1
00:00:03,573 --> 00:00:05,075
"مأدبة"

2
00:00:05,075 --> 00:00:07,140
"سمين"

3
00:00:35,878 --> 00:00:39,878
(( عائلة سيمبسون ))
# عنوان الحلقة: صديق مع مصلحة #

4
00:00:40,185 --> 00:00:41,681
"برقوق مُخلّل"

5
00:00:53,242 --> 00:00:55,179
"فردوس الكلاب الرشيقة"

6
00:00:57,996 --> 00:00:59,932
"جهنّم الكلاب السمينة"

7
00:00:59,932 --> 00:01:00,796
"بيتزا مجّانيّة"

8
00:01:20,523 --> 00:01:22,559
التالي على برنامج
"(المُدير التنفيذي المُتخفّي)"

9
00:01:22,560 --> 00:01:25,029
علم المُهرّج (كيستي) ماهية العمل
لنفسه

10
00:01:25,063 --> 00:01:26,497
التالي

11
00:01:26,531 --> 00:01:29,233
هناك مرحلة قادمة في حياة كلّ منكم

12
00:01:29,267 --> 00:01:30,868
ستحتاجون مساعدة صغيرة

13
00:01:30,902 --> 00:01:32,669
للوقوف من على مقعدكم

14
00:01:32,704 --> 00:01:35,472
لهذا السبب اخترعناَ
المقعد المُساعد على النهوض

15
00:01:35,507 --> 00:01:37,574
و الذي يجعل وقوفكم بمفردِكم

16
00:01:37,609 --> 00:01:38,475
شيء من الماضي ؟

17
00:01:38,510 --> 00:01:39,843
!شيء من الماضي..

18
00:01:43,515 --> 00:01:45,849
!بحقّ السماء، لقد وقف

19
00:01:45,884 --> 00:01:47,918
لقد وقف

20
00:01:49,721 --> 00:01:51,155
ألف و مائة $ ؟

21
00:01:51,189 --> 00:01:52,856
لا أستطيع تحمّل هذه التكلفة

22
00:01:52,891 --> 00:01:56,927
لكنّ ذلك المقعد سيكون أفضل من
الطريقة التي أقف بها الآن

23
00:02:01,099 --> 00:02:02,066
...هيّا

24
00:02:02,100 --> 00:02:03,067
!أجل

25
00:02:10,375 --> 00:02:11,341
!نادي السحر

26
00:02:11,376 --> 00:02:12,676
!التحقوا بنادي السحر

27
00:02:12,710 --> 00:02:14,845
تودّون قطع موزة دون تقشيرهاَ ؟

28
00:02:14,879 --> 00:02:19,116
..التحقوا و
سأخبركم بالكيفيّة

29
00:02:19,150 --> 00:02:21,385
!الأمر بواسطة إبرة و خيط

30
00:02:21,419 --> 00:02:23,320
!أنا أحبّ السحر

31
00:02:23,354 --> 00:02:25,022
سأخذ واحدة من بطاقتكِ

32
00:02:25,056 --> 00:02:27,357
أو هل أخذت 52 بطاقة ؟

33
00:02:29,027 --> 00:02:30,561
هل تودّين الإنضمام ؟

34
00:02:30,595 --> 00:02:31,929
!بإمكانكِ أن تكُوني القائدة

35
00:02:31,963 --> 00:02:34,098
تولّي أمر الكشك فحسب، أنا بحاجة
إلى الذهاب إلى دورة المياه

36
00:02:34,132 --> 00:02:35,566
سأودّ الإنظمام

37
00:02:35,600 --> 00:02:38,102
صراحةً، هذا هو الكشك الوحيد الذي
لا يروّعني

38
00:02:38,136 --> 00:02:39,970
!عانقوني، عانقوني

39
00:02:41,339 --> 00:02:42,573
! غانقوني

40
00:02:42,607 --> 00:02:44,575
(أنا (هاربر
لقد إنتقلت إلى هنا للتوّ

41
00:02:44,609 --> 00:02:46,009
أحاول تكوين صداقات

42
00:02:46,044 --> 00:02:47,611
أنا (ليزا)، لطالما
تواجدتُ هنا

43
00:02:47,645 --> 00:02:49,012
أحاول تكوين صداقات

44
00:02:50,548 --> 00:02:53,350
حسنا، لديّ خبر لجميعكم

45
00:02:53,384 --> 00:02:57,154
(إنّها الثالثة عصراً و (ويلي
سيفتح المرشّات

46
00:02:59,224 --> 00:03:00,557
رفاق

47
00:03:00,592 --> 00:03:01,692
أنا بحاجة لنصيحتكم

48
00:03:01,726 --> 00:03:03,727
الموسم الثالث لأيّ شيء
هو الأفضل

49
00:03:03,761 --> 00:03:04,862
أتفّق على هذا

50
00:03:04,896 --> 00:03:06,797
لكنّني أريد نصيحة بخصوص أمر
آخر

51
00:03:08,133 --> 00:03:09,766
إنّه شيء أريده حقّا لسلامة
صحّتي

52
00:03:09,801 --> 00:03:11,668
لكنّني لا أملك المال

53
00:03:11,703 --> 00:03:13,737
الأمر الذي يقوم به الجميع هذه
الأيّام

54
00:03:13,771 --> 00:03:15,806
و بذلك أعني "بضع سنوات" مضت

55
00:03:15,840 --> 00:03:17,841
هو الحصول على المال بواسطو خاصّية
"كرووفينديغ"

