريد أن آخذ منك إفادة  بعد قليل

275
00:20:41,273 --> 00:20:43,207
أبقي نفسك متاحاً

276
00:20:44,443 --> 00:20:45,933
إسمع يا (بارتون)

277
00:20:46,645 --> 00:20:49,546
لا بد أن تكون أسرع على قدميك مما كنت أعتقد

278
00:20:49,615 --> 00:20:52,277
أنا آسف لما حدث لمتجرك

279
00:20:52,618 --> 00:20:54,609
الأمر ليس بالسوء الذي يبدو عليه

280
00:20:54,686 --> 00:20:57,382
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لتتأقلم معه

281
00:20:57,456 --> 00:20:58,980
سأساعدك يا (ديفيد)

282
00:21:00,559 --> 00:21:03,619
(سام) ، أعتقد أنني بحاجة إليك الآن

283
00:21:04,296 --> 00:21:06,526
هل تذهبي وتحضّري لي بعض الشطائر؟

284
00:21:14,906 --> 00:21:19,400
أنت لست جاداً ، أليس كذلك
بشأن محاولة إصطياد ذلك المخلوق؟

285
00:21:19,711 --> 00:21:22,680
كلا،أنا لستُ أحاول،أنا افعلها

286
00:21:23,148 --> 00:21:24,911
ماذا عن (سامانثا)؟

287
00:21:27,819 --> 00:21:29,684
ستكون (سام) على ما يرام

288
00:21:29,788 --> 00:21:33,224
لقد كانت وحيدة من قبل بينما كنت في تلك التلال

289
00:21:33,292 --> 00:21:35,055
ستكون على ما يرام

290
00:21:35,260 --> 00:21:37,728
بجانب ذلك إذا كنت قلقاً جداً عليها
...لما لا

291
00:21:37,796 --> 00:21:40,424
لما لا تبقى هنا في المتجر وتعتني بها؟

292
00:21:42,000 --> 00:21:43,695
لن تمانع (سام) بذلك

293
00:21:43,935 --> 00:21:47,268
يبدو إنها تحبك جيداً بما فيه الكفاية

294
00:21:50,142 --> 00:21:52,007
لما لاتعود للعمل؟

295
00:22:04,489 --> 00:22:06,081
الآن،دعني أساعدك

296
00:22:06,158 --> 00:22:08,319
لا أريدك حقاً أن تؤذي نفسك

297
00:22:11,263 --> 00:22:13,231
كما تعلم أنا
لقد جربت الأمر في المدينة

298
00:22:13,298 --> 00:22:15,926
التي أتيت منها
لم يحالفني الحظ

299
00:22:16,068 --> 00:22:17,092
لم يناسبني الأمر

300
00:22:17,169 --> 00:22:18,796
ربما لم تمنح الأمر الوقت الكافي

301
00:22:21,173 --> 00:22:23,403
كلا،كلا، لقد منحت

302
00:22:25,277 --> 00:22:26,539
إنه أنا

303
00:22:27,112 --> 00:22:28,909
أنا لا أنتمي إلى أي مكان إلا هنا

304
00:22:28,980 --> 00:22:31,278
وإذا تمكنا من إعادة (آنتووك) للوقوف على قدميها

305
00:22:31,350 --> 00:22:34,786
ستكون مكاناً جيداً لأجل (سام) لتكبر
مكان حقيقي

306
00:22:35,153 --> 00:22:37,280
هل أنت مستعد للذهاب يا (هارلن)؟

307
00:22:37,656 --> 00:22:39,521
أجل (براد)
سأكون هناك

308
00:22:39,991 --> 00:22:41,925
سعيد لرؤيتك مازلت حياً

309
00:22:49,134 --> 00:22:50,328
شكراً

310
00:22:55,807 --> 00:22:58,435
إعتني بنفسِك

311
00:23:07,853 --> 00:23:09,081
وداعاً ابي

312
00:23:31,376 --> 00:23:32,707
شكراً لكِ

313
00:23:32,844 --> 00:23:34,812
النجدة،النجدة

314
00:23:34,880 --> 00:23:37,713
ليساعدني احد
