1
00:00:02,000 --> 00:00:06,848
(( عائلة سيمبسون ))
"عنوان الحلقة: "معاناة (آبو) لا تذهب هدرا

2
00:00:06,947 --> 00:00:08,113
ماذا؟

3
00:00:13,319 --> 00:00:16,787
أليس رائعاً؟ -
أعتقد ذلك -

4
00:00:16,823 --> 00:00:20,258
سئمتم من المعالم الأثريّة القديمة؟ -
!بالطبع، سئمنا -

5
00:00:20,282 --> 00:00:22,357
"جرس الحرية لم يعمل منذ 1846"

6
00:00:22,901 --> 00:00:24,459
"من هذا الرجل؟"

7
00:00:25,097 --> 00:00:27,391
"ليسوا مرتبين حسب التاريخ الزمني"

8
00:00:27,667 --> 00:00:29,667
(تعالوا إلى (سبرينفيلد

9
00:00:31,237 --> 00:00:37,241
لدينا الكثير من مواقف ركن السيارات لذوي الإعاقة
(لأيّ رجل سمين من أي مكان عدا مدينة (شيكاغو

10
00:00:37,277 --> 00:00:42,747
وفي يوم استعراض يوم المؤسّس لهذه السنة
سنكشف نصبنا التذكاري الجديد لفن النصب

11
00:00:42,782 --> 00:00:44,815
(لـ(جابيدايا سبرينفيلد

12
00:00:52,358 --> 00:00:55,259
أسست (سبرينفيلد) سنة 1769

13
00:00:55,295 --> 00:00:56,694
...(بيلي)

14
00:00:56,729 --> 00:00:59,730
مبهر، إنه تفاعليّ للغاية

15
00:00:59,766 --> 00:01:04,735
إليك قسيمة بيتزا الجبن بمحل
لويجي) على الطريق الرئيسي)

16
00:01:04,771 --> 00:01:08,439
المفهوم الفني لتصميم النصب الأصلي
والذي هو ليس تصميم النصب الحالي

17
00:01:08,474 --> 00:01:10,107
نصبكم التذكاري قد يتغيّر

18
00:01:10,143 --> 00:01:14,779
أبإمكاننا رؤية النصب؟ رجاءً أبي
أبإمكاننا؟ أبإمكاننا؟ أبإمكاننا؟

19
00:01:14,814 --> 00:01:16,514
لن يكون جيد بقدر ما تظننان

20
00:01:16,549 --> 00:01:17,748
لا شيء كذلك حقا

21
00:01:17,784 --> 00:01:19,183
لكن سيخرجنا هذا من المنزل

22
00:01:19,218 --> 00:01:22,954
أبإمكاننا؟ أبإمكاننا؟ أبإمكاننا؟
!مهلا، أنا صاحب القرار، بالتأكيد

23
00:01:27,160 --> 00:01:29,627
هذا جزئي المفضل من الإستعراض

24
00:01:29,662 --> 00:01:35,700
نأتي إلى (كويكي إي مارت) لنضحك على الفاشلين
!الذين نسوا إحضار إمدادات الإستعراض

25
00:01:35,735 --> 00:01:37,768
والذي يذكرني أننا
بحاجة إلى إمدادات الإستعراض

26
00:01:37,804 --> 00:01:39,103
لحم مقدد للإستعراض

27
00:01:39,138 --> 00:01:40,605
أحصلوا على لحم
الإستعراض المقدد خاصتكم

28
00:01:40,640 --> 00:01:44,742
لحم البقر أو ديك الحبش أو الخنزير
طعم كلّ شيء كلسان حذاء لذيذ

29
00:01:44,777 --> 00:01:46,577
كريم واق من الشمس؟

30
00:01:46,613 --> 00:01:48,279
$ القيمة 30

31
00:01:48,314 --> 00:01:50,615
مرّة أخرى، يخيّب
ظنّ رجل أصلع

32
00:01:50,650 --> 00:01:54,785
لدي قبعة نادي كرة السلة (فيلادلفيا سفنتي
سيكسرز) والتي بإمكانك أن ترتديها بالمجان

33
00:01:54,821 --> 00:01:56,420
!سأدفع، سأدفع

34
00:01:56,456 --> 00:01:59,423
يقود الإستعراض
نصب (سبرينفيلد) الجديد

35
00:01:59,459 --> 00:02:02,994
والمهرجون المحليّون تمت تسميتهم
"بالفعل "كويمبي فولي

36
00:02:04,497 --> 00:02:09,634
مرحبا، أنا (جابيدايا سبرينفيلد) مقدم
إليكم من قبل (سبرينفيلد) للتزييت التلقائي

37
00:02:09,669 --> 00:02:13,337
(تشاك)، (إيرني) و(أرتورو)
في الأسفل من أجلكم

38
00:02:15,141 --> 00:02:18,075
هذا الإعلان سيء الذوق، صاح

39
00:02:18,111 --> 00:02:20,444
والآن، ها هم أفراد دبابة القواة الخاصة
الجدد

40
00:02:20,480 --> 00:02:23,347
هذه المركبة الحضاريّة باهظة الثمن

41
00:02:23,383 --> 00:02:25,316
أسست من قبل حماة الوطن

42
00:02:25,351 --> 00:02:29,453
!(دققوا باستغراب في ديون (أمريكا

43
00:02:29,489 --> 00:02:32,623
"شواذ يتعجّبون" -
نحن نحبك يا ضابط الكعك -

44
00:02:34,060 --> 00:02:36,127
!شكرا لكم

45
00:02:36,162 --> 00:02:40,331
والآن، أبطال (سبرينفيلد) الحقيقيون
متطوعوا قسم الإطفائية