56
00:03:17,876 --> 00:03:19,009
هل فكّرت بهذا ؟

57
00:03:19,043 --> 00:03:20,844
أجل، لكن ما هو ؟

58
00:03:20,879 --> 00:03:23,113
كرووفيندينغ" هي خاصّية عندما يقوم
الكثير من الناس

59
00:03:23,148 --> 00:03:24,948
بإعطائك كميّات صغيرة من الأموال

60
00:03:24,983 --> 00:03:27,017
لمساعدتك على تحقيق مشروعك
الشخصيّ

61
00:03:27,051 --> 00:03:29,720
"شكرا لخاصيّة "كرووفيندينغ
"(لدينا حواسيب "(ماكي -ماكي

62
00:03:29,754 --> 00:03:31,054
القلم ثلاثي الأبعاد

63
00:03:31,089 --> 00:03:33,056
و فئات المدمنين من دون توقّف
(لـ(زاك

64
00:03:33,091 --> 00:03:34,391
"و هو ما كنت أفعله"

65
00:03:34,425 --> 00:03:35,826
حسنا، إن كان هناك أيّ شيء

66
00:03:35,860 --> 00:03:38,362
له حكمة حقّاً
فهو الغباء

67
00:03:44,369 --> 00:03:46,570
مرحباً يا أصدقاء

68
00:03:46,604 --> 00:03:49,106
هل سئمتم من "الجمعيّات الخيريّة" تُطالبُكم
بالأموال

69
00:03:49,140 --> 00:03:51,108
مع ظروفهم المُعادة فارغة

70
00:03:51,142 --> 00:03:53,177
و حفلات العشاء بربطة عنق سوداء ؟

71
00:03:53,211 --> 00:03:55,045
حسناً، أنا هنا لأسألكم

72
00:03:55,079 --> 00:03:56,713
عن شيء مُختلف

73
00:03:56,748 --> 00:03:58,215
شيء بسيط

74
00:03:58,249 --> 00:04:00,984
بإمكانكم مساعدة رجل ليقف على
قدميه

75
00:04:01,019 --> 00:04:02,386
أبي، ما الذي تسجّله ؟

76
00:04:02,420 --> 00:04:03,587
(ليزا)

77
00:04:03,621 --> 00:04:05,622
أديري آلة التصوير و قولي
"هِبونا أرجوكم"

78
00:04:05,657 --> 00:04:07,057
هِبونا  أرجوكم

79
00:04:07,091 --> 00:04:08,292
يهبوننا "ماذا" ؟

80
00:04:08,326 --> 00:04:10,494
ليزا)، حسناً)
سنصلح هذا أثناء المُنتاج

81
00:04:12,530 --> 00:04:15,265
لا يملك المال حتّى، ليقوم
بإصلاح الأمر في المنتاج ؟

82
00:04:15,300 --> 00:04:17,467
هذا أكثر أمر مُحزنٍ سبق
أن رأيْتُه

83
00:04:20,038 --> 00:04:21,805
حسنا، أعتقد أنّ بإمكاني المُساهمة قليلاً

84
00:04:21,839 --> 00:04:23,307
من أجل جاري

85
00:04:23,341 --> 00:04:24,741
هلاّ خرست يا (فلاندر) ؟

86
00:04:25,977 --> 00:04:27,144
شفاه تُقفل

87
00:04:28,213 --> 00:04:30,914
أنا لا أعطي صدقات لأناس فقراء

88
00:04:30,949 --> 00:04:33,584
هذا ليس من الشيم المُكتسبة لدى
الأمريكيّن

89
00:04:33,618 --> 00:04:37,821
كما قال الرّوسي غريب الأطوار
(آين راند)

