1
00:00:03,227 --> 00:00:07,409
"(( عائلة سيمبسون ))"
الموسم 27 الحلقة 11

2
00:00:24,223 --> 00:00:26,919
:عنوان الحلقة
"المراهقون المتحولون بالحليب"

3
00:00:39,411 --> 00:00:41,244
# اندفع إلى الحد #

4
00:00:43,348 --> 00:00:46,149
# سِر في مهب الريح #

5
00:00:46,184 --> 00:00:49,419
لكن لا تنظر للأسفل #
# أبقِ رأسك مرفوعا فحسب

6
00:00:49,454 --> 00:00:51,588
# أو سينتهي أمرك #

7
00:00:55,060 --> 00:00:57,527
# تجاوز الحد #

8
00:00:59,464 --> 00:01:02,232
# تجاوز نقطة اللاعودة #

9
00:01:02,267 --> 00:01:04,901
وصلت القمة لكن #
# مازال أمامك أمور لتتعلمها

10
00:01:04,936 --> 00:01:08,538
# كيف تحافظ على ذلك #

11
00:01:11,076 --> 00:01:13,910
# مرحباً بك في الحد #

12
00:01:13,945 --> 00:01:15,378
# الحد #

13
00:01:15,413 --> 00:01:18,114
# تقدم، ربما خطوة أخرى للأمام #

14
00:01:18,149 --> 00:01:20,016
# لعبة القوة مازالت قائمة #

15
00:01:20,051 --> 00:01:23,286
# لذلك من الأفضل أن تندفع إلى الحد #

16
00:01:23,321 --> 00:01:27,490
# "الحد، الحد، الحد" #

17
00:01:28,493 --> 00:01:30,260
إعادات البث اللعينة

18
00:01:45,343 --> 00:01:47,710
"وحتى ذلك الحين، أمنية، أتمناها هي القوة"

19
00:01:47,746 --> 00:01:50,313
أتمنى هذا لآخر لحظات حياتي"

20
00:01:50,348 --> 00:01:59,255
"ضُرب قلبي بقوة"

21
00:01:53,985 --> 00:01:59,255
"كان قويا من أجل أبي الاسكتلندي المسن"

22
00:02:01,293 --> 00:02:02,892
!حسناً، أيّها الوحوش الصغار

23
00:02:02,928 --> 00:02:05,895
!لقد أيقظتم وحش العارالأسكتلندي

24
00:02:13,038 --> 00:02:17,206
ويلي)،  تعلم أنّه غير مخول لك أن تعزف)
موسيقى التعذيب تلك لهؤلاء الأطفال

25
00:02:17,242 --> 00:02:19,809
إذاً، سأستعملها في
تقنية التدخين الإصطناعي

26
00:02:22,447 --> 00:02:25,915
أيها التلاميذ، أريد منكم
أن تلتقوا معلمتكم الجديدة

27
00:02:25,951 --> 00:02:29,552
"متقاعدة من "القاعدة الجويّة
(الرقيب: السيّدة (جيريرا

28
00:02:29,587 --> 00:02:30,587
!يا للسماء

29
00:02:30,622 --> 00:02:32,055
قاعدة جويّة؟
رقيب؟

30
00:02:32,090 --> 00:02:33,489
امرأة؟

31
00:02:33,525 --> 00:02:34,691
صباح الخير أيّها الطاقم

32
00:02:34,726 --> 00:02:37,260
أنا فخورة لكوني هنا
أدرس تلاميذ بلادي

33
00:02:39,264 --> 00:02:40,997
هذه لك يا معلمة

34
00:02:42,901 --> 00:02:45,268
لأنّه إن كان هناك شيء واحد
تعلمته في القتال

35
00:02:45,303 --> 00:02:48,972
هو أنّ أقوى سلاح
هو المعرفة

36
00:02:49,007 --> 00:02:51,207
ماهو ثاني أقوى سلاح؟

37
00:02:51,242 --> 00:02:54,210
صواريخ محمولة على الكتف
ناسفة للدبابات

38
00:02:54,245 --> 00:02:56,424
أسبق لك أن قمت بقنص
أحد على النمط الأمريكي؟

39
00:02:56,424 --> 00:03:00,893
حقّا، هذا ليس أمرا لائقا منّي لأقوله

40
00:03:00,928 --> 00:03:02,895
كم مستشفى ساعدت في بنائه

41
00:03:02,930 --> 00:03:05,097
هدمت ثلاثة

42
00:03:05,132 --> 00:03:06,832
"يا للسماء"
"لديّ معلمة رائعة"

43
00:03:06,867 --> 00:03:09,168
"ما الذي أفعله؟"
"أنا أتصرف بتهذيب"

44
00:03:09,203 --> 00:03:10,936
"وذراعاي مكتوفان"
"كغريب الأطوار"

45
00:03:10,971 --> 00:03:12,371
"عليّ اصلاح هذا"