46
00:02:40,366 --> 00:02:41,966
مهلا، ماذا؟

47
00:02:43,236 --> 00:02:46,437
 ! مرحبا، مرحباً
هذا هو الشيء الوحيد الجيد الذي أفعله

48
00:02:49,042 --> 00:02:52,376
# أنت الأفضل ببساطة #

49
00:02:54,013 --> 00:02:55,902
!طباخوا الأكل الحار الحقراء
!استولوا على مجدنا

50
00:02:55,902 --> 00:02:56,823
!طباخوا الأكل الحار الحقراء
!استولوا على مجدنا

51
00:02:57,083 --> 00:02:58,315
حسنا، اهدأ، أيها الرئيس

52
00:02:58,351 --> 00:03:00,551
لقد سمعت بعض تعابير الإنبهار
ولكن هذا كلّ شيء

53
00:03:03,389 --> 00:03:06,691
علامة انبهار أخرى؟
حسنا هذه سرقة عظمى مدوّية

54
00:03:06,726 --> 00:03:11,128
أيها الشرطيون، هل تقبل القواة الخاصة
القصار، العريضين والبدينين؟

55
00:03:11,164 --> 00:03:13,731
لست واثقا، أشك في ذلك

56
00:03:21,240 --> 00:03:24,408
حسنا، يا متزلجي
القطب، لقد طلبتم هذا

57
00:03:30,283 --> 00:03:31,515
ماذا تفعل أيها الرئيس؟

58
00:03:31,551 --> 00:03:32,917
سأضربهم بقوة

59
00:03:32,952 --> 00:03:35,820
!وكلبهم سيخسر بقعه المرقطة

60
00:03:35,855 --> 00:03:38,022
!سوف يأتون نحونا

61
00:03:38,057 --> 00:03:39,657
أطلق أقوى سلاح

62
00:03:39,692 --> 00:03:41,425
الرغوة

63
00:03:46,299 --> 00:03:47,565
من يريد العصير؟

64
00:03:47,600 --> 00:03:49,366
من يحتاج العصير؟

65
00:03:49,402 --> 00:03:50,601
!لا أحد

66
00:03:50,636 --> 00:03:52,436
لا أستطيع السيطرة
على هذا الشيء

67
00:03:52,472 --> 00:03:53,738
دعني أقود

68
00:03:53,773 --> 00:03:55,339
حسنا، حسنا، أنا عالق
في الفوّهة

69
00:03:55,374 --> 00:03:57,074
نحن نتجه إلى متجر
(كويك إي مارت)

70
00:03:57,110 --> 00:03:58,709
!ليتصل أحد بالشرطة

71
00:03:58,745 --> 00:04:02,580
قبل أن أموت، أريد أن أعرف فحسب
ماذا يوجد في مجلة (نودي) هذه

72
00:04:03,783 --> 00:04:05,082
ما الأمر أخي؟

73
00:04:05,118 --> 00:04:06,917
(لقاء مع الكوميدي (جيم كافيغان

74
00:04:10,890 --> 00:04:14,258
مازلنا أحياء
!هناك قدير

75
00:04:16,796 --> 00:04:19,797
لم أفعلها، لا أحد رآني أفعلها
لا تستطيع إثبات أيّ شيء

76
00:04:19,832 --> 00:04:23,501
لقد فعلتها، لقد رأيتك تفعلها
وهاهو الدليل

77
00:04:24,804 --> 00:04:26,036
!يا للسماء

78
00:04:26,072 --> 00:04:28,606
ماذا ستفعل يا رجل؟ -
أتعلم ماذا سأفعل؟ -

79
00:04:28,641 --> 00:04:31,742
سأنشر هذا
يمكنك أن تتعفّن في السجن

80
00:04:31,778 --> 00:04:34,411
والمرة الوحيدة التي ستخرج فيها
هي رؤية طبيب الأسنان

81
00:04:34,447 --> 00:04:36,147
كلاّ، لا يمكن أن تكون جاداً

82
00:04:36,182 --> 00:04:38,082
أتعرف أنواع الأمور التي
سيفعلونها لي عند طبيب الأسنان؟

83
00:04:38,117 --> 00:04:40,151
حسنا، هناك سبيل وحيد فحسب

84
00:04:40,186 --> 00:04:44,388
عليك أن تعد
ألاّ تقوم بمقالب مجدداً

85
00:04:44,423 --> 00:04:45,656
بحقّك يا رجل

86
00:04:45,691 --> 00:04:48,793
،إن لم أفعل هذه المقالب قريبا
وأنا أكبر سنّاً سيكون هناك جرائم

87
00:04:48,828 --> 00:04:50,060
!عدني

88
00:04:50,096 --> 00:04:51,462
أعدك

89
00:04:51,497 --> 00:04:52,797
قلها كما لو أنّك  تعنيها

90
00:04:52,832 --> 00:04:54,298
أعدك

91
00:04:54,333 --> 00:05:02,139
الآن قلها كما لو أنّك تأخذ جندي يحتضر والذي كان أنيسك منذ "يوم
غزو نورماندي" وعليك أن تأخذ ميدالية (سانت كريستوفر) خاصته إلى أمه

92
00:05:02,175 --> 00:05:03,274
قم بذلك

93
00:05:03,309 --> 00:05:04,842
!أعدك

94
00:05:04,877 --> 00:05:07,411
(هدأ من روعك (باتشينو

95
00:05:09,448 --> 00:05:12,316
(من الجيد رؤيتك بصحة جيدة يا (آبو

96
00:05:12,351 --> 00:05:15,920
أنا أعلم أنّك غير قادر على إدارة رأسك
لكن لديك إطلالة جميلة هنا