90
00:04:40,692 --> 00:04:41,658
!تبّـاً

91
00:04:41,693 --> 00:04:43,026
لقد نجحنا يا رفاق

92
00:04:43,061 --> 00:04:44,261
لقد حقّقنا هدفناَ

93
00:04:44,295 --> 00:04:45,829
و الآن لنكشف المُفاجأة

94
00:04:45,863 --> 00:04:47,764
تلك التي ساهمتم بتحقيقها

95
00:04:50,068 --> 00:04:51,468
صحيح

96
00:04:51,502 --> 00:04:53,070
لقد اقتنيتم لي هذا المقعد

97
00:04:53,104 --> 00:04:54,905
أسفل ظهري رُفع للتوّ

98
00:04:54,939 --> 00:04:56,940
بواسطة ألف ملاكٍ

99
00:04:56,975 --> 00:04:58,308
اقتنينا له مقعداً ؟

100
00:04:58,343 --> 00:05:00,210
! ذلك السمين الكسول

101
00:05:00,245 --> 00:05:02,446
بعد أن أنهي هذه الجعة و آخذ قيلولة

102
00:05:02,480 --> 00:05:04,581
قد أتّصل به فحسب

103
00:05:04,616 --> 00:05:06,950
لقد أعطيت المال لهذا المُغفل ؟

104
00:05:06,985 --> 00:05:09,253
لقد كانت الأموال من حسابي المُوزّع

105
00:05:09,287 --> 00:05:10,621
ما هو الحساب المُوزّع ؟

106
00:05:10,655 --> 00:05:13,857
أنا أستعمله لإستخلاص فواتير
هاتفي المُنفرد

107
00:05:13,891 --> 00:05:15,726
لديك هاتف منفرد ؟

108
00:05:18,496 --> 00:05:20,063
أعلى، أسفل

109
00:05:20,098 --> 00:05:22,399
أعلى، أسفل

110
00:05:22,433 --> 00:05:23,867
أعلى، أسفل

111
00:05:23,901 --> 00:05:25,902
أعلى، أسفل

112
00:05:25,937 --> 00:05:26,937
!جيّد

113
00:05:26,971 --> 00:05:28,272
هل تشعرون بالحرارة
في قلوبكم ؟

114
00:05:28,306 --> 00:05:29,773
أجل، صحيح

115
00:05:36,180 --> 00:05:37,814
!(افتح الباب يا (هومر

116
00:05:37,849 --> 00:05:39,650
لأوّل مرّة في حياتي

117
00:05:39,684 --> 00:05:41,318
!سأكون سعيدا للقيام بذلك

118
00:05:43,721 --> 00:05:46,556
أنفقت اموالنا على كرسيّ ؟

119
00:05:46,591 --> 00:05:47,891
أيّها الوحش الأصلع الكسول

120
00:05:47,925 --> 00:05:49,026
(لا تحتر يا (هومر

121
00:05:49,060 --> 00:05:50,927
سنقوم بكلّ احترام و هدوء

122
00:05:50,962 --> 00:05:52,529
!بتدمير ذلك المقعد

123
00:05:52,563 --> 00:05:53,730
مُحال

124
00:05:53,765 --> 00:05:55,732
مقعدي محميّ الآن بدرع بشريّ

125
00:06:00,605 --> 00:06:01,805
!خُذ هذا ايّها الأحمق

126
00:06:05,877 --> 00:06:06,977
...(ليزا)

127
00:06:07,011 --> 00:06:09,012
المقطع التصويري للـ"كرووفيندينغ" الذي ظهرتِ
فيه

128
00:06:09,047 --> 00:06:10,981
يُسبّب الكثير من المشاكل

129
00:06:11,015 --> 00:06:12,716
مقطع التساءل الذي تسائلت فيه ؟

130
00:06:13,785 --> 00:06:14,985
!احرقوا المقعد

131
00:06:15,019 --> 00:06:16,720
!احرقوا المقعد

132
00:06:16,754 --> 00:06:17,854
!احرقوا المقعد
انتظروا لحظة

133
00:06:17,889 --> 00:06:18,855
هذا ليس المقعد

134
00:06:18,890 --> 00:06:20,223
ماذا ؟

135
00:06:24,629 --> 00:06:25,796
!لا بقشيش

136
00:06:40,812 --> 00:06:42,112
أعتقد أنّ رجلا مثلي

137
00:06:42,146 --> 00:06:44,247
لن يحصل
أبدا على شيء جيّد في حياته

138
00:06:44,282 --> 00:06:45,549
ما المقصد ؟

139
00:06:45,583 --> 00:06:47,284
أيّها المسكين

140
00:06:47,318 --> 00:06:49,786
لم يسبق أن رأيتُك مُحبطاً هكذا

141
00:06:49,821 --> 00:06:51,088
أبي ؟

142
00:06:51,122 --> 00:06:53,990
هل بإستطاعتك اصطحابي إلى
(الحفل المُوسيقي لصديقتي (هاربر

143
00:06:54,025 --> 00:06:55,826
والدُها حصل لنا على مقعدين

144
00:06:55,860 --> 00:06:57,427
طبعاً، لما لا ؟

145
00:06:57,462 --> 00:07:00,163
ستكون كرعاف الانف
أو كأسوأ مقاعد

146
00:07:00,198 --> 00:07:02,632
هذا كلّ ما قد يحصل عليه عليه
رجل مُثير للشفقة مثلي

147
00:07:02,667 --> 00:07:03,834
من هي الفرقة ؟

148
00:07:03,868 --> 00:07:05,969
هناك فرقة صبيان أستراليّين

149
00:07:06,003 --> 00:07:08,138
و لا يمكن أن تفهم حقّا ما يقولونه

150
00:07:08,172 --> 00:07:10,006
لكن من يحفل ؟

151
00:07:10,041 --> 00:07:11,508
أنا أفهم

152
00:07:11,542 --> 00:07:14,111
هذا ما شعرت به تُجاه
(كروكوديل دوندي)

153
00:07:14,145 --> 00:07:17,581
أنا لن أغفر لك لجعلنا نشاهد ذلك الجزء
الثالث من الفيلم

154
00:07:28,993 --> 00:07:30,727
موسيقى في ملعب رياضي

155
00:07:30,762 --> 00:07:33,196
المُؤثّرات الصوتيّة ستكون مزحة

156
00:07:33,231 --> 00:07:35,031
(تذكرتان لـ(هومر سيمبسون

157
00:07:35,066 --> 00:07:36,266
تفضّلوا

158
00:07:36,300 --> 00:07:39,703
و هذه أساور المعصم الخاصّة بكم

159
00:07:39,737 --> 00:07:42,005
!بحقّ السماء
!ربطة للأشخاص المُهمّين

160
00:07:42,039 --> 00:07:44,274
!هذه لا تنزع بتاتاً

161
00:07:44,308 --> 00:07:45,642
تماماً كتلك الأخيرة

162
00:07:45,676 --> 00:07:47,878
من أعظم أيّام حياتي

163
00:07:47,912 --> 00:07:49,679
ويحي، تلك الكعكات

164
00:07:51,482 --> 00:07:53,850
(و كلّ الشكر لوالد (هاربر

165
00:07:53,885 --> 00:07:56,052
من يكون هذا الرجل ؟

166
00:08:01,592 --> 00:08:03,126
"ابني يودّ رؤية الأمر"