أيها الشريف ، أحضروا الشريف

315
00:23:38,283 --> 00:23:40,911
(براد) ما الأمر؟
ماذا حدث؟
ما الأمر يا (براد)؟

316
00:23:41,119 --> 00:23:42,279
أين أبي؟

317
00:23:42,354 --> 00:23:44,345
(براد) اين (هارلن)؟

318
00:23:44,823 --> 00:23:46,154
هنـــاك

319
00:23:46,324 --> 00:23:48,383
ذلك الشيء، لقد نالَ منه

320
00:23:48,727 --> 00:23:51,525
لقد نال مِن مَن؟
(هارلن)؟...هل نال مِن (هالرلن)؟

321
00:23:59,438 --> 00:24:01,872
لقد تعقبناه قبل حلول الظلام بوقت طويل

322
00:24:02,441 --> 00:24:04,671
انظر إلى حجم اثر هذه القدم

323
00:24:07,646 --> 00:24:09,546
لقد أخذنا على حين غرة

324
00:24:10,282 --> 00:24:11,772
حاولنا القتال

325
00:24:12,918 --> 00:24:14,351
ولكنه كان ضخماً جداً

326
00:24:16,655 --> 00:24:18,213
أمسك بــ (هارلن)

327
00:24:19,691 --> 00:24:21,181
وخرجَ من هنا

328
00:24:32,504 --> 00:24:36,565
انظر، أنا أفهم لماذا تفعل هذا
...لكن

329
00:24:37,275 --> 00:24:38,401
مالذي تتحدث عنه؟

330
00:24:38,477 --> 00:24:41,844
لكن هناك أكثر من مجرد أنفسكم لتفكروا فيها

331
00:24:45,550 --> 00:24:48,144
أجل،هذا ليس مكاناً لها

332
00:24:48,220 --> 00:24:51,155
إنه والدها الذي أختفى،إن كان قد إختفى

333
00:24:51,223 --> 00:24:53,350
هل تقول أنني كذبت بشأن كل هذا؟
...بإننا

334
00:24:53,425 --> 00:24:56,451
أنا أقول إن الأمر خدعة
الأمر برمته مجرد خدعة

335
00:24:56,528 --> 00:24:59,520
من أين خرجت بإتهامنا بهذا الشيء؟

336
00:24:59,598 --> 00:25:01,566
والد (سامانثا) موجود في مكان ما هناك

337
00:25:01,633 --> 00:25:03,191
ربما يكون على قيد الحياة أم لا. انا لا اعلم

338
00:25:03,268 --> 00:25:08,262
لكني أعلم أنه غشاش وكاذب وأنا أيضاً منحط جداً

339
00:25:09,207 --> 00:25:11,869
وسيكون وضع هذا النوع من الأمور على سامانثا أكثر إنحطاطاً

340
00:25:11,943 --> 00:25:14,776
سيكون كذلك إن كنت مخطئاً

341
00:25:14,880 --> 00:25:17,178
الآن لماذا أنت واثق من نفسك يا (بارتون)؟

342
00:25:17,249 --> 00:25:20,707
بالإضافة إلينا، رأى عشرات الأشخاص في المدينة ذلك الشيء

343
00:25:21,186 --> 00:25:23,984
أو هل لديك نوع من الخط الداخلي على هذا المخلوق؟

344
00:25:26,258 --> 00:25:29,853
الكثير من الآثار هناك
المؤدية إلى الصخور

345
00:25:34,232 --> 00:25:35,494
(سامانثا)

346
00:25:37,402 --> 00:25:38,892
لقد وجدنا هذا

347
00:25:47,546 --> 00:25:51,505
كما تعلمي يا (سامانثا) والدكِ جيد جداً في الغابة

348
00:25:52,817 --> 00:25:55,115
إنه يعرف حقاً ما يفعله

349
00:25:58,123 --> 00:26:00,523
لذا لا تبدأي في التخلي عن الأمل

350
00:26:02,093 --> 00:26:04,857
الشريف محق يا (سام)
سنجده

351
00:26:06,431 --> 00:26:10,492
 من المحتمل أن يكون (هارلن) قد ألقى بذلك الشيء الكبير
وقيّده الآن