97
00:05:16,956 --> 00:05:17,922
هل أنت بخير؟

98
00:05:17,957 --> 00:05:20,157
مارج)، لديه 9 أرواح)

99
00:05:20,193 --> 00:05:21,992
أنا "هندوسي" ولست قطاّ

100
00:05:22,028 --> 00:05:25,462
لدي حيوات غير محدودة
خلال بعضها قد أكون قطاً

101
00:05:25,498 --> 00:05:26,931
وفي هذه لدي تعسة أرواح

102
00:05:26,966 --> 00:05:27,932
(واجه الأمر يا (آبو

103
00:05:27,967 --> 00:05:29,667
خرّب متجرنا

104
00:05:29,702 --> 00:05:33,604
هذا موجع، لكني لا أريد قول
عودوا مجدّدا" للزبائن"

105
00:05:33,639 --> 00:05:34,939
أريد العمل بمكان ما آخر

106
00:05:34,974 --> 00:05:38,776
!فهمت، يا ممرّضة
انقلي هذا الرجل إلى قسم المختلين

107
00:05:38,811 --> 00:05:40,344
حسناً

108
00:05:40,379 --> 00:05:43,013
أصغ إليّ عندما ألمّح إلى العلامات
فتلك كانت علامة

109
00:05:43,049 --> 00:05:44,114
لقد انتهى أمري

110
00:05:44,150 --> 00:05:48,219
كيف لك أن تتخلى عني أخي -
حسنا، طريقة هجرنا لأخينا الآخر -

111
00:05:48,254 --> 00:05:49,386
أيّ أخ آخر؟

112
00:05:49,422 --> 00:05:53,524
كل ما أذكره على ذلك القارب
هو أنت النمر والثعلب الحكيم

113
00:05:53,559 --> 00:05:55,192
!الـ... يا للسماء

114
00:05:55,228 --> 00:05:57,394
الثعلب كان (تيكو) في الواقع

115
00:05:57,430 --> 00:06:00,631
الصغير (تيكو) الجميل
تشوشت الذكرى

116
00:06:00,666 --> 00:06:02,633
!كلاّ

117
00:06:02,668 --> 00:06:04,835
!(تيكو)

118
00:06:04,871 --> 00:06:07,838
أجل، سأعطي حصّتي من المتجر
(لإبني (جمشيد

119
00:06:07,874 --> 00:06:10,074
سيعيد التشييد بينما أنت
في فترة نقاهة

120
00:06:10,109 --> 00:06:12,076
(جمشيد الصغير)

121
00:06:12,111 --> 00:06:13,978
لقد كبر

122
00:06:14,013 --> 00:06:17,548
بالفعل، الأول في صفّه
(مع شهادة إدارة أعمال من (وارتون

123
00:06:17,583 --> 00:06:19,750
وهو جاهز ليحلّ
مكاني في إدارة المحل

124
00:06:19,785 --> 00:06:21,185
حسنا، أخي

125
00:06:21,220 --> 00:06:24,922
سأفتقد بالأخص النظر في عينيك
الغائرتين والمتعبتين

126
00:06:24,957 --> 00:06:27,524
خلال تبديلنا لنوبات العمل الصامتة

127
00:06:27,560 --> 00:06:29,226
أتذكر عندما اعتدنا أن نطأطأ رؤوسنا
من شدة النعاس

128
00:06:29,262 --> 00:06:31,695
أذكر، أذكر

129
00:06:31,731 --> 00:06:33,831
الآن، الأمر بيني وبينك أنت فحسب
أيها المتجر

130
00:06:33,866 --> 00:06:35,733
سويّا لا شيء قد يوقفنا

131
00:06:35,768 --> 00:06:38,168
ما لم يفتحوا متجر آخر
على بعد ثلاثة شوارع

132
00:06:38,204 --> 00:06:40,070
والذي قد سمعت أنهم يخطّطون لفعله

133
00:06:40,106 --> 00:06:44,742
"بعد 6 أسابيع" -
والآن لننزل الصورة لنرى ما هناك حقّا -

134
00:06:46,812 --> 00:06:50,080
حسنا، لقد منحناه آخر نظرة

135
00:06:50,116 --> 00:06:51,415
أزيحوا الصورة

136
00:06:52,551 --> 00:06:53,751
سريع و طازج ؟

137
00:06:53,786 --> 00:06:55,452
من سنيطق "سريع" بحر السين؟

138
00:06:55,488 --> 00:06:57,388
(مرحبا، أيها العم (آبو

139
00:06:57,423 --> 00:06:58,789
جمشيد)؟)

140
00:06:58,824 --> 00:07:00,758
(بحقّك يا رجل، (جمشيد
قضى نحبه في مخيّم الموسيقى

141
00:07:00,793 --> 00:07:01,859
أنا (جاي) الآن

142
00:07:01,894 --> 00:07:07,460
ألقي نظرة، لقد حولت محلّك
للتو إلى محل من القرن الـ21

143
00:07:07,566 --> 00:07:08,866
خريج جامعة؟

144
00:07:08,901 --> 00:07:10,768
!كلا

145
00:07:12,405 --> 00:07:16,440
سأعيش الماضي السعيد فحسب
لمدة أطول

146
00:07:18,010 --> 00:07:20,945
ديسكو سكو) معك في حالة الإنكار)