167
00:08:03,161 --> 00:08:05,762
"لكن لا أستطيع القيام به في برنامجي"

168
00:08:05,797 --> 00:08:08,365
أجل، أجل، أجل

169
00:08:12,937 --> 00:08:13,904
!عجباً

170
00:08:13,938 --> 00:08:17,374
الشريطة الوحيدة التي أملكهاَ
هي تلك التي تجمع شُتات جمجمتي

171
00:08:17,408 --> 00:08:19,176
من خلال ذلك الباب

172
00:08:21,145 --> 00:08:22,746
هل تذكر عندما كنّا على اللائحة ؟

173
00:08:22,780 --> 00:08:25,282
ساءت كلّ الأمور عندماَ حصلت
على عقوبة القيادة تحت التخدير

174
00:08:25,316 --> 00:08:27,918
و قال كلّ تلك الأمور التي
صدّقتها سرّا

175
00:08:27,952 --> 00:08:30,353
!(فتيان (دو آيد

176
00:08:32,123 --> 00:08:33,323
أين؟ أين؟

177
00:08:33,357 --> 00:08:35,025
ربّما أحد هؤلاء المُخنّثين الأربعة
سيخبرني

178
00:08:35,059 --> 00:08:36,393
!أجيبوني أيّها المُخنّثون

179
00:08:36,427 --> 00:08:37,527
هؤلاء هم

180
00:08:37,562 --> 00:08:39,463
الفرقة

181
00:08:39,497 --> 00:08:40,864
(مرحباً، أنا (بيندي

182
00:08:40,898 --> 00:08:43,800
(و هذا (بوز
(ماكاري) و (وودونغا)

183
00:08:43,835 --> 00:08:45,869
(وودونغا)

184
00:08:45,903 --> 00:08:47,370
أنا أخشى أنّكما لا تنتميان إلى هنا

185
00:08:47,405 --> 00:08:49,539
أساور معصميكما
من البلاتين، مع أشرطة

186
00:08:49,574 --> 00:08:51,241
أنتما تنتميان

187
00:08:51,275 --> 00:08:53,043
!هناك

188
00:08:56,547 --> 00:08:58,281
!بحقّ السماء

189
00:08:59,517 --> 00:09:02,652
ويحي، أنا أتمنّى لو أنّ بإمكاني أن أخبركما
..ماذا يوجد هناك يا رفاق، لكن أنتم تعلمون

190
00:09:02,687 --> 00:09:04,621
لا أشرطة

191
00:09:06,190 --> 00:09:08,391
! ليزا)، لقد نجحت في الوصول)

192
00:09:14,265 --> 00:09:15,432
هومر سيمبسون) ؟)

193
00:09:15,466 --> 00:09:16,633
(أنا ولد (هاربر

194
00:09:16,667 --> 00:09:19,369
!و أنا جدّ متحمّس للقائكَ

195
00:09:19,403 --> 00:09:24,508
يومي كاملاً هو عبارة عن رحلة
لهذه المقاعد

196
00:09:24,542 --> 00:09:26,276
من أنتم ؟

197
00:09:29,146 --> 00:09:32,516
سيّداتي و سادتي

198
00:09:32,550 --> 00:09:36,353
رجاءاً رحّبوا بالمالك الجديد في
(ميدان (سبرينفيلد

199
00:09:36,387 --> 00:09:40,724
"(المُدير التنفيذي لمنشأة "(جيكولد
..لحلول التخزين الرقمي

200
00:09:40,758 --> 00:09:43,260
! (مايك جامبوسكي)

201
00:09:45,997 --> 00:09:47,464
! أنا أحبّ هذا المكان

202
00:09:47,498 --> 00:09:50,267
! المكان

203
00:09:50,301 --> 00:09:51,601
! المكان

204
00:09:51,636 --> 00:09:53,637
! المكان

205
00:09:53,671 --> 00:09:55,772
مهلاّ، هل تريد أن تطلق بندقيّة
القصاصات، يا (هومر) ؟

206
00:09:55,806 --> 00:09:58,875
هذا هو النوع الوحيد من البنادق
الذي سبق و اطلقه

207
00:09:58,910 --> 00:10:01,811
هيّا، صوّب و اضغط فحسب

208
00:10:03,848 --> 00:10:07,551
أنا أعرف ذلك الرجل -
(أجل، بالطبع تعرفه أيّها العمّ (ليني -

209
00:10:07,586 --> 00:10:10,385
كلاّ، إنّه يعمل في المحطّة معي
هومر) شيء ماَ)