352
00:26:10,936 --> 00:26:12,233
سيكون بطلاً حقيقياً

353
00:26:12,304 --> 00:26:14,499
ليس إذا كان مصاباً، فلن يكون بطلاً

354
00:26:22,180 --> 00:26:24,205
والآن قبل إغلاق أخبار اليوم

355
00:26:24,282 --> 00:26:26,113
فقرة من (آنتووك)،،،(يوتا)

356
00:26:26,184 --> 00:26:29,449
يبدو أن أهل (آنتووك) الطيبين لديهم وحش في أيديهم

357
00:26:29,521 --> 00:26:33,787
حتى الآن لم يصب أحد سوى السيد (هارلان بيتس)
تم الإبلاغ عن فقدانه

358
00:26:33,858 --> 00:26:36,349
يفترض أنه تم القبض عليه من قِبل المخلوق

359
00:26:41,933 --> 00:26:43,662
...الآن هذا

360
00:26:43,835 --> 00:26:47,794
هذا المخلوق ، هذا الوحش أو أياً كان

361
00:26:48,673 --> 00:26:49,901
جاء من هنا

362
00:26:49,975 --> 00:26:52,500
لم أره بنفسي

363
00:26:53,478 --> 00:26:55,571
ولكن هناك شيء واحد مؤكد

364
00:26:56,915 --> 00:27:00,407
إنه ضخم،،إنه حقاً ضخم

365
00:27:00,819 --> 00:27:04,619
سمعنا أن لديك قوالب لبصمة أثر قدم المخلوق
أيها الشريف

366
00:27:06,191 --> 00:27:09,888
أيها الشريف (كولتون)؟
القوالب؟،،القوالب؟

367
00:27:09,961 --> 00:27:12,327
القالب،أنا آسف

368
00:27:14,199 --> 00:27:16,497
يا إلهي
هذا رائع

369
00:27:17,068 --> 00:27:18,695
إنها العمدة (ميرفي)

370
00:27:19,237 --> 00:27:20,898
أيتها العمدة،،أيتها العمدة

371
00:27:20,972 --> 00:27:25,033
يتم بذل كل ما هو ممكن بشرياً للعثور على السيد (بايتس)

372
00:27:25,110 --> 00:27:27,738
ينظّم الشريف (كولتون) فريقاً للبحث

373
00:27:27,812 --> 00:27:30,372
كما تساعد أيضاً الدورية الجوية المدنية

374
00:27:32,651 --> 00:27:37,088
سيكون هناك مؤتمر صحفي في الساعة الثامنة أيها السادة
 الساعة الثامنة

375
00:27:45,964 --> 00:27:49,695
حسناً، النوافذ الأمامية مغطاة

376
00:27:54,873 --> 00:27:59,105
(سامانثا)، بشأن والدكِ ، لا أعتقد أن ذلك

377
00:28:00,845 --> 00:28:02,710
المزيد من صائدي الهدايا التذكارية

378
00:28:15,760 --> 00:28:18,024
فقط بعض المعدات لفريق البحث

379
00:28:18,096 --> 00:28:19,120
أنت،أنتظر دقيقة

380
00:28:19,197 --> 00:28:20,494
لا يوجد وقت يا (بارتون)

381
00:29:20,892 --> 00:29:22,792
أعتقد أن ابي كان محقاً

382
00:29:22,861 --> 00:29:24,852
إنهم فقط يستمرون في القدوم

383
00:29:26,464 --> 00:29:30,958
إسمعي يا (سامانثا)
...إن كنتِ تعلمين شيئاً ما، لا أعلمه أنا

384
00:29:32,003 --> 00:29:35,837
يتم الآن تقديم العشاء يا سيد (بارتون). لا شيء فاخر