147
00:07:26,277 --> 00:07:28,878
انظر يا عميّ

148
00:07:28,913 --> 00:07:31,480
جعلت هذا المكان صحّياً
أضفت إضاءة مخفّفة

149
00:07:31,516 --> 00:07:33,749
حتّى أننا نحظى بنهابين أرقى مرتبة

150
00:07:33,785 --> 00:07:38,254
أخشى أنّ عليّ أن أخلصك من مالك
الموفَّر وزجاجة جيّدة من الشراب

151
00:07:38,289 --> 00:07:41,224
آنسة (بيل)، هلاّ نذهب؟

152
00:07:41,259 --> 00:07:43,659
حسنا، هذان لا بأس بهما

153
00:07:43,695 --> 00:07:46,829
...(ومع ذلك يا (جمشيد
(أنا، أنا آسف، (جاي

154
00:07:46,864 --> 00:07:48,397
أنا أعرف زبائني

155
00:07:48,433 --> 00:07:50,633
جميعم يريد شيئاً يستطيعون
أكله أثناء قيادتهم للسيارة

156
00:07:50,668 --> 00:07:52,602
أريد نقانق ساخنة
رجاءاً

157
00:07:52,637 --> 00:07:55,004
شيء ما بين إثنان و ستة
من البثور

158
00:07:55,039 --> 00:07:57,073
أنا آسف، لا نبيع هذا بعد الآن

159
00:07:57,108 --> 00:07:59,141
هم كنوبة قلبية في شكل قضيب

160
00:07:59,177 --> 00:08:00,676
...لما، أيها، الأَلْفِيُّ

161
00:08:00,712 --> 00:08:01,911
مهلك يا صاح

162
00:08:01,946 --> 00:08:04,046
تذوّق زيتوننا

163
00:08:07,318 --> 00:08:09,418
أجل، رأيت، هو لا يحفل
بما يأكل

164
00:08:09,454 --> 00:08:11,754
هو يأكل الأشياء
فحسب من ذلك الموضع

165
00:08:11,789 --> 00:08:14,457
مهلا، توقّف عن الكلام كما لو أنيّ
لا أستطيع الإستماع

166
00:08:14,492 --> 00:08:15,458
هذا متجري

167
00:08:15,493 --> 00:08:16,626
(متجري أنا و(سانجاي

168
00:08:16,661 --> 00:08:18,961
أبي يستمتع بتقاعده

169
00:08:21,532 --> 00:08:25,601
!(بابا واتسون)
(أنت لست (لافيجاي سينغ

170
00:08:25,637 --> 00:08:28,471
لا تنسى أنّ أبي يملك حصة
من هذا المحل أكثر مما تملك أنت

171
00:08:28,506 --> 00:08:31,040
...أنت، أنا لا أستطيع
...أنا

172
00:08:31,075 --> 00:08:34,610
حسنا، أبإمكاننا تحويل هذا النقاش
إلى غرفة الاستراحة

173
00:08:34,646 --> 00:08:36,846
لديكما غرفة استراحة؟

174
00:08:36,881 --> 00:08:37,847
كلاّ -
كلاّ -

175
00:08:37,882 --> 00:08:43,152
رأيت كامل الأمر من مقعدي
أعلى صرّافة المال

176
00:08:44,689 --> 00:08:50,192
أوتعلم ماذا، لن أقوم بكشط هذه
الأخيرة، الرجل الذكي يعلم متى ينسحب

177
00:08:53,898 --> 00:08:57,900
تذكرة مدفوعة واحدة والبقية خاسرون -
"قم بكشطي" -

178
00:08:57,935 --> 00:09:01,203
يقولون لا تقم بالكشط حيث تأكل

179
00:09:01,239 --> 00:09:05,374
تلك البطاقة ربحت أكبر مردود كشْط
(في تاريخ متجر (كويك إي مارت

180
00:09:05,410 --> 00:09:07,843
25دولاراً

181
00:09:07,879 --> 00:09:10,713
...مُبهر
لا تؤاخذانِي

182
00:09:13,017 --> 00:09:15,484
لكن ذلك كان آخر ربح شهدهُ

183
00:09:15,520 --> 00:09:18,354
لقد كشط وكشط
...مستعملا

184
00:09:18,389 --> 00:09:21,490
...هذه -
أتلك نفس القطعة النقديّة؟ -

185
00:09:21,526 --> 00:09:24,560
بدأ الأمر كربعٍ قطعة

186
00:09:24,595 --> 00:09:27,063
لقد كان نزيلا بالمشفى لفترة قصيرة بسبب
اعتلال رئوي من بقايا البطاقات المكشوطة

187
00:09:28,633 --> 00:09:33,169
كلّ مرة، استخلص والدي
بقطعة أخرى من المتجر

188
00:09:33,193 --> 00:09:35,547
"خاسر"

189
00:09:35,606 --> 00:09:42,345
%لذلك، أنا و(سانجاي) نملك 80
من متجر "سريع وطازج" ...ونرتفع

190
00:09:42,380 --> 00:09:46,282
"هيّا يا قصاصة "نظرية الإنفجار العظيم
أعيديني إلى نقطة التعادل

191
00:09:46,317 --> 00:09:48,718
...(شيلدون)، (شيلدون)

192
00:09:48,753 --> 00:09:50,419
! (والويدز)