210
00:10:13,944 --> 00:10:18,347
# حين ننسجم، وتنظر في أعيننا #

211
00:10:18,381 --> 00:10:20,421
# ستدرك أن ذلك ليس غريبا #

212
00:10:20,450 --> 00:10:23,485
# أننا جائزة "نوبل" خاصتك #

213
00:10:23,520 --> 00:10:25,521
# لأنك يا فتاة، تعلمين أن هذا حقيقي #

214
00:10:25,555 --> 00:10:29,224
# نحن الأربعة نحبك #

215
00:10:30,493 --> 00:10:32,761
أجل، نحبك، أجل نحبك #
# أجل، نحبك

216
00:10:32,796 --> 00:10:33,929
# يوم الاثنين، أحبك #

217
00:10:33,963 --> 00:10:35,197
# الثلاثاء أحبك أيضا #

218
00:10:35,231 --> 00:10:36,331
# الأربعاء لي #

219
00:10:36,366 --> 00:10:37,566
# الخميس أحبّك #

220
00:10:37,600 --> 00:10:40,469
# ...يوم الجمعة لكِ #

221
00:10:40,503 --> 00:10:42,271
هل هذه الجنة؟

222
00:10:42,305 --> 00:10:45,474
لا أظنّ، لأني أكره الموسيقى

223
00:10:45,508 --> 00:10:48,711
ربما لأننا لسنا قريبين كفاية من الفرقة

224
00:10:48,745 --> 00:10:52,381
# ...ماذا لو أننا جميعًا #

225
00:10:52,415 --> 00:10:53,582
!مذهل

226
00:10:53,616 --> 00:10:55,017
!مستقبل الموسيقى يا رجل

227
00:10:56,519 --> 00:10:58,253
هومر)، أتريد الخروج من هنا)
واحتساء بيرة؟

228
00:10:58,288 --> 00:10:59,722
# يا فتاة، تعلمين أن هذا حقيقي #

229
00:10:59,756 --> 00:11:03,492
# كل أربعتنا يحبونك #

230
00:11:11,668 --> 00:11:13,268
والآن نقدم ضيفا خاصّا

231
00:11:13,303 --> 00:11:15,003
قادم من المسرحية الهزلية
"الناجحة لقناة "هازبرو

232
00:11:15,038 --> 00:11:17,806
(ريسايكل مايكل) و(تين كان كرو)

233
00:11:17,841 --> 00:11:21,643
الروبوت النجم غير المؤذي
(دار زيب زورب)

234
00:11:28,351 --> 00:11:30,719
(مرحبا أنا (غاس
وسأكون سعيدا بخدمتكم

235
00:11:30,754 --> 00:11:32,888
نادل لطيف؟

236
00:11:32,922 --> 00:11:37,459
(هذا يشبه أن تكون من (كوريا الشمالية
(وتكتشف أن هناك (كوريا جنوبية

237
00:11:37,494 --> 00:11:40,529
هومر)، نخب أبوين وحيدين)
يحتفلان بأفضل ما لديهم

238
00:11:40,563 --> 00:11:42,564
أنا لست أبا وحيدا

239
00:11:42,599 --> 00:11:44,733
حسنا، سيكون هذا نخبي فقط إذن

240
00:11:45,902 --> 00:11:50,372
رويدك، هل أنت بخير؟
حاذر. فأنا أحبك

241
00:11:50,406 --> 00:11:54,042
أنا على ما يُرام
حين أكون سعيدا، أصنع ثقوبا

242
00:11:54,077 --> 00:11:56,779
وحين أكون حزينا، أشتري نادي هوكي

243
00:11:56,813 --> 00:12:00,983
ذلك لا يُكلف كثيرا يا رجل
وأنا أجني 80 مليون دولار في اليوم

244
00:12:03,286 --> 00:12:04,787
جرِّب

245
00:12:10,994 --> 00:12:13,428
هل حققت 80 مليون دولار؟

246
00:12:13,463 --> 00:12:16,532
كلا، لكنك جعلت الطبيب
الذي قال عنك ميت أضحوكة

247
00:12:16,566 --> 00:12:19,201
حسنا، لا يزال الأمر محتملا -
ليس اليوم -

248
00:12:19,235 --> 00:12:23,472
مذهل، ابنة (مايك) تبدو فعلا رائعة -
لكن يبدو أمرها غريبا -

249
00:12:23,506 --> 00:12:25,040
في الأول كانت لطيفة معي

250
00:12:25,074 --> 00:12:28,143
لكن عندما أتت الفرقة
لم تدعني أقول كلمة

251
00:12:30,013 --> 00:12:33,448
أصغي إليّ يا عزيزتي
دعيني أخبرك حقيقة عن الحياة

252
00:12:33,483 --> 00:12:40,656
العالم مليء بالتجارب الرائعة والتي لا تُقدر بثمن
وأنا لا أستطيع أن أمنحك أيّا منها

253
00:12:40,690 --> 00:12:42,491
لكن هذه الفتاة تستطيع

254
00:12:42,525 --> 00:12:49,331
لذا لا يهمّ إن كانت تتحدث إليك
أو تنظر لك، أو قليلة الاحترام مع والدك

255
00:12:49,365 --> 00:12:55,304
إنها صديقتك الأفضل -
لا أدري -

256
00:12:56,739 --> 00:13:00,642
هاربر) دعتنا للتو لنذهب لمشاهدة)
(مسرحية (دافيد كوبرفيلد

257
00:13:00,677 --> 00:13:05,047
يا إلهي! ذلك شيء يتسنى فقط
للسياح في (لاس فيغاس) فعله