385
00:29:36,107 --> 00:29:39,941
الهامبرغر والمعكرونة والفاصوليا الخضراء

386
00:30:23,087 --> 00:30:26,454
ها أنت ذا
أيها الكلب الصغير المشاكش

387
00:30:50,548 --> 00:30:51,810
إنه يتجه من هذه الطريق

388
00:30:52,951 --> 00:30:54,680
إهربوا! الجميع،،إهربوا

389
00:30:54,752 --> 00:30:57,220
ما الأمر؟
هناك،خلف العربة

390
00:30:58,923 --> 00:31:00,447
إنه هناك
إنتبهوا

391
00:31:04,929 --> 00:31:06,487
ليحضر أحدكم الشريف

392
00:31:10,468 --> 00:31:11,935
(سامانثا) إبقي هنا

393
00:31:16,274 --> 00:31:18,868
أمي
أين أمي؟

394
00:31:22,447 --> 00:31:23,914
إنتبهوا
إنتبهوا

395
00:31:25,650 --> 00:31:27,345
إنه هناك ، ها هو

396
00:31:31,356 --> 00:31:32,482
إنه يتجه إلى الشارع الرئيسي

397
00:31:32,557 --> 00:31:33,956
أوقفوا إطلاق النار

398
00:31:40,198 --> 00:31:41,995
واصلوا التحرك
واصلوا التحرك

399
00:31:44,469 --> 00:31:46,369
....(سامانثا) لقد أخبرتُكِ

400
00:31:49,307 --> 00:31:50,740
(سامانثا) تعالي معي

401
00:31:50,808 --> 00:31:52,002
هيا ،تحركوا

402
00:31:53,244 --> 00:31:54,973
أهربوا،سوف تُسحقون

403
00:31:55,046 --> 00:31:56,411
تمسكي بيدي

404
00:32:30,982 --> 00:32:33,314
هل أنت بخير؟
هل آذاك؟

405
00:32:33,384 --> 00:32:35,284
لقد كنت أقرب إليه من أي شخص آخر.كيف كان حجمه؟

406
00:32:50,935 --> 00:32:52,334
(هارلن) لاتفعل

407
00:32:54,939 --> 00:32:56,031
يا رجل تبدو غريب الأطوار

408
00:32:56,107 --> 00:32:58,041
كان يجب أن ترى ذلك

409
00:32:58,109 --> 00:32:59,599
الفحم هو ما يفعله

410
00:32:59,677 --> 00:33:01,907
اسمع ، كيف هي الأمور في المدينة؟ كيف تجري؟

411
00:33:01,980 --> 00:33:03,607
مرتبكة
ماذا؟

412
00:33:03,982 --> 00:33:06,576
لكن لم يغادر أي من السياح.يأتي المزيد ويبقى

413
00:33:06,651 --> 00:33:09,051
حسناً
يبدو أنهم يحبون المدينة هنا حقاً

414
00:33:09,120 --> 00:33:10,747
أظن أن (آنتووك) قد أعيد اكتشافها

415
00:33:10,822 --> 00:33:12,449
....وهؤلاء الصحفيون
أجل؟

416
00:33:12,523 --> 00:33:14,889
إنهم سعداء جداً يا (هارلن)
سعداء جداً

417
00:33:14,959 --> 00:33:17,223
أجل ، ستصدر طبعات صحف الصباح
قريبا جداً

418
00:33:17,295 --> 00:33:19,525
(لوس أنجلوس)،،،(سان فرانسيسكو)
في جميع أنحاء البلاد

419
00:33:19,597 --> 00:33:23,033
و(آنتووك) ستكون على كل الصفحات الأولى
كل واحدة

420
00:33:25,203 --> 00:33:27,899
(سام) ماذا بشان (سام)؟
لقد أخبرتها ، أليس كذلك؟

421
00:33:27,972 --> 00:33:29,303
أجل،لقد أخبرتها

422
00:33:29,374 --> 00:33:32,070
ذلك رائع،،ذلك رائع
هل أحضرت المعدات؟

423
00:33:32,143 --> 00:33:35,271
أجل. لكن هل تعتقد حقاً إننا بحاجة إلى كل هذه الأشياء؟

424
00:33:35,346 --> 00:33:37,109
أقصد، الليلة الماضية كانت فعالة جداً

425
00:33:37,181 --> 00:33:39,046
كلا كلا. الليلة الماضية كانت أشياء خاصة بالأطفال