46
00:03:12,406 --> 00:03:13,172
أجل؟

47
00:03:14,208 --> 00:03:15,574
"الآن ذراعي مرفوعة في الهواء"

48
00:03:15,609 --> 00:03:18,777
حسناً، لنري هذه البريئة التي"
"خدمت بالقاعدة الجويّة

49
00:03:18,813 --> 00:03:22,348
"ماذا يحدث عندما تنادي على"
"(بارت سيمبسون)"

50
00:03:22,383 --> 00:03:24,350
(سيّدتي، اسمي (بارت

51
00:03:24,385 --> 00:03:27,953
أردت أن أقول فحسب
كم أنا مسرور لوجودك هنا

52
00:03:27,988 --> 00:03:29,755
"بحق السماء؟"

53
00:03:29,790 --> 00:03:31,790
(شكرا لك (بارت

54
00:03:34,695 --> 00:03:36,295
وشم عنق؟

55
00:03:36,330 --> 00:03:38,297
هل سبق أن فكرت أنّ
(المعلمة لطيفة يا (ميلهاوس

56
00:03:38,332 --> 00:03:40,866
أجل، لقد فكرت
كرابابيل) كانت مثيرة)

57
00:03:40,901 --> 00:03:44,169
أبقيت على كل صور ظهور لها
في المجلة المدرسيّة

58
00:03:44,205 --> 00:03:46,305
سيّدة عظيمة

59
00:03:47,508 --> 00:03:49,174
# متزن للغاية #

60
00:03:49,210 --> 00:03:53,011
# شربت قارورة جعة واحدة #

61
00:03:53,047 --> 00:03:55,447
# أوقفني جانباً #

62
00:03:55,483 --> 00:04:00,185
# مستوى الكحول في دمي 0.3 #

63
00:04:00,221 --> 00:04:04,289
أحب الوضع عندما يقوم الثمالى
بغناء ألحانهم الخاصة بالسُكْر

64
00:04:04,325 --> 00:04:06,024
# لست متزنا جدّاً #

65
00:04:06,060 --> 00:04:10,028
ثمل للغاية لدرجة أني أقمت #
# علاقة في مرحاض محطة الوقود

66
00:04:10,064 --> 00:04:13,132
هومر)، لا تنسى احضار الحليب)

67
00:04:13,167 --> 00:04:15,367
وليس مجرد حليب

68
00:04:15,403 --> 00:04:18,036
حليب صحّي بدون أي هرمونات

69
00:04:18,072 --> 00:04:21,039
لن أنسى

70
00:04:21,075 --> 00:04:24,676
ويحي، يسوّقون للحليب أثناء المباريات الآن

71
00:04:26,080 --> 00:04:27,980
أنا أقوم بخدمات لشخص ما

72
00:04:28,015 --> 00:04:31,517
هومر سيمبسون) يشتري)
منتج صحّي؟

73
00:04:31,552 --> 00:04:34,720
لقد رأيت كلّ الأمور التي
من الممكن أن ترى

74
00:04:35,756 --> 00:04:37,222
قيمته 16 دولاراً

75
00:04:37,258 --> 00:04:40,426
وهل لي أن ألفت انتباهك
إلى تأمين في الحليب؟

76
00:04:40,461 --> 00:04:42,361
16دولاراً؟

77
00:04:42,396 --> 00:04:46,265
حالة أخرى تقوم فيها الأبقار
بالثأر منا

78
00:04:46,300 --> 00:04:49,701
لا تقلق، سأدلك على نوع
حليب جديد اليوم

79
00:04:49,737 --> 00:04:53,539
أحب كون وجوده في قوارير بلاستيكية

80
00:04:53,574 --> 00:04:55,541
سيبقى لملايين السنين

81
00:04:55,576 --> 00:04:57,543
لكن أهو جيّد لأولادي؟

82
00:04:57,578 --> 00:04:59,178
أعلم أنّ لديك مخاوف

83
00:04:59,213 --> 00:05:03,182
لكن هذا المقطع التصويري
سيجيب جميع تسائلاتك

84
00:05:03,217 --> 00:05:05,217
...من المُستحسن

85
00:05:06,587 --> 00:05:09,421
هل أعجبك هذا الحليب يا (جيمي)؟ -
ممل -

86
00:05:09,457 --> 00:05:12,624
الآن بإمكاننا استعمال نسخة
من (جيمي) أقل مللاً

87
00:05:12,660 --> 00:05:16,128
لكننا سنستعمل العلم فحسب
لنحسن الأمور

88
00:05:17,765 --> 00:05:20,632
"اعتدنا أن نغذي"
"أعشاب مملة للأبقار"

89
00:05:20,668 --> 00:05:23,135
"قد كان لا بأس بذلك"
"(عند المزارع (براون"

90
00:05:23,170 --> 00:05:26,472
لكننا أنتجنا مزيجا يحتوي على"
"(فينكيتامين)