258
00:13:06,749 --> 00:13:09,718
هل جلست قطّ خلف أي شيء؟

259
00:13:09,752 --> 00:13:11,420
فقط مكوك فضاء يا صاح

260
00:13:11,454 --> 00:13:14,156
ندمي الوحيد أني كنت
ثملا جدا على القيادة

261
00:13:16,559 --> 00:13:18,093
بام" على تلك التجربة"

262
00:13:18,127 --> 00:13:21,930
حسنا يا سيدات، أتودان إخباري عن
برنامجكم التلفزيوني المفضل وتحليتكم

263
00:13:21,965 --> 00:13:25,467
..."قطعا، هو "الأقزام الصغار السعداء -
برنامج "كراستي"، وشعر البنات -

264
00:13:25,501 --> 00:13:28,003
...كنت سأقول ما هي

265
00:13:28,137 --> 00:13:30,038
آسف، مضى وقت طويل وأنا صامت

266
00:13:32,475 --> 00:13:33,876
!إذن ماذا أفعل الآن؟

267
00:13:33,910 --> 00:13:35,143
لا تقلق. (هاربر)؟

268
00:13:35,178 --> 00:13:37,179
ما هو حيوانك البري الجائع المفضل؟

269
00:13:37,213 --> 00:13:39,214
تمساح؟

270
00:13:41,618 --> 00:13:43,619
!ما هي الخدعة هنا؟

271
00:13:44,320 --> 00:13:46,154
أنا سعيد جدًا

272
00:13:46,189 --> 00:13:51,960
مارج)، أتعلمين كيف يكون شعور أن)
يكون لكِ رجل يتكفل بكلّ احتياجاتك؟

273
00:13:51,995 --> 00:13:55,063
فكرت بالأمر كثيرا
لكني لا أعلم

274
00:13:55,098 --> 00:13:58,033
لمَ أنتِ اليوم صامتة؟
هل استبدلت دماغك مع دماغ فأر؟

275
00:13:58,067 --> 00:14:00,769
لأن ذلك يعني أن في
مكان ما يوجد فأر مزعج

276
00:14:00,803 --> 00:14:02,271
اخرس

277
00:14:02,305 --> 00:14:05,040
لا أنفك أفكر في الطريقة غير اللائقة
(التي تعاملني بها (هاربر

278
00:14:05,074 --> 00:14:09,344
الأمر غريبٌ نوعًا ما -
أجل، كان ذلك غريبا نوعًا ما -

279
00:14:09,379 --> 00:14:13,113
كنت أود قول شيء على وجه اليقين
لكن فمي كان مليئا بالفشار

280
00:14:14,484 --> 00:14:19,121
مايك) دعا عائلتنا للتو لقضاء)
الأسبوع القادم على جزيرتهم الخاصة

281
00:14:19,155 --> 00:14:21,156
!أسبوع كامل

282
00:14:21,190 --> 00:14:22,691
مؤسفٌ جدا، فالأطفال مرتبطون بالمدرسة

283
00:14:22,725 --> 00:14:24,359
(أرجوك يا (مارج

284
00:14:24,394 --> 00:14:28,063
ليزا) لن ترسب، و(بارت) لن يستدرك ما فاته)

285
00:14:28,097 --> 00:14:32,267
لا نُريد أن ندلّل أولادنا -
أجل، اتفقنا -

286
00:14:32,302 --> 00:14:34,517
ربما هنا حيث ينبغي
أن يتوقف هذا الأمر

287
00:14:34,961 --> 00:14:36,612
آسف، الأطفال لديهم مدرسة
لا أستطيع فعل ذلك

288
00:14:36,613 --> 00:14:39,231
أترغب في احتساء بيرة"
"في حانة (مو)؟

289
00:14:42,745 --> 00:14:44,079
مرحبا؟

290
00:14:44,113 --> 00:14:45,647
(معكِ المدير (سيمور سكينر

291
00:14:45,682 --> 00:14:47,749
نحن نتصل بالآباء، بدأً بكم

292
00:14:47,784 --> 00:14:50,652
لنعلمهم أنا المدرسة ستأخذ إجازة الأسبوع القادم

293
00:14:50,687 --> 00:14:58,160
هل قام ذلك الأب الثري بشرائك؟ -
سيمور سكينر) ليس للبيع) -

294
00:15:00,697 --> 00:15:03,165
الخبز في الفرن

295
00:15:03,199 --> 00:15:05,500
ليزا)، (ليزا)، انتظري

296
00:15:05,535 --> 00:15:07,602
أنا مسرورة لأنكم يا رفاق قادمون معنا

297
00:15:07,637 --> 00:15:08,870
...لذا

298
00:15:08,905 --> 00:15:11,640
جلبت لكِ هدية

299
00:15:14,010 --> 00:15:18,814
دراجة جديدة؟
ذلك لُطف كبير منك

300
00:15:18,848 --> 00:15:21,350
35ترسًا
جرس (تيفاني) بلوري

301
00:15:22,719 --> 00:15:25,821
وأحدث جهاز ضد السرقة

302
00:15:25,855 --> 00:15:27,990
(أنت لست (ليزا سيمبسون

303
00:15:28,024 --> 00:15:29,658
حسنا، ما القصة؟

304
00:15:29,692 --> 00:15:31,226
هذا ما جئنا لأجله

305
00:15:31,260 --> 00:15:33,762
هاربر)، هذه الدراجة رائعة)