426
00:33:39,117 --> 00:33:41,608
لم ترى شيئاً بعد
هيا

427
00:33:43,021 --> 00:33:44,249
!هيا

428
00:33:44,355 --> 00:33:45,617
هيا

429
00:33:54,832 --> 00:33:58,529
حسناً،لم تتحدثي معي الليلة الماضية

430
00:34:00,204 --> 00:34:02,536
ولكن عليكِ ان تتحدثي معي الآن

431
00:34:02,940 --> 00:34:05,465
هل ستقومي بإطلاعي بالأمر يا (سامانثا)؟

432
00:34:09,814 --> 00:34:13,079
دم الأرنب،التركيبة مختلفة

433
00:34:14,252 --> 00:34:15,947
السيد (ويلكنز) سيكون فخوراً بي

434
00:34:16,020 --> 00:34:17,282
(سامانثا)

435
00:34:18,790 --> 00:34:21,918
الأمر فقط من أجل الشهرة الإعلامية
هذا مايفعله يا (ديفيد)

436
00:34:22,927 --> 00:34:24,656
إنه من أجل البلدة
كلا،،كلا

437
00:34:24,729 --> 00:34:26,663
كلا ليس بعد الآن. لقد رأيت ما حدث الليلة الماضية

438
00:34:26,731 --> 00:34:27,789
 كان من الممكن أن يصاب شخص ما بأذى

439
00:34:27,865 --> 00:34:29,059
أبي لن يؤذي اي أحد

440
00:34:29,133 --> 00:34:30,395
كان من الممكن أن يصاب هو بأذى

441
00:34:30,468 --> 00:34:33,062
يوجد شرطة في البلدة الآن

442
00:34:33,137 --> 00:34:35,105
يوجد رجال مع مسدسات

443
00:34:36,007 --> 00:34:40,239
إذا كنتِ تعلمي مكانه ،عليك أن تخبريني يا (سامانثا)

444
00:34:42,580 --> 00:34:44,707
أبي يستطيع الإعتناء بنفسه

445
00:34:46,017 --> 00:34:49,851
أنت لا تعرفه مثلي
لا أستطيع أن اخذله

446
00:34:51,856 --> 00:34:54,154
منذ أن ماتت أمي
...لقد كان

447
00:34:56,394 --> 00:34:58,419
لايمكنني إفساد الأمر من أجله

448
00:35:02,166 --> 00:35:04,464
الآن أنظري يا عزيزتي،لاتبكي

449
00:35:04,702 --> 00:35:06,636
سأنال من ذلك الشيء المرعب من أجلك

450
00:35:06,704 --> 00:35:10,196
أجل يا سيدي،سأنال من آكل لحم الإنسان ذلك
الذي أخذ أبيكِ
وسأقتله

451
00:35:10,274 --> 00:35:11,263
أضمن لكِذلك

452
00:35:11,342 --> 00:35:12,434
أعتقد أن ذلك يكفي ،حسناً؟

453
00:35:12,510 --> 00:35:14,603
هؤلاء الهواة يريدون فقط الإمساك به

454
00:35:15,413 --> 00:35:16,641
ولكنني سأقوم بقتل ذلك الشيء

455
00:35:16,714 --> 00:35:18,978
لن تقوم بقتل اي شيء الآن هيا يا (سامانثا)

456
00:35:19,050 --> 00:35:22,486
والآن لا تقلقي يا عزيزتي
سأقوم بملاحقته

457
00:35:23,488 --> 00:35:25,149
وسأقتله

458
00:35:30,728 --> 00:35:34,289
عندما كانت أمي على قيد الحياة ، عندما كنا جميعاً معاً

459
00:35:34,365 --> 00:35:36,356
اعتاد أبي أن يأخذنا إلى الجبل

460
00:35:36,434 --> 00:35:39,426
الذي كان دائماً تقريباً مغطى بالثلوج في القمة

461
00:35:39,504 --> 00:35:41,563
أطلق عليه إسم (جبل السماء)