91
00:05:26,507 --> 00:05:28,474
،(فينكيتامين)"
"و رشّة صحيّة"

92
00:05:28,509 --> 00:05:31,477
"من العناصر الموالية للنمو"
"لكن، لا تقلق"

93
00:05:31,512 --> 00:05:35,514
مازلنا سنحصل على"
"الحليب من الأبقار المعتادة

94
00:05:43,591 --> 00:05:46,391
هذا أفضل حليب سبق أن شربته

95
00:05:46,427 --> 00:05:48,293
"لقد قلت "حليب

96
00:05:48,329 --> 00:05:50,562
لا نستطيع فعل ذلك قانونياً

97
00:05:50,598 --> 00:05:52,898
أنا لست من نوع الرجال
الذي يتأثر بالإعلانات

98
00:05:52,933 --> 00:05:55,367
لكن سآخذ 20 قنينة
لا أسئلة مطروحة

99
00:06:01,008 --> 00:06:02,574
بارت)، لقد استيقظت سلفاً؟)

100
00:06:02,610 --> 00:06:04,109
لا أريد التأخر عن المدرسة

101
00:06:04,144 --> 00:06:06,512
الشعر مسرّح
والوجه مغسول؟

102
00:06:06,547 --> 00:06:07,747
فكرت بتغيير الأمور

103
00:06:07,781 --> 00:06:09,748
(صباح الخير يا (مارج

104
00:06:09,783 --> 00:06:12,985
(صباح الخير يا (بارت
...بحق السماء

105
00:06:13,020 --> 00:06:16,288
أهو يوم المحكمة اليوم؟
فلنرى

106
00:06:16,323 --> 00:06:18,757
كلاّ، لا محكمة اليوم

107
00:06:18,792 --> 00:06:22,160
المحكمة مغلقة لأنّ القاضي
أضحى مواطناً

108
00:06:22,196 --> 00:06:23,662
ما الأمر يا فتى؟

109
00:06:23,697 --> 00:06:25,497
لا شيء يجري

110
00:06:25,533 --> 00:06:29,134
يوما ما، أراد الفتى
أن يبدو وكأنه ذاهب إلى الكنيسة

111
00:06:29,169 --> 00:06:31,370
أنا آخر المنضمين إلى الفطور؟

112
00:06:31,405 --> 00:06:33,539
أنتم تخططون لعيد
ميلادي يا رفاق، صحيح؟

113
00:06:33,574 --> 00:06:35,541
لأنّ السنة الفارطة كنت وحيدة تقريباً

114
00:06:35,576 --> 00:06:40,445
عندها أدركت مدى ضخامة
قطع البولينغ حقيقةً

115
00:06:40,481 --> 00:06:43,515
هلا مضينا قدما رجاءً؟
لا أريد تفويت أيّ حصة بالمدرسة

116
00:06:43,551 --> 00:06:46,518
،أمِن الممكن لـ(بارت) هذا
المُلتزم بالوقت أن يكون منجذباً

117
00:06:46,554 --> 00:06:48,387
إلى المعلمة اللطيفة الجديدة؟

118
00:06:48,422 --> 00:06:52,090
ألديّ معلمة لطيفة، جميلة ومثيرة؟
لم ألاحظ

119
00:06:53,494 --> 00:06:55,060
بارت) يحب معلمته الجديدة)

120
00:06:55,095 --> 00:06:57,729
بارت) يحب معلمته الجديدة)

121
00:06:57,765 --> 00:07:00,666
مهلا، لا شيء قد يحول حياة فتى
كمعلمة جديدة لطيفة

122
00:07:00,701 --> 00:07:03,068
(كما فعلت (ميشال بفيفر) مع (كليو

123
00:07:03,103 --> 00:07:06,071
في الواقع، لأكون داعماً
سأوصل (بارت) إلى المدرسة