306
00:15:33,796 --> 00:15:35,430
بل رائعة جدا

307
00:15:35,465 --> 00:15:38,567
إنما لن يكون من الصواب
بالنسبة لي أن أقبلها

308
00:15:38,601 --> 00:15:40,736
أتفضلين الاحتفاظ بدراجتك الخردة؟

309
00:15:40,770 --> 00:15:44,239
اسمعي يا (هاربر)، قد تكون
هذه خردة، لكنها دراجتي

310
00:15:44,273 --> 00:15:47,009
أبي ركّبها من أجلي في عيد الكريسماس

311
00:15:47,043 --> 00:15:49,978
مما أضطر لاستعمال الدواسات
للوراء حتى أمضي للأمام

312
00:15:50,013 --> 00:15:51,747
لكن رغم ذلك
أنا أحب هذه الدراجة

313
00:15:51,781 --> 00:15:56,818
لم أدرك أن جلب أفضل دراجة
لك سيجعلك غاضبة جدا

314
00:15:56,853 --> 00:15:59,855
... أنا لست غاضبة، إنما أظن هذا -
هذا ماذا؟ -

315
00:15:59,889 --> 00:16:01,556
لا تقدرين ما فعلته من أجلك؟

316
00:16:01,591 --> 00:16:03,859
لماذا تقاطعينني دائما هكذا؟

317
00:16:03,893 --> 00:16:07,016
...الأصدقاء ليسوا هكذا -
أظنني أعلم كيف يكون الأصدقاء -

318
00:16:07,051 --> 00:16:08,864
كيف ستشعرين لو قاطعتك طوال الوقت؟ -
..بوسعي أن أكون صديقة لأي أحد -

319
00:16:08,898 --> 00:16:10,098
(جيني)، (شيري)، (تيري) -
لن تستحسني ذلك إطلاقا، أليس كذلك؟ -

320
00:16:10,133 --> 00:16:11,773
(هيبرت وونغ)، (ويندي وانغ) -
كلا لن يُعجبك -

321
00:16:11,801 --> 00:16:13,568
!مقاطعة! مقاطعة! مقاطعة! مقاطعة -
...تلك الفتاة لديها نمش -

322
00:16:13,603 --> 00:16:14,403
فقط على جانب واحد من وجهها

323
00:16:14,404 --> 00:16:15,667
رجاء ألا يمكنك، لمرة
واحدة فقط ألا تقاطعيني؟

324
00:16:15,671 --> 00:16:19,041
دراجة جميلة -
يمكنك أخذها -

325
00:16:19,075 --> 00:16:20,475
بل أجمل حتى

326
00:16:20,510 --> 00:16:24,837
بمجرد أن أضع عجلات تدريب على هذه الدراجة
سأكون أفضل ولد على الإطلاق

327
00:16:25,581 --> 00:16:27,749
!سريعة جدا

328
00:16:33,990 --> 00:16:36,758
يمكنك وضع ذلك الشيء بعيدا
لأن الرحلة ملغاة

329
00:16:36,793 --> 00:16:38,527
حسنا، إلى أين نحن ذاهبون مع (هاربر)؟

330
00:16:38,561 --> 00:16:41,811
لن نذهب إلى أي مكان
لأننا لم نعد أصدقاء بعد الآن

331
00:16:57,097 --> 00:16:59,107
(أنتِ بمدينة لي بعطلة "كاريبية" يا (ليزا

332
00:16:59,108 --> 00:17:00,508
جزيرة (سانت كروا) أو أفضل

333
00:17:00,543 --> 00:17:03,511
ليزا) يا عزيزتي)
أريد فحسب أن أفهم

334
00:17:03,535 --> 00:17:08,172
دخلتِ في شجار معها
!لأنها حاولت إعطاءك دراجة جديدة؟

335
00:17:08,207 --> 00:17:09,941
لكنها كانت متعالية

336
00:17:09,975 --> 00:17:12,410
أجل، كانت "في طريقها لإرسال" دراجة جديدة لكٍ

337
00:17:12,444 --> 00:17:15,380
هل يمكنكما رجاء أن تخرجا من غرفتي؟

338
00:17:18,417 --> 00:17:23,421
دعنا نضع حدا لكره فتياتنا لبعضهم البعض
ونساعدهما للوصول إلى طريق صداقتهما

339
00:17:23,455 --> 00:17:26,324
تعال إلى الجزيرة يا رجل
لدينا كلّ شيء هناك

340
00:17:26,358 --> 00:17:28,626
ما عدا سراويل سباحة بمقاسك

341
00:17:28,661 --> 00:17:30,395
ألا تزال تريد منا القدوم؟

342
00:17:30,429 --> 00:17:34,165
الأطفال يتشاجرون طوال الوقت
هم لا يتحكمون في أنفسنهم مثلنا

343
00:17:34,199 --> 00:17:36,200
!يا إلهي، ذلك غروب شمس جميل

344
00:17:38,771 --> 00:17:40,805
سنلتقيكم على الجزيرة

345
00:17:40,839 --> 00:17:43,908
والمشكلة الوحيدة ستكون
الرمال على أي أغراضنا

346
00:17:46,512 --> 00:17:51,416
عزيزتي، نقدر لك هذا
...وشقيقك، هو سـ

347
00:17:51,450 --> 00:17:52,784
أين هو شقيقك؟

348
00:17:52,818 --> 00:17:55,286
أنت يا حوت
(إنه (هومر

349
00:17:57,856 --> 00:17:59,691
سأريك

350
00:17:59,725 --> 00:18:02,160
يا أسماك القرش
إليكم بعض السمك المفروم

351
00:18:06,732 --> 00:18:10,334
(مرحبا بكم في جزيرة (جومبوسكي
(المسماة سابقا (هايتي