462
00:35:41,806 --> 00:35:44,001
ربما قد يكون هناك
كيف أجده؟

463
00:35:44,075 --> 00:35:45,872
ساُريك
كلا يا (سامانثا)

464
00:35:46,277 --> 00:35:47,437
لماذا؟،ماالخطب؟

465
00:35:47,512 --> 00:35:48,501
عليكِ أن تخبريني

466
00:35:48,579 --> 00:35:51,104
سيكون التحدث مع والدك صعباً بما يكفي بدون قدومك

467
00:35:51,182 --> 00:35:53,082
 أوه كلا ، لا تفعل ذلك ، ليس إذا كان بإمكاني المساعدة بذلك

468
00:35:53,151 --> 00:35:55,483
(سامانثا) أرجوكِ حاولي أن تفهمي؟

469
00:35:55,553 --> 00:35:58,716
 إذا كنتِ تريدي مساعدته ، عليكِ أن تفعلي ما أقوله

470
00:36:01,125 --> 00:36:02,353
من فضلكِ

471
00:36:06,631 --> 00:36:09,862
 تتبع طول الوادي إلى ما وراء سلسلة التلال الطويلة تلك هناك

472
00:36:09,934 --> 00:36:10,958
أجل

473
00:36:11,035 --> 00:36:13,970
ستراها بعد ذلك ، على بعد خمسة أو ستة أميال فقط من هنا

474
00:36:16,774 --> 00:36:18,139
شكراً لكِ

475
00:36:51,142 --> 00:36:53,201
هناك،يجب أن يفي ذلك بالغرض

476
00:36:53,277 --> 00:36:54,744
....فقط قم بتدوير هذا المقبض و

477
00:36:54,812 --> 00:36:56,939
تمامًا مثلما قمت بقلب سيارة سيارة الجيب كولتون القديمة

478
00:36:58,149 --> 00:37:01,482
لكنني سأقود فريق البحث بأكمله في ذلك الطريق

479
00:37:01,552 --> 00:37:03,019
...ومع المسار المفخخ

480
00:37:03,087 --> 00:37:05,078
(براد) لن يصب أحدٌ بأذى

481
00:37:05,156 --> 00:37:08,751
انظر الآن ،  أحضرهم مباشرة على طول ذلك المسار الآمن الذي حددته هناك

482
00:37:08,826 --> 00:37:12,523
عندها سأدعهم يرونني ويمكن أن يبدأ العرض

483
00:37:22,974 --> 00:37:27,343
(براد) ،لا شيء يُكتسب بدون القليل من المخاطرة
  فقط مخاطرة صغيرة؟

484
00:37:29,447 --> 00:37:31,779
حسناً ، إنطلق
وسأراك لاحقاً

485
00:38:13,457 --> 00:38:14,856
شخص ما قادم

486
00:38:19,196 --> 00:38:20,288
لقد رصدته

487
00:38:20,364 --> 00:38:23,197
فقط  بضعة أميال من هنا للأمام

488
00:38:23,267 --> 00:38:24,791
حسناً،لنتحرك

489
00:38:38,249 --> 00:38:39,477
!(هارلن)

490
00:38:41,485 --> 00:38:42,952
(هارلن بايتس)

491
00:38:50,895 --> 00:38:53,386
توقف عن ذلك يا (هارلن) إنه أنا (ديفيد)

492
00:38:54,832 --> 00:38:56,993
(هارلان)، أنا سأصعد هناك

493
00:39:12,183 --> 00:39:13,775
اللعنة يا (هارلن)

494
00:39:20,858 --> 00:39:22,655
كما تعلم، لقد دمرت للتو الكثير من العمل الشاق

495
00:39:22,727 --> 00:39:24,957
أعتقد أنه لا يهم أنني أوشكت على أن أُقتل في هذه العملية؟

496
00:39:25,029 --> 00:39:26,621
كان من شأنها أن تخدمك بشكل صحيح يا (بارتون)

497
00:39:26,697 --> 00:39:28,927
الآن لما لا تخرج من هنا وحسب قبل أن تفسد كل شيء؟