124
00:07:06,106 --> 00:07:09,641
أتحاول تبيّن مدى روعة المعلمة؟

125
00:07:09,677 --> 00:07:12,044
(أو مدى أناقته "هو" يا (مارج

126
00:07:12,079 --> 00:07:13,478
ليس "هو" أليس كذلك؟

127
00:07:13,514 --> 00:07:15,447
كلاّ

128
00:07:19,219 --> 00:07:21,520
!حتى والدي عاد من أجل هذا

129
00:07:21,555 --> 00:07:23,722
هذا صحيح يا بنيّ
لكن مباشرة بعد هذا

130
00:07:23,757 --> 00:07:25,724
علي الذهاب للحصول
على بعض السجائر

131
00:07:25,759 --> 00:07:28,327
في آخر مرّة، لم تعد

132
00:07:28,362 --> 00:07:30,329
(لا تبكِ يا (نورمان

133
00:07:30,364 --> 00:07:31,830
!هذا ليس اسمي

134
00:07:31,865 --> 00:07:34,232
صحيح، هذا اسم ابني
الأخر الذي تخلّيت عنه

135
00:07:34,268 --> 00:07:35,968
!لديّ أخ

136
00:07:37,271 --> 00:07:39,605
ماذا تفعل الآن؟

137
00:07:39,640 --> 00:07:41,440
أضع أوّل طلاء جديد لهذه المدرسة

138
00:07:41,475 --> 00:07:42,741
منذ 30 سنة

139
00:07:42,776 --> 00:07:44,943
لطالما كان أمراً جيّداً

140
00:07:44,979 --> 00:07:47,112
أن نحظ بشخص
مسل في الجماعة

141
00:07:47,147 --> 00:07:49,114
(وفقاً لملفّك يا (بارت

142
00:07:49,149 --> 00:07:50,782
أنت بحاجة لبعض المساعدة

143
00:07:50,818 --> 00:07:52,684
أبإمكانك ملاقاتي بعد الدرس؟

144
00:07:52,720 --> 00:07:55,253
لا مشكلة، بإمكاني أن أنقل ميعاد
لعبة "تجمّد مكانك" بالساعة 3:30

145
00:07:55,289 --> 00:07:58,123
ألغِه فحسب

146
00:07:58,158 --> 00:08:00,859
(أنا سعيدة لأنّنا نحاول يا (بارت

147
00:08:00,894 --> 00:08:02,761
لكنني قلقة من كونك بدأت
من مرحلة متأخرة للغاية

148
00:08:02,796 --> 00:08:05,731
عن التلاميذ الآخرين

149
00:08:07,968 --> 00:08:10,535
لأني مضطرب للغاية، سيدتي

150
00:08:10,571 --> 00:08:13,705
ضعيف، أريد أن يُتنى بي
لكن بواسطة يد جميلة

151
00:08:13,741 --> 00:08:16,908
أتريد لـ(مارتن برينس) أن يعلمك؟

152
00:08:16,944 --> 00:08:21,813
كلا، آخر مرّة كان بمنزلي
تكلم عن مشاهدة الطيور طيلة اليوم

153
00:08:21,849 --> 00:08:24,750
حتى أميّ ضجرت مع
أنها تحب المضجِرين

154
00:08:24,785 --> 00:08:28,387
حسناً، أعتقد أنّ بإمكاني أن أراك
يوم الثلاثاء، بعد الدروس

155
00:08:29,957 --> 00:08:33,992
# الثلاثاء #

156
00:08:34,028 --> 00:08:38,864
# بعد الظهر #

157
00:08:38,899 --> 00:08:43,435
# بدأت أرى للتو #

158
00:08:43,470 --> 00:08:46,438
# أنا الآن في طريقي #

159
00:08:47,841 --> 00:08:51,009
# لا يهمني #

160
00:08:51,045 --> 00:08:56,314
# أن ألاحق السحب #

161
00:08:56,350 --> 00:08:58,684
سيدة (باريرا)؟

162
00:08:58,719 --> 00:09:00,686
كنت أتساءل إن
كنت تحتاجين أيّ عون

163
00:09:00,721 --> 00:09:03,121
في غلق خرائطك

164
00:09:03,157 --> 00:09:05,357
عليكِ أن تريحيهم

165
00:09:05,392 --> 00:09:09,194
و إلاّ، سيزيد طولهم أكثر فأكثر

166
00:09:09,229 --> 00:09:11,630
"يا للسماء، إنه يحبها، أيضاً"

167
00:09:11,665 --> 00:09:13,365
"يا للسماء، إنه يحبها، أيضاً"

168
00:09:13,400 --> 00:09:15,801
"!يا للسماء، إنهما يحبانني، أيضاً"

169
00:09:15,836 --> 00:09:17,703
هذا صحيح"
"لدي هذا الصوت في رأسي

170
00:09:23,019 --> 00:09:25,820
"!كلا، لا، لا، لا، لا"

171
00:09:25,855 --> 00:09:27,455
"ماذا حصل؟ هل مات (جاز)؟"