352
00:18:13,839 --> 00:18:17,408
(أنا مسرورة حقا لمجيئك يا (ليزا -
شكرًا على استقبالكم لنا -

353
00:18:17,443 --> 00:18:20,144
هومر)، جهزت لك مفاجأة خاصة)

354
00:18:20,179 --> 00:18:24,282
كرسي رفع شاطئي
أكثر شيء كسلا

355
00:18:57,549 --> 00:18:59,283
حمقى

356
00:19:06,658 --> 00:19:10,228
# تحت أشجار المانغو #

357
00:19:10,262 --> 00:19:15,366
# أنا وعزيزتي نستطيع مشاهدة القمر #

358
00:19:15,400 --> 00:19:18,002
# تحت أشجار المانغو #

359
00:19:18,036 --> 00:19:22,540
# أنا وعزيزتي سنفعلها قريبا #

360
00:19:22,574 --> 00:19:24,909
هاربر) قلبت سلحفاة بحرية على ظهرها)

361
00:19:24,943 --> 00:19:28,746
شاطئي، سلحفاتي -
!لماذا كلّ شيء ملكك؟ -

362
00:19:28,781 --> 00:19:31,816
لماذا تتشاجران يا أطفال طوال الوقت؟

363
00:19:31,850 --> 00:19:35,953
لأنها تريد الأشياء أن تمشي على طريقتها
بدل أن تكون على الطريق الصحيح

364
00:19:35,988 --> 00:19:39,123
هومر)، ساعدني هنا)

365
00:19:39,158 --> 00:19:40,758
لا، لا. أقصد مع الفتيات

366
00:19:40,793 --> 00:19:43,227
قل لابنتك أن تدع طفلتي تُسيّر
الأمور هذه المرة على طريقتها

367
00:19:43,262 --> 00:19:45,263
وفي كل مرة قادمة

368
00:19:45,297 --> 00:19:49,500
أبي... أعتقد أن لديك خيار لتقرره هنا)

369
00:19:57,910 --> 00:20:00,511
حان الوقت لأقف من أجل نفسي

370
00:20:02,948 --> 00:20:08,052
هاربر)، أعلم أنه لا يجدر قول هذا على)
جزيرتك الخاصة، لكنك مدللة نوعًا ما

371
00:20:08,921 --> 00:20:10,087
ذلك صحيح

372
00:20:10,122 --> 00:20:13,891
(أنتِ لا تستحقين (ليزا
لا يوجد ما أحبه أكثر منها

373
00:20:13,926 --> 00:20:16,260
إنها الشمس، والقمر
وكلّ الأشياء الأخرى بالنسبة لي

374
00:20:16,295 --> 00:20:18,196
شكرا لك

375
00:20:18,230 --> 00:20:21,766
ولا يجب أن نكون على نفس الجزيرة
مع أناس يتجاهلون ابنتي

376
00:20:21,800 --> 00:20:22,967
(لنذهب يا (مارج

377
00:20:23,001 --> 00:20:26,537
الآن؟ استيقظت للتوّ؟ -
الآن، رجاء -

378
00:20:26,572 --> 00:20:29,140
إذا غادرت هذه الجزيرة
فلن تأخذ اليخت

379
00:20:29,174 --> 00:20:30,208
لا

380
00:20:30,242 --> 00:20:34,111
ستركب الليموزين نحو الطائرة الخاصة
والتي ستطير بك مباشرة إلى البيت

381
00:20:34,146 --> 00:20:37,081
إذن، فليكن

382
00:20:43,755 --> 00:20:45,556
أعلم كيف تشعر يا صاح

383
00:20:48,104 --> 00:20:50,522
من الأفضل أن أجلس
أين يمكنني الجلوس؟

384
00:20:55,085 --> 00:20:58,317
أبي، ما قلته كان رائعًا جدا

385
00:20:58,352 --> 00:21:02,037
وصدقني، نحن أفضل بكثير
برحيلنا عن تلك الجزيرة

386
00:21:02,072 --> 00:21:02,858
أعلم

387
00:21:03,347 --> 00:21:05,314
وداعا أيتها البحيرة الصافية

388
00:21:05,349 --> 00:21:08,250
الوداع أيتها الشواطئ الرملية الوردية

389
00:21:08,286 --> 00:21:13,455
وداعا يا مسرح السينما العائم والذي كان
"سيعرض مسلسل "باك تو ذي فيوتشر

390
00:21:13,491 --> 00:21:18,060
وداعا أيتها المشروبات الحلوة والتي لم
تسمح لـ(مارج) أن تعلم أني كنت ثملا

391
00:21:18,095 --> 00:21:24,233
وداعا يا غطس، ودراجات مائية
وأشياء أخرى لم أجربها قط

392
00:21:24,268 --> 00:21:28,003
وداعًا أيها السكان المحليون البدناء
والذين جعلتموني أشعر بالتوافق

393
00:21:28,039 --> 00:21:30,639
!وداعا يا (بارت). (بارت)؟

394
00:21:32,414 --> 00:21:34,414
وداع أيها الحمقة