193
00:09:50,455 --> 00:09:53,122
(دائما (والويدز

194
00:09:53,157 --> 00:09:57,860
بارت)، (تشالمرز) يتشمّس عارياً)
تحت خلية نحل

195
00:09:57,895 --> 00:10:00,262
آسف يا صاح أنا متقاعد

196
00:10:00,298 --> 00:10:03,466
والآن تقديم رُجولتي في الشمس

197
00:10:03,501 --> 00:10:04,767
ها هو ذا

198
00:10:06,804 --> 00:10:08,371
لا مزيد من المقالب

199
00:10:08,406 --> 00:10:08,832
...لكن

200
00:10:08,856 --> 00:10:13,876
أتعلم كم كلّف من خيال
لأظهر في فقاعة تفكير؟

201
00:10:13,911 --> 00:10:15,811
أنا آسف يا (ميلهاوس)، لا أقدر

202
00:10:15,847 --> 00:10:18,247
أتعلم أمرا؟
أنا مسرور بعض الشيء

203
00:10:18,282 --> 00:10:20,649
(لأن منشعب (شالمرز
ليس محاطا بخلايا النحل

204
00:10:20,685 --> 00:10:21,817
حقا؟

205
00:10:21,853 --> 00:10:24,820
(دعنا نضع هذا (البارت
الطيب تحت الاختبار

206
00:10:24,856 --> 00:10:29,759
حمدا للرب أن إدارة الأمن القومي
وفّرت هذه الحاملة لفكّ اشتباك العلم

207
00:10:29,794 --> 00:10:30,559
ارفع، ارفع

208
00:10:32,630 --> 00:10:35,464
كلّ هذا التمديد يجعلني أشعر بالعطش

209
00:10:39,370 --> 00:10:46,275
اكسر الزجاج فحسب، حرّر الفرامل
ويهوي (سكينر) إلى موته المضحك

210
00:10:48,780 --> 00:10:51,747
الآن هو أكثر أمانا من قبل

211
00:10:51,783 --> 00:10:54,650
بالفعل، أنت الآن أكثر صبيّ
(شرا رسميا في (سبرينغفيلد

212
00:10:56,687 --> 00:10:59,422
وأنا مستعدّ للمهمّة

213
00:11:02,193 --> 00:11:04,994
(أبي، سنصحب (أبو
للخارج لرفع معنوياته

214
00:11:05,029 --> 00:11:07,163
أرجوك اعتن بالأطفال هذه المرة

215
00:11:07,298 --> 00:11:09,765
ما رأيك أن تدفع لي
كجليس أطفال حقيقي؟

216
00:11:11,002 --> 00:11:14,170
قصة حمقاء أخرى من قصصك
الخارجة عن الموضوع

217
00:11:14,205 --> 00:11:16,305
أودّ الحصول على أموال

218
00:11:16,340 --> 00:11:18,207
في غليون كوز ذرة، صحيح؟

219
00:11:18,242 --> 00:11:21,811
...لأن في سنة 1967، كنت و

220
00:11:21,846 --> 00:11:23,145
اخرجا فحسب

221
00:11:23,181 --> 00:11:25,347
أبي انظر، حصلت على علامة
جيد" في مقياس المواطنة"

222
00:11:25,383 --> 00:11:26,715
آسف يا بني، إني متأخر على العشاء

223
00:11:28,419 --> 00:11:30,352
(أعلم بالضبط كيف تشعر يا (بارت

224
00:11:30,388 --> 00:11:33,656
هذه العائلة ليست جيدة
في إدراك الإنجازات

225
00:11:33,691 --> 00:11:36,625
عجبا، أنا أتفهم الآن سبب
غضبك طوال الوقت

226
00:11:36,661 --> 00:11:37,626
حقا أتفهّم

227
00:11:37,662 --> 00:11:39,728
(شكرا لك يا (بارت

228
00:11:39,764 --> 00:11:43,399
مهلا، أتريد أن نحرّك شفاهنا
دون التكلم لنثير جنون الجد؟

229
00:11:43,434 --> 00:11:44,767
سأحبّ فعل ذلك

230
00:11:47,171 --> 00:11:48,971
ماذا تر...؟ تكلما

231
00:11:49,006 --> 00:11:52,842
أظن أن عليّ جعل معززات
السمع في حدها الأقصى

232
00:12:00,451 --> 00:12:02,885
!كأسا أخرى... يا أنت
كأس "كيانتي" أخرى رجاء

233
00:12:02,920 --> 00:12:05,221
ربما يجدر أن تهوِّن قليلا في الشرب

234
00:12:05,256 --> 00:12:10,860
نعم، لأنه سيسلب كلّ قدراتي غدا
للصق علامة اسمي على الجانب العلوي

235
00:12:13,097 --> 00:12:14,897
!ها هو هناك

236
00:12:14,932 --> 00:12:20,402
المسوق العبقري المزعوم
%والذي يحقق زيادة إيرادات بأكثر من 500

237
00:12:20,438 --> 00:12:21,937
أرجوك لا تفتعل فضيحة

238
00:12:21,973 --> 00:12:23,806
لكن إن فعلت
اجلب بطريق عودتك الخبز

239
00:12:25,076 --> 00:12:26,742
مرحبا يا عماه

240
00:12:26,777 --> 00:12:29,111
ألن تقدمني إلى أصدقائك؟

241
00:12:29,146 --> 00:12:31,080
ماذا، هل أنت محرج بوجودي معك؟

242
00:12:31,115 --> 00:12:32,915
حسنا، نعم قليلا

243
00:12:32,950 --> 00:12:34,116
أنت خجلٌ بي؟

244
00:12:34,151 --> 00:12:39,088
أنا، من كان مخلصا لك بقدر إخلاص
غينغا دين) للرقيب (آرشبولد كيتر)؟)