172
00:09:27,490 --> 00:09:29,090
!انظرا إليّ

173
00:09:30,827 --> 00:09:33,060
حب الشباب؟ عمرها 8 سنوات فحسب

174
00:09:33,096 --> 00:09:35,996
بطريقة ما أصبحت
!مراهقة بصوت غريب

175
00:09:36,032 --> 00:09:38,199
أتريد البطاطا مع هذا؟

176
00:09:38,234 --> 00:09:39,867
ما الذي أقوله؟

177
00:09:39,902 --> 00:09:43,304
أنا، أيضاً، تمت زيارتي بواسطة
شبح البلوغ

178
00:09:43,339 --> 00:09:45,806
لدي شوارب في طور النمو
ثم سأصبح خاسراً

179
00:09:45,842 --> 00:09:47,708
ثم مسخاً، ثم منحرفاً

180
00:09:47,744 --> 00:09:49,143
عليّ أن أشتري شاحنة

181
00:09:49,178 --> 00:09:51,712
هذا ليس عدلا

182
00:09:51,748 --> 00:09:54,215
أنا لست مستعدة لسنواتي الغريبة

183
00:09:54,250 --> 00:09:58,052
هذه طفولتي السعيدة
!بحق السماء

184
00:09:59,922 --> 00:10:02,523
طلب البيتزا

185
00:10:04,260 --> 00:10:08,329
في مكان ما آخر، هناك شخص
صاحب شوارب يعاني بشدة

186
00:10:08,364 --> 00:10:10,698
لا بدّ أنّه بلوغ مبكّر

187
00:10:10,733 --> 00:10:14,935
إنه أمر، لقد قرأت عنه للتو
"في مجلة "الأمر

188
00:10:14,971 --> 00:10:18,439
(هومر)، سأتولى أمر العناية بـ(ليزا)
وأنت علّم (بارت) الحلاقة

189
00:10:18,474 --> 00:10:23,544
لك ذلك
لكن سيكون هناك دماء

190
00:10:23,579 --> 00:10:25,246
وهنا

191
00:10:25,281 --> 00:10:27,915
هنا وهنا

192
00:10:27,950 --> 00:10:31,919
المعجون يبدو لذيذاً، لكن
لا تأكل كثيراً

193
00:10:31,954 --> 00:10:33,921
وهنا، رأيت كيف تمّ الأمر
يا فتى؟

194
00:10:33,956 --> 00:10:37,558
أبي، أليس مفترضاً بك أن تزيل قطعة
البلاستيك الصغيرة عن الشفرة؟

195
00:10:37,593 --> 00:10:41,362
حقّا؟ لطالما تساءلت عن ذلك

196
00:10:44,500 --> 00:10:47,968
(حسنا، أهلا (بيلي زاين

197
00:10:49,672 --> 00:10:51,939
عزيزتي، كل طفل يمر بهذا

198
00:10:51,974 --> 00:10:54,375
لهذا السبب تقام الحفلات
الراقصة تحت أضواء خافتة

199
00:10:54,410 --> 00:10:58,946
احشري فحسب جزرًا
هناك ثلاث مرات في اليوم

200
00:11:02,018 --> 00:11:05,719
إذن لن نرى وجهك اللطيف
لعشر سنوات أخرى؟

201
00:11:07,356 --> 00:11:11,826
أمي، بطانة قلنسوتي غارقة بالدموع

202
00:11:13,029 --> 00:11:14,762
دعيني أجرب بعض الماكياج

203
00:11:16,199 --> 00:11:18,566
لم يتمّ اختباره؟ -
نعم -

204
00:11:18,601 --> 00:11:20,501
سأكون لطيفة جدا

205
00:11:20,536 --> 00:11:22,636
(مارج)؟ (مارج)
عليك رؤية هذا

206
00:11:22,672 --> 00:11:23,637
ماذا هناك؟

207
00:11:31,113 --> 00:11:33,581
في الواقع، لديّ اضطرابين مختلفين

208
00:11:33,616 --> 00:11:35,516
النوع الأول هم الجنود المخضرمون مثلنا

209
00:11:35,551 --> 00:11:39,420
وأيضا، معضلات الآباء-المدرسون-التلاميذ

210
00:11:39,455 --> 00:11:41,522
كلا

211
00:11:43,626 --> 00:11:45,192
(بارت)

212
00:11:45,228 --> 00:11:49,363
لا تخش شيئا
أنا مؤهلة كمسعفة

213
00:11:52,335 --> 00:11:56,103
يا معلّمة، هل بوسعك تقبيل جرحي؟

214
00:11:56,138 --> 00:11:59,006
يا فتى، الجروح يمكن
(فقط أن يقبلها (ويلي

215
00:12:00,676 --> 00:12:03,344
أين الجرح؟ -
أنا بخير. أنا بخير -

216
00:12:03,379 --> 00:12:06,847
(عجبا يا (ليزا
!تبدين فاتنة

217
00:12:06,883 --> 00:12:10,951
جميلة وناضجة
مثل صحفية رياضية

218
00:12:10,987 --> 00:12:12,786
حقّا؟

219
00:12:12,822 --> 00:12:15,055
لم نكن نعلم أنك جميلة جدا

220
00:12:15,091 --> 00:12:18,959
حسنا، حسنا

221
00:12:18,995 --> 00:12:22,162
"!يا إلهي، أنا شعبية"

222
00:12:22,198 --> 00:12:24,365
"آمل ألا يطغى هذا على تفكيري"

223
00:12:24,400 --> 00:12:26,800
"هو بالفعل برأسي"

224
00:12:26,836 --> 00:12:29,470
لذا عندما تنهي هذه
الصفحة، سوف تتعلّم

225
00:12:29,505 --> 00:12:35,409
كيف تفرك الصفائح التكتونية
بعضها حتى تُسحب بقوة للأسفل