498
00:39:28,999 --> 00:39:31,559
كلا، لن أذهب إلى أي مكان
حتى تذهب معي

499
00:39:31,635 --> 00:39:34,798
(هارلن) هناك بما يسمى حشد من الناس  بالخارج من أجل الدم

500
00:39:34,872 --> 00:39:36,931
وهناك صياد محترف سيحب قتلك فقط

501
00:39:37,007 --> 00:39:38,838
يمكنني الإعتناء بنفسي

502
00:39:40,044 --> 00:39:41,739
حسناً،ماذا بشأن (سامانثا)؟

503
00:39:41,812 --> 00:39:44,406
إنها لا تريد أباً ميتاً يا (هارلن)

504
00:39:44,482 --> 00:39:48,543
أعتقد أنك قلت بما فيه الكفاية. في الواقع ،لقد قلت الكثير

505
00:39:48,619 --> 00:39:49,847
والآن إبتعد من هنا

506
00:39:50,821 --> 00:39:53,722
أنتم،بالأعلى هنا
الجميع بالأعلى هنا

507
00:40:00,765 --> 00:40:01,823
أنت مطرود يا (بارتون)

508
00:40:12,143 --> 00:40:13,872
أجل، لقد طلبَ ذلك على أي حال.

509
00:41:08,599 --> 00:41:11,432
ابن العاهرة
إثنان منهم

510
00:41:39,230 --> 00:41:40,492
أبي،،أبي

511
00:41:46,403 --> 00:41:50,601
ابي ساعدني ،أسرِع
ابي أسرع ساعدني

512
00:41:51,041 --> 00:41:54,306
أبي،أبي،أسرع

513
00:41:54,912 --> 00:41:58,177
فقط انتظري يا عزيزتي
سأخرجكِ، فقط انتظري

514
00:42:04,421 --> 00:42:05,911
أبي،النجدة

515
00:42:07,391 --> 00:42:10,656
ابي النجدة،ابي

516
00:42:24,542 --> 00:42:26,874
هيا
وحاولي الإمساك يا (سام)