245
00:12:39,123 --> 00:12:41,123
ذلك بالضبط ما أتحدّث عنه

246
00:12:41,158 --> 00:12:42,791
أنت عمي يا صاح
وأنا أحبك

247
00:12:42,827 --> 00:12:44,727
لكن لك فكرٌ ثابت يا رجل

248
00:12:44,762 --> 00:12:48,197
خذ بنسا، اترك بنسا
أنا هندي. أمارس اليوغا

249
00:12:48,232 --> 00:12:51,300
لمَ لا تعود لـ"معبد الهلاك" يا د. (جوناس)؟

250
00:12:51,335 --> 00:12:53,569
..."تامبل أوف دووم"
عملت ثلاثة أشهر في ذلك الفيلم

251
00:12:53,604 --> 00:12:56,438
وكل ما بوسعك رؤيته
هو يدي في مشهد واحد

252
00:12:56,474 --> 00:12:59,041
نعيق كبير. شكرا جزيلا
(لك يا سيد (سبيلبيرغ

253
00:12:59,076 --> 00:13:01,310
وأقول أنت هو ثابت التفكير

254
00:13:01,445 --> 00:13:04,547
كلّ ما تفعله هو ترديد
كلمات حمقاء عصرية

255
00:13:04,582 --> 00:13:06,715
أعترض عن ذلك الاتهام

256
00:13:06,751 --> 00:13:08,250
أعترض بشدة

257
00:13:08,286 --> 00:13:15,424
حسنا يا بن أخي العزيز هذا الفكر الثابت
لن يكون مستقبلا مشكلة هيّنة

258
00:13:15,459 --> 00:13:17,159
حظا موفقا لك

259
00:13:17,194 --> 00:13:18,494
نمطي؟

260
00:13:18,529 --> 00:13:20,162
من هو النمطيّ؟

261
00:13:20,197 --> 00:13:22,298
ذلك اتهام لاذع

262
00:13:22,333 --> 00:13:23,666
اخرس

263
00:13:28,514 --> 00:13:30,433
مرحبا؟ مرحبا، هل من أحد هنا؟

264
00:13:31,229 --> 00:13:33,311
مرحبا يا صاح
تفضل وارتح

265
00:13:33,311 --> 00:13:34,810
على رسلك، على رسلك، على رسلك

266
00:13:34,846 --> 00:13:37,813
قدمت هنا من أجل المشكلة
"الجديدة لمنتج "تووز و تورسوز

267
00:13:37,849 --> 00:13:38,948
لكن ذلك يحتمل الانتظار

268
00:13:38,983 --> 00:13:40,616
ماذا يجري هنا يا صديقي؟

269
00:13:40,651 --> 00:13:45,387
لقد خسرت متجري وهوّيتي
وكل ما بقي لي هو سترتي

270
00:13:45,423 --> 00:13:49,291
330رب ولا أحد منهم يستمع إليّ

271
00:13:49,327 --> 00:13:50,292
ما الذي تفعله؟

272
00:13:50,328 --> 00:13:53,829
أغيب لحظة واحدة فأجدك تتحدث
(كربان قارب نهري لـ(مومباي

273
00:13:53,865 --> 00:13:56,098
بومباي)، ستبقى دائما (بومباي) بالنسبة لي)

274
00:13:56,134 --> 00:13:58,400
ليس مسليا يا رجل
أعطني سترتك

275
00:13:58,436 --> 00:14:00,136
لا، أرجوك
لا يمكنك أخذها

276
00:14:00,171 --> 00:14:03,105
هذه السترة بها ثقوب لكل الرصاصات
التي اخترقت في كلّ مرة

277
00:14:03,141 --> 00:14:04,473
إنها سترتي الجالبة للحظّ

278
00:14:04,509 --> 00:14:08,544
أنا أحبك يا صاح
لكنك مطرود. للأبد

279
00:14:10,014 --> 00:14:11,614
هاوٍ

280
00:14:11,649 --> 00:14:14,283
مهلا، مهلا، مهلا
(آبو)، تحتاج زيارة حانة (مو)

281
00:14:14,318 --> 00:14:16,285
مقرّ الاكتئاب

282
00:14:16,320 --> 00:14:18,988
لا تستهن، نحن على غلاف
مجلة "الاستسلام" لهذا الشهر

283
00:14:19,023 --> 00:14:22,424
انظروا
ذلك كان العدد الأخير

284
00:14:22,460 --> 00:14:26,095
يا رفاق، هذا محزنٌ جدا
علينا مساعدة (آبو) ليستعيد متجره

285
00:14:26,130 --> 00:14:27,663
حسنا، لنرى

286
00:14:27,698 --> 00:14:29,965
هومر)، ابنك ليس بارعًا، صحيح؟) -
ليس كثيرًا -

287
00:14:30,001 --> 00:14:32,735
لمَ لا تطلب منه أن يخرج
(بمقلب لمساعدة (آبو

288
00:14:32,770 --> 00:14:35,838
يحوّل متجره الجديد الجميل
إلى حفرة جرذان كسابق عهده؟

289
00:14:35,873 --> 00:14:37,940
أنا أحاول تصويبه بعض الشيء

290
00:14:37,975 --> 00:14:40,676
كنت آمل أن يبقى على تلك الحالة
حتى تقبل به المشاة البحرية

291
00:14:40,711 --> 00:14:42,378
(لا يُمكنك التفكير في نفسك يا (هومر

292
00:14:42,413 --> 00:14:44,613
لطالما كان (آبو) متواجدا من أجلنا

293
00:14:44,649 --> 00:14:47,516
نعم، ما عدا حين ضرب
ذلك الإعصار ورفع الأسعار

294
00:14:47,552 --> 00:14:49,185
حسنا، كنت طماعا قليلا

295
00:14:49,220 --> 00:14:51,720
لكني لم أبلّغ عنكم
حين نُهب المتجر

296
00:14:51,756 --> 00:14:53,489
!وأي نهب؟

297
00:14:53,524 --> 00:14:56,892
وصلت هناك متأخرا، وكل ما بقي
كان كيسا من الجليد