226
00:12:35,444 --> 00:12:40,180
لا يجدر أن تعطي هذا الولد دروسا
خاصة وفقا سياسة تعليم الأقليات

227
00:12:40,216 --> 00:12:44,051
لكنه بحاجة للمساعدة، وهو
لن يبقى طفلا لفترة أطول

228
00:12:44,086 --> 00:12:47,721
لديه شارب يبرز -
نعم، اعترف يا أمرد -

229
00:12:51,661 --> 00:12:55,396
يا حبيبي، دُعيت للتوّ لأول
حفلة صفّ ثالث على شرفي

230
00:12:55,431 --> 00:12:57,164
هل سيكون الآباء هنا؟

231
00:12:57,199 --> 00:12:59,199
نعم -
ممل -

232
00:12:59,235 --> 00:13:01,235
رفاق، عليّ أن أشحذ شاربي

233
00:13:01,270 --> 00:13:02,703
أيهما الأفضل؟

234
00:13:02,738 --> 00:13:04,338
أ" أم "ب"؟"

235
00:13:04,373 --> 00:13:06,273
أ"... أم "ب"؟"

236
00:13:06,309 --> 00:13:07,875
أ" أم "ب"؟"

237
00:13:07,910 --> 00:13:10,411
أ" أم "ب"؟"

238
00:13:10,446 --> 00:13:12,012
"ب"     - "أ" -
"ن" -

239
00:13:12,048 --> 00:13:16,050
تعبت من بروز شارب
لابني كعامل مسبح

240
00:13:16,085 --> 00:13:22,122
لا تغفلي، أولئك الفتية يكسبون جيدا
أضيفي أن عليهم العمل في صندل أصبع

241
00:13:22,158 --> 00:13:24,625
عزيزي، حان الوقت لنجد حلا لهذا

242
00:13:24,660 --> 00:13:26,727
ربما سيساعدنا الحليب للتفكير

243
00:13:26,762 --> 00:13:28,228
كيف يمكن للحليب
أن يساعد في ذلك؟

244
00:13:28,264 --> 00:13:32,433
إنه مستخرج من أبقار أنقذها
"ذكاؤها من التحوّل إلى "هامبرغر

245
00:13:33,970 --> 00:13:37,705
لم أنظر أبدا لهذا الحليب
عن قرب من قبل

246
00:13:37,740 --> 00:13:39,807
هل هو مصنّع عن
طريق شركة صودا؟

247
00:13:39,842 --> 00:13:43,677
(إنهم لا يُصنّعون فقط صودا يا (مارج
هم أيضا ينتجون الزبد الصناعي

248
00:13:47,249 --> 00:13:48,849
هومر)، المشكلة في الحليب)

249
00:13:48,884 --> 00:13:49,884
مهلا

250
00:13:50,987 --> 00:13:53,087
سأتصل بالخط الساخن
المدوّن على الغلاف للمساعدة

251
00:13:57,626 --> 00:13:59,626
تحدّث

252
00:13:59,662 --> 00:14:01,295
نعم، أريد استعادة أموال الحليب

253
00:14:01,330 --> 00:14:03,797
صحيح، العنوان رجاء؟

254
00:14:03,833 --> 00:14:05,766
مهلا، مهلا. انتظر

255
00:14:05,801 --> 00:14:11,572
"رقم 742 "نيفر غرين"... "إيفرغرين تيراس

256
00:14:11,607 --> 00:14:14,341
المعذرة. نظامنا بطيءٌ قليلا

257
00:14:23,386 --> 00:14:26,587
أقصد، رائع

258
00:14:26,622 --> 00:14:29,971
(نقطة تحول كبيرة لي يا (بارت

259
00:14:38,042 --> 00:14:41,744
(سيمبسون)
استدعيتك هنا للشماتة

260
00:14:41,779 --> 00:14:44,680
(نعم، نعم, أعرف بأمرك و(بيريرا

261
00:14:44,716 --> 00:14:48,951
أتعرف ما يجري بيني و(كارول)؟ -
هل تعرف اسمها؟ -

262
00:14:48,987 --> 00:14:51,053
الأول والوسط، بل وأكثر

263
00:14:51,089 --> 00:14:54,023
العنصر المفضل في سلطتها
هو قليل من الجبن المبشور