517
00:42:26,944 --> 00:42:30,607
هيا،،هيا
حاولي،أكثر قليلاً

518
00:42:34,985 --> 00:42:38,045
أبي، لا يمكنني الصمود! أبي

519
00:42:38,122 --> 00:42:39,714
(حاولي الإمساك يا (سام

520
00:42:50,067 --> 00:42:52,228
هيا،هيا يا عزيزتي،حاولي

521
00:42:55,272 --> 00:42:56,569
أكثر قليلاً

522
00:42:58,208 --> 00:43:01,905
أمسكتكِ يا (سام)
والآن اليد الأخرى
هيا

523
00:43:02,546 --> 00:43:04,446
ستكوني بخير
فقط إصمدي

524
00:43:04,515 --> 00:43:06,210
حسناً يا عزيزتي
سأمسك بكِ

525
00:43:07,284 --> 00:43:08,444
هيا

526
00:43:19,797 --> 00:43:22,061
هيا يا عزيزتي،حاولي

527
00:43:22,399 --> 00:43:24,890
ستكوني على ما يرام
ستكوني بخير
إصمدي

528
00:43:28,973 --> 00:43:31,498
هناك،على الجرف
إنه هناك،تحركوا

529
00:44:06,877 --> 00:44:09,345
الآن تقدم
أنهي الأمر

530
00:44:12,816 --> 00:44:14,010
ها هو هناك

531
00:44:14,718 --> 00:44:16,686
لاتطلقوا النار
ستصيبوا الرجل العجوز

532
00:44:18,956 --> 00:44:21,117
إنه أخضر
نحن بحاجة إلى مدفع لننال منه

533
00:44:21,191 --> 00:44:23,682
إنه أضخم شيء رأيته في حياتي

534
00:44:25,095 --> 00:44:26,687
لن يصدق أحداً هذا

535
00:44:34,405 --> 00:44:37,238
انها خدعة
الأمر برمته مجرد خدعة

536
00:44:37,441 --> 00:44:38,806
أي خدعة؟

537
00:44:38,876 --> 00:44:40,309
 حسناً، أجل ، ربما هذا الرجل

538
00:44:40,377 --> 00:44:42,004
ولكن ماذا عن ذلك الشيء الذي رأيناه هناك؟

539
00:44:42,079 --> 00:44:43,706
أتسمي ذلك خدعة؟
ذلك لم يكن خدعة

540
00:44:43,781 --> 00:44:47,217
وذلك الرجل العجوز هناك ، وقف أمامه مباشرة

541
00:44:47,284 --> 00:44:48,342
سأحصل على مقابلة

542
00:44:48,419 --> 00:44:52,913
انتظر لحظة! ذلك الرجل موظف في
صحيفة السجل الطني

543
00:44:54,425 --> 00:44:55,687
...(هارلن)

544
00:45:03,067 --> 00:45:05,558
حسناً، لقد كدنا أن نفلت من ذلك

545
00:45:06,503 --> 00:45:08,130
مالذي تتحدث عننه؟

546
00:45:08,205 --> 00:45:10,730
حصلت هذه البلدة بأكملها على تحول

547
00:45:11,275 --> 00:45:13,243
(هارلن) لقد عدنا إلى العمل

548
00:45:13,310 --> 00:45:15,278
(ديفيد) ،ماذا عن (ديفيد)؟

549
00:45:16,647 --> 00:45:20,242
لقد كان هنا للتو يحاول أن  يجعلني أفهم
  ماالذي كنت أفعله

550
00:45:21,719 --> 00:45:25,018
أعتقد أنه من الأفضل أن نجده
  لدي بعض الإعتذار لأفعله

551
00:45:26,123 --> 00:45:28,091
لكلاكما
هيا

552
00:45:44,441 --> 00:45:45,908
(ديفيد)،،(ديفيد)
إنتظر

553
00:45:52,783 --> 00:45:56,412
يا للعجب،بعض الناس فقط ترحل بدون وداع أو أي شيء

554
00:45:56,487 --> 00:45:59,081
لقد تركت لك ملاحظة في صندوق مجهركِ

555
00:45:59,656 --> 00:46:01,180
بالتأكيد،ملاحظة

556
00:46:02,226 --> 00:46:05,662
أنا آسفة لا استطيع أن أكون هنا
لأودعك شخصياً

557
00:46:05,729 --> 00:46:07,788
لقد اتضح أنك صديق ما

558
00:46:07,865 --> 00:46:10,356
 لا أعرف ما الذي رأيته فيك من البداية

559
00:46:12,836 --> 00:46:15,236
أنتِ على حق يا (سامانثا)
أعلم ذلك

560
00:46:15,305 --> 00:46:17,296
لكن  صدقيني، يجب أن أمضي قُدماً

561
00:46:18,408 --> 00:46:20,342
أنا مجرد أنانية

562
00:46:26,517 --> 00:46:28,246
ماهي الرهانات هذه المرة؟

563
00:46:28,318 --> 00:46:30,343
إذا فُزت ،أنت تبقى ،إتفقنا؟

564
00:46:34,792 --> 00:46:35,918
حسناً

565
00:46:41,098 --> 00:46:43,123
الورقة تغطي الصخرة
لقد فزت

566
00:46:44,234 --> 00:46:45,895
إثنان من ثلاثة؟

567
00:46:46,570 --> 00:46:47,832
بحقِك

568
00:46:48,472 --> 00:46:50,497
لا تلومني على المحاولة

569
00:46:56,146 --> 00:47:00,014
مرحباً، يا رفاق ،هل هذا هو الطريق إلى(آنتووك) حيث يتسكع الوحش؟

570
00:47:00,083 --> 00:47:03,052
إلى الأمام مباشرة. هذا هو المكان الذي يوجد فيه الوحش ، (آنتووك)

571
00:47:08,992 --> 00:47:11,187
حسناً،كوني جيدة لنفسك

572
00:47:12,830 --> 00:47:14,058
كوني آمِنة

573
00:47:16,882 --> 00:47:32,582
:ترجمة
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

574
00:47:41,506 --> 00:48:18,406
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة</font>
waham99/Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