298
00:14:56,928 --> 00:14:59,228
وقد بثوا الفيديو على
سي.آن.آن" لأسبوع"

299
00:14:59,263 --> 00:15:00,996
لكني جزء منكم الآن

300
00:15:01,032 --> 00:15:02,698
أموّل فريق البيسبول خاصتكم

301
00:15:02,733 --> 00:15:06,235
وأبيعكم هدايا عيد ميلاد على
التاسعة صباحا في صباح عيد الميلاد

302
00:15:06,270 --> 00:15:10,005
أجل، غلاف "هالو كيتي" الخاص
(بالهاتف أنقذني فعلا من (مارج

303
00:15:10,041 --> 00:15:15,511
وعندما أفكّر ثانية بالأمر، فمن أجل ماذا
لدينا أطفال إن لم نضحِّ بهم لحاجاتنا؟

304
00:15:15,546 --> 00:15:16,512
صحيح، صحيح

305
00:15:16,547 --> 00:15:18,013
صحيح، صحيح

306
00:15:18,049 --> 00:15:23,552
تبا، أرى يا رفاق أن عليكم
شراء جولة أخرى من الجعة

307
00:15:26,257 --> 00:15:27,297
"بارت)؟)"

308
00:15:27,325 --> 00:15:28,424
بارت)؟)

309
00:15:28,459 --> 00:15:29,425
...(بارت)

310
00:15:29,460 --> 00:15:31,093
"...(بارت)"

311
00:15:31,128 --> 00:15:33,229
دعني وشأني

312
00:15:33,264 --> 00:15:36,065
اسمع يا فتى، أحتاجك أن
(تصنع مقلبا من أجل (آبو

313
00:15:36,100 --> 00:15:37,499
أنا لا أفهم يا صاح

314
00:15:37,535 --> 00:15:39,435
أخبرتني أن أتوقف عن
المقالب، وها أنا فعلت

315
00:15:39,470 --> 00:15:42,204
وهل تعلم أمرا؟
أنا لا أشتاق لها

316
00:15:42,240 --> 00:15:45,040
مع توقفك عن خنقي
بدأ حلقي أخيرا يتعافى

317
00:15:45,076 --> 00:15:46,242
بوسعي الغناء مجددا

318
00:15:47,879 --> 00:15:51,680
# حمدا للرب منه تفيض النّعم #

319
00:15:51,716 --> 00:15:56,085
# احمدوه، كل المخلوقات هنا تحته #

320
00:15:56,120 --> 00:15:58,554
أتعلم أمرا، أنت محق
فيما كنتُ أفكّر؟

321
00:15:58,589 --> 00:16:00,089
عد للنوم

322
00:16:01,125 --> 00:16:02,458
أبي -
نعم؟ -

323
00:16:02,493 --> 00:16:05,895
افترض أن شخصا قام بهذا المقلب

324
00:16:05,930 --> 00:16:08,964
هل سيعاني من تأخر أوقات النوم؟

325
00:16:09,000 --> 00:16:11,200
لنقل التاسعة والنصف؟

326
00:16:11,235 --> 00:16:14,203
كلا، كلا، أتعلم أمرا يا بني
أدركت أني اقترفت خطأ فظيعا

327
00:16:14,238 --> 00:16:15,871
يروقني سلوكك الحسن الجديد

328
00:16:15,907 --> 00:16:18,307
بوسعي التوقف الآن على البحث
عن منزل قريب من السجن

329
00:16:28,352 --> 00:16:32,821
لم يكن يجدر أبدا شراء فيلم
كلوك وارك أورنج" في عيد ميلاده الخامس"

330
00:16:32,857 --> 00:16:36,959
ظننت أنه سيساعده في معرفة الوقت
والآن أنا أيقظت وحشا

331
00:16:36,994 --> 00:16:38,928
لقد أيقظتني أيضا

332
00:16:38,963 --> 00:16:40,996
(ظننتك نائمة مع (رايشل

333
00:16:41,032 --> 00:16:43,899
رايشل) كانت صديقتي الخيالية)
حين كنت في الثالثة

334
00:16:43,935 --> 00:16:46,568
ثمّ لمّا بلغت الخامسة
(انتقلت لـ"وايت بلاينز" بـ(نيويورك

335
00:16:46,604 --> 00:16:48,270
ماذا؟ لم أودعها أبدا

336
00:16:48,306 --> 00:16:49,571
أرادوا الرحيل سريعا

337
00:16:49,607 --> 00:16:51,307
ضُبط والدها في علاقة حميمية

338
00:16:51,342 --> 00:16:54,944
وشقيقها درس سداسيا واحدا
ولم يعد لمقاعد الدراسة

339
00:16:54,979 --> 00:16:56,445
وأمها؟

340
00:16:56,480 --> 00:16:57,813
والدتها، القصة الأحزن على الإطلاق

341
00:16:57,848 --> 00:17:00,182
سمعت ما يكفي

342
00:17:02,720 --> 00:17:06,655
عودتي لصناعة المقالب راقية ببساطتها

343
00:17:06,691 --> 00:17:10,159
كلّ ما نفعله هو قطع الطاقة
عن المتجر لـ30 ثانية