264
00:14:54,058 --> 00:14:55,424
الجميع يحبّ ذلك

265
00:14:55,460 --> 00:14:57,527
أعرف أكثر بكثير من ذلك

266
00:14:57,562 --> 00:14:59,395
"لم تر أبدا حلقة من مسلسل "فراندز

267
00:14:59,430 --> 00:15:02,265
ولا حتى حلقة "ذي وان..."؟
كلا، ولا واحدة -

268
00:15:02,300 --> 00:15:03,818
وهي تملك قطة ذات
عيون مختلفة الألوان

269
00:15:03,818 --> 00:15:06,218
(تُدعى (بووي

270
00:15:06,254 --> 00:15:08,220
لا

271
00:15:08,256 --> 00:15:10,823
(اعترف بذلك يا (سيمبسون
لا يمكنك أن تنافسني

272
00:15:10,858 --> 00:15:12,591
يمكنني استئجار سيارة

273
00:15:13,995 --> 00:15:16,495
كيف بوسعي تدمير سعادته؟

274
00:15:16,531 --> 00:15:19,231
لديّ طرد لحيوانات حية لمختبر العلوم

275
00:15:19,267 --> 00:15:21,967
مثير للاهتمام
عفوا، لديّ سؤال واحد

276
00:15:22,003 --> 00:15:23,836
نعم

277
00:15:23,871 --> 00:15:27,629
حين تكون في الحمام
هل تغسل شاربك بالشامبو؟

278
00:15:27,664 --> 00:15:31,944
بالطبع. من شارب كبير
تأتي مسؤولية أكبر

279
00:15:31,979 --> 00:15:33,612
حسنا، أتمنى أن تقضي يوما جيدا

280
00:15:37,819 --> 00:15:39,452
(جلبت لك بعض الحلوى يا (كارول

281
00:15:39,487 --> 00:15:41,754
"ليست من صيدليات "سي.في.آس
"ولا من "والغرينز

282
00:15:41,789 --> 00:15:43,522
إنها من المطار

283
00:15:43,558 --> 00:15:45,458
رغم أني لم أذهب لأي مكان

284
00:15:46,894 --> 00:15:49,195
"حلواك كانت مليئة بـ"تشوباكابرا

285
00:15:49,230 --> 00:15:52,164
تم عمل مقلب لنا
واحتيل علينا على الأرجح

286
00:15:52,200 --> 00:15:55,701
أعرف من خدعك
(الفتى (سيمبسون

287
00:15:55,736 --> 00:15:59,472
أكنت تشاهدنا ونحن نفعلها؟ -
كنت أشاهدك وأنت تحاول -

288
00:16:02,076 --> 00:16:07,379
أمي، أيمكنك رجاء، رجاء، رجاء
أن تبقي داخل بطانة الشفة؟

289
00:16:07,415 --> 00:16:10,216
قبل أسبوع، لم تكوني
تضعين حتى ماكياج واحد

290
00:16:10,251 --> 00:16:12,451
(الآن صرت خبيرة مثل (آيس فريشلي

291
00:16:20,261 --> 00:16:22,561
(شيري)، (تيري)

292
00:16:22,597 --> 00:16:26,573
عادة يستغرقني ساعة على الأقل
لأرى اثنين بدل واحد في حفلة

293
00:16:28,836 --> 00:16:31,804
سوف تُمطر"
"والمطر يغسل الماكياج

294
00:16:31,839 --> 00:16:34,039
"وبعدئذ سوف يرونني على حقيقتي"

295
00:16:34,075 --> 00:16:36,175
"غير مثالية، وكثيرة العيوب"

296
00:16:36,210 --> 00:16:38,344
"طفلة غامضة ترتدي فستانا عاكسا للنور"

297
00:16:40,014 --> 00:16:42,014
"حسنا، حسنا"

298
00:16:42,049 --> 00:16:45,551
ليزا)، لم تكوني يوما طفلة شعبية)"
"لذا ليس لديك ما تخسريه

299
00:16:45,586 --> 00:16:50,489
انتباه أيها المدعوون
لستُ مثلكم

300
00:16:50,525 --> 00:16:54,260
ما أقوله هو أني أعطيت نقود عيد
الميلاد خاصتي للإذاعة الوطنية

301
00:16:54,295 --> 00:16:56,896
ولديّ مستحضرات كيماوية.... أستخدمها

302
00:16:56,931 --> 00:16:58,364
هل هناك مغزى من هذا؟

303
00:16:58,399 --> 00:17:02,601
وتحت هذا الماكياج
لدي... طفح جلدي

304
00:17:07,308 --> 00:17:11,277
عن ماذا تتحدثين؟
لا مشكلة في جلدك

305
00:17:11,312 --> 00:17:14,046
حقا؟ زالت آثار الحليب الفاسد

306
00:17:14,081 --> 00:17:19,084
إذن أعترف، كونك غير رائع
على الأرجح أروع شيء، صحيح؟

307
00:17:20,721 --> 00:17:23,822
ربما الأفضل لي الذهاب

308
00:17:26,994 --> 00:17:30,796
تبدين وحيدة للغاية -
أشعر أني وحيدة -

309
00:17:30,831 --> 00:17:33,199
أتريدين أن نكون أصدقاء؟ -
أجل -

310
00:17:33,234 --> 00:17:35,267
هل يدك نظيفة؟

311
00:17:36,904 --> 00:17:38,470
صارت أنظف الآن

312
00:17:38,506 --> 00:17:39,872
حسنا

313
00:17:39,907 --> 00:17:44,210
"الأسماك تقول "موو -
هذا لن يدوم طويلًا -

314
00:17:44,245 --> 00:17:49,481
لا أزال أستحمّ في المغسلة -
(طفح الكيل. آسفة يا (رالف -

315
00:17:49,517 --> 00:17:52,318
سآكل أقلامي لوحدي

316
00:17:57,258 --> 00:17:58,958
الخطة مثالية

317
00:17:58,993 --> 00:18:03,229
(عليّ فحسب أن أجعل (سكينر
ثابتا بينما أضرب مؤخرته بمفرقعة

318
00:18:03,264 --> 00:18:04,797
هيا، استسلم

319
00:18:04,832 --> 00:18:07,266
بارت)، لقد أدركت ماذا كان يجري)

320
00:18:07,301 --> 00:18:10,236
كنا نتصرف تحت تأثير الهرمونات

321
00:18:10,271 --> 00:18:12,638
هورمونات؟ تبدو بعيدة الاحتمال

322
00:18:12,673 --> 00:18:14,240
بعيدة جدا جدا

323
00:18:14,275 --> 00:18:16,809
إنها حقيقة
لذا امنح (سكينر) فرصة

324
00:18:16,844 --> 00:18:18,844
الكلّ يستحقّ السعادة

325
00:18:18,879 --> 00:18:21,313
حتى النقانق

326
00:18:25,052 --> 00:18:30,456
مهلا يا أبي، كم يستحقّ شارب جِنّي؟ -
ثلاثة دولارات -

327
00:18:34,562 --> 00:18:38,097
عندما طلبت مني أن نذهب للتزحلق
ظننتك حقا تُجيد التزحلق على الجليد

328
00:18:38,132 --> 00:18:42,701
ظننت أن بوسعي التعلم بمشاهدة
مقاطع "يوتيب" هذا الصباح

329
00:18:42,737 --> 00:18:44,870
حسنا يا (سيمبسون)، أنا أمامك

330
00:18:44,905 --> 00:18:47,206
افعل ما تُجيده دائما
أسوء شيء

331
00:18:47,241 --> 00:18:49,441
(اسمع يا (سيمور
لن أفعل شيئا

332
00:18:49,477 --> 00:18:52,177
كارول)، إنه طوع أمرك)

333
00:18:52,213 --> 00:18:54,013
عجبا! أول حرب أفوزها

334
00:18:54,048 --> 00:18:58,684
كارول)، كلّ ما بقي لك هو لقاء أمي)
وها هي قادمة الآن تتزحلق

335
00:18:58,719 --> 00:19:03,222
بنيّ، أودّ فقط أن أقول
أتمنى لأربعتكم الأفضل

336
00:19:03,257 --> 00:19:04,957
أربعتنا؟

337
00:19:04,992 --> 00:19:09,061
أنت، وهي
نماذج طائراتك، ومجلاتك الفاسقة

338
00:19:09,096 --> 00:19:10,629
(آسفة يا (سيمور

339
00:19:10,665 --> 00:19:13,666
لا يمكنني الآن النظر
إليك دون تخيّل الوضع

340
00:19:13,701 --> 00:19:15,301
غرفتي ليست سيئة جدا

341
00:19:15,336 --> 00:19:17,536
أنا أتحدّث عن أمّك

342
00:19:20,741 --> 00:19:23,475
مهلا، أصغ
أتريد شوي الخطمية؟

343
00:19:23,511 --> 00:19:25,878
سيروق لي ذلك -
عظيم يا رجل، عظيم -

344
00:19:25,913 --> 00:19:28,280
أنت من يشتري

345
00:19:31,886 --> 00:19:35,154
(شكرا لك يا (سيمبسون
هذا يبدو أفضل

346
00:19:35,189 --> 00:19:37,589
كأنّ النار تُحتضر

347
00:19:39,727 --> 00:19:41,760
شكرا يا صاح

348
00:19:41,796 --> 00:19:45,431
أحزر أن الكثير من النساء يتركن
(أزواجهنّ ليعودوا للقتال في (أفغانستان

349
00:19:45,466 --> 00:19:48,096
(لا أحد يصدّهن مثلك يا (سيمور

350
00:19:56,527 --> 00:19:59,872
حسنا، لا مزيد من المكياج لي

351
00:19:59,873 --> 00:20:02,896
وماذا حينما تعزفين
(في قاعة (كارنيغي هال

352
00:20:02,896 --> 00:20:06,397
لو قلت ذلك بصوت عالٍ فلن يتحقق

353
00:20:06,432 --> 00:20:08,332
(كارنيغي هال)
(كارنيغي هال) (كارنيغي هال)

354
00:20:13,506 --> 00:20:15,806
يبدو أن أحدهم لا يزال يشرب الحليب