344
00:17:10,194 --> 00:17:13,629
ولا توجد مواد حافظة في الطعام
لذا فكل شيء سيتعفّن على الفور

345
00:17:13,664 --> 00:17:17,533
شرف لي أن أكون
الرفيق الذي تشرح له

346
00:17:17,568 --> 00:17:22,104
(انتظر يا (بارت
أحببت طبيعتك الجديدة

347
00:17:22,139 --> 00:17:24,873
اسمع، قبل أن تنقر تلك القواطع الكهربائية

348
00:17:24,909 --> 00:17:29,378
انظر بعمق لأعين شقيقتك
وأخبرني ماذا ترى

349
00:17:29,413 --> 00:17:35,050
أرى... الحبّ -
حبٌّ بغير شروط -

350
00:17:35,086 --> 00:17:38,554
ما يعني أن بوسعي فعل ما أريد

351
00:17:48,733 --> 00:17:51,367
أنقذينا أيتها المواد الكيميائية

352
00:17:51,402 --> 00:17:56,405
على الأقل يبدو الفطر جيدا -
!ذلك هو قرص جبن أبيض -

353
00:17:59,410 --> 00:18:02,945
ما خطبكم، هذا أنظف متجر
في المدينة وأنتم تعرفون ذلك

354
00:18:04,348 --> 00:18:06,181
فشل ألفيّ آخر

355
00:18:06,217 --> 00:18:08,851
من هو ثابت الفكر الآن؟

356
00:18:08,886 --> 00:18:11,520
والآن نزيل كلّ آثار وجودنا

357
00:18:20,297 --> 00:18:23,165
لابدّ أننا استنفدنا كلّ المياه أثناء الموكب

358
00:18:23,200 --> 00:18:25,467
كان موكبا عظيما

359
00:18:25,503 --> 00:18:27,069
لنرحل من هنا

360
00:18:28,572 --> 00:18:30,939
# ...أنت الأفضل ببساطة #

361
00:18:36,881 --> 00:18:38,447
أنا آسف يا بن أخي

362
00:18:38,482 --> 00:18:42,117
كنت غيورا، وعدالة القدر
فرضت ثمنا باهظا

363
00:18:42,153 --> 00:18:44,953
حقا؟ وأنا أخطأت الظنّ

364
00:18:44,989 --> 00:18:47,389
أتعلم، حتى طريقتك
في الاعتذار تُهينني

365
00:18:47,425 --> 00:18:48,657
ما هذه؟

366
00:18:50,261 --> 00:18:53,362
خرابي وخلاصي

367
00:18:53,397 --> 00:18:55,130
آخر دولارين

368
00:18:55,166 --> 00:18:57,266
ليس لي ما أحكّها به

369
00:18:58,502 --> 00:19:00,436
(استخدمني يا (آبو

370
00:19:00,471 --> 00:19:02,237
اجعل حياتي تستحق شيئا ما

371
00:19:04,175 --> 00:19:06,708
كلا يا عمي
إنها فكرة سيّئة يا صاح

372
00:19:06,744 --> 00:19:10,712
أو ربما، ربما هي فكرة سيئة عبقرية

373
00:19:11,916 --> 00:19:13,248
(شيلدون)

374
00:19:13,284 --> 00:19:14,883
...(شيلدون)

375
00:19:18,522 --> 00:19:19,755
(ثلاثة (شيلدون

376
00:19:19,790 --> 00:19:22,791
إنها تذكرة رابحة
وهي مالٌ كثير

377
00:19:22,827 --> 00:19:25,160
ما يعني مزيدا من التذاكر

378
00:19:25,196 --> 00:19:27,162
تذاكر غالية، غالية

379
00:19:27,198 --> 00:19:29,131
لا، لا، إنه مالٌ

380
00:19:33,804 --> 00:19:37,573
تُسعدني رؤيتك
لقد عاد متجري يا صديقي

381
00:19:37,608 --> 00:19:39,975
ولديّ شيء أردته أكثر من ذلك

382
00:19:40,010 --> 00:19:41,844
الشعور أنك في المنزل

383
00:19:41,879 --> 00:19:47,249
أنا مسرور لأني استطعت المساعدة بإعطاء
ابني دفعة صغيرة في الاتجاه الخاطئ

384
00:19:47,284 --> 00:19:50,786
والآن لدي شيء
خاصّ جدا جدا من أجلك

385
00:19:50,821 --> 00:19:54,490
هذا كأس "سكويشي" عملاق ذهبي

386
00:19:54,525 --> 00:19:58,460
سيُملأ على يدي بالمجان
حتى بقية حياتك

387
00:19:58,496 --> 00:20:01,196
!يا للهول، كل هذا المشروب؟

388
00:20:01,232 --> 00:20:04,867
كم سيكلفك ذلك؟ -
ثلاثة دولارات تقريبا -

389
00:20:06,837 --> 00:20:09,838
هذه المرة حدث الأمر
لأني تركت (رالف) يقود

390
00:20:09,874 --> 00:20:11,373
ظننتها كانت محاكاة

391
00:20:15,963 --> 00:20:18,895
دعونا لا نسمح أن يُقال
أني لا أستطيع الاعتراف بخطئ

392
00:20:18,995 --> 00:20:21,830
خصوصا أثناء الحملة الانتخابية

393
00:20:21,865 --> 00:20:25,500
سوف ندمّر الآن تمثال "جبادايا سبرينغفيلد" الجديد

394
00:20:25,535 --> 00:20:27,469
يا رئيس، يمكنك إطلاق
النار عندما تكون مستعدا

395
00:20:31,925 --> 00:20:33,891
!اللعنة

