﻿1
00:00:05,150 --> 00:00:07,484
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:15,846 --> 00:00:17,846
"أستر بيبس
"لم يكون سيئ لانهم لم يكون بقدر جيد

3
00:00:17,871 --> 00:00:19,783
"إن لم يربح (ويلانوفا)، سنخسر كل شيء"

4
00:00:45,692 --> 00:00:47,792
ماذا؟ ماذا؟ -
"لا أفهم، أحتاج دفعة" -

5
00:00:47,827 --> 00:00:49,060
!مهلاً

6
00:00:49,095 --> 00:00:51,295
آسف

7
00:00:51,330 --> 00:00:53,197
أجل، سيدي

8
00:00:53,232 --> 00:00:54,765
من هؤلاء؟

9
00:00:55,768 --> 00:00:57,368
ماذا؟

10
00:01:00,907 --> 00:01:02,807
"(عائلة (سيمبسون"

11
00:01:04,110 --> 00:01:05,876
!رجاءً لا تفعل هذا يا سيدي

12
00:01:05,912 --> 00:01:08,512
حسناً، أوقف هذا

13
00:01:13,308 --> 00:01:17,308
(( عائلة سيمبسون ))
"(عنوان الحلقة: "قفص (بيرنز

14
00:01:21,334 --> 00:01:22,581
"هلا تتزوجينني؟"

15
00:01:22,581 --> 00:01:23,980
"هلا تتزوجين بـ(مو)؟"

16
00:01:26,199 --> 00:01:27,565
لقد كان هذا سهلاً

17
00:01:41,214 --> 00:01:44,615
لقد فعلتها
بنفسي كلياً

18
00:01:44,650 --> 00:01:47,585
هل عليك أن تكون تحت الأقدام دائماً؟

19
00:01:47,620 --> 00:01:51,889
آسف يا سيدي، إن كان هناك طريقة أقل
إثارة لإنقاذ حياتك لكان يجب أن أجدها

20
00:01:53,693 --> 00:01:58,729
#أترى هذا الرجل؟#

21
00:01:58,765 --> 00:02:02,299
#هذا الرجل واقع في حبك #

22
00:02:04,604 --> 00:02:07,805
سيد (بيرنز)، ونحن نهبط
اعتقدت أننا لن ننجوا

23
00:02:07,840 --> 00:02:11,175
وخلت أنه لن يتسنى لي أن
أقول شيئاً لطالما أردت قوله

24
00:02:11,210 --> 00:02:14,612
...في الحقيقة، يا سيدي، أنا واقع في حب -
صوت صوتك؟ -

25
00:02:14,647 --> 00:02:18,582
حسناً، لا نبات قرانيا، يصغي
لعندليب لا تنتهي نغمته

26
00:02:18,618 --> 00:02:21,051
لا تفهم هذا خطئاً، لكنك لا تعني لي شيئاً

27
00:02:21,087 --> 00:02:24,255
شخص أفكر به أقل من بقايا
قطعة فوشار عالقة في أسناني

28
00:02:24,290 --> 00:02:25,290
هل لك أن تزيلها؟

29
00:02:26,993 --> 00:02:28,959
سأراك بالمكتب، لا تتأخر

30
00:02:34,700 --> 00:02:40,371
# لقد عشت نصف حياتي #

31
00:02:40,406 --> 00:02:43,808
# أعيش نصف حياة #

32
00:02:43,843 --> 00:02:49,146
# منتظراً إياك #

33
00:02:49,182 --> 00:02:51,315
# ألا تستطيع رؤية النار #

34
00:02:51,350 --> 00:02:56,754
# تحرق صميمي؟ #

35
00:02:56,789 --> 00:03:00,157
#أمن نصف حياة للأمل؟ #

36
00:03:00,193 --> 00:03:03,127
#"أعلم أن الجواب هو "لا#

37
00:03:03,162 --> 00:03:06,130
# فشلت في مهمتي #

38
00:03:06,165 --> 00:03:08,966
# لا إنصهار، إنشطار فحسب #

39
00:03:09,001 --> 00:03:11,869
# وها أنا هنا الآن آمل #

40
00:03:11,904 --> 00:03:14,572
# أن أكون #

41
00:03:14,607 --> 00:03:17,341
# غير مدرج #

42
00:03:17,376 --> 00:03:20,578
# هل سبق أن خُذلت #

43
00:03:20,613 --> 00:03:23,881
# أكثر من إنهيار #

44
00:03:23,916 --> 00:03:26,984
# قلبي مُكتسح بالكامل #

45
00:03:27,019 --> 00:03:31,188
# (بـ(بيرنز #

46
00:03:47,459 --> 00:03:49,660
لاري)، (مو) و(كيرل) تعالوا)
!إلى هنا على الفور

47
00:03:52,631 --> 00:03:54,565
إذاً، تحبون المرح والألعاب؟

48
00:03:54,600 --> 00:03:57,768
من الممكن للألعاب أن تكون مسلية
لذا هذا زائد عن الحاجة تقريباً

49
00:03:57,803 --> 00:03:59,303
هل ترغب في إعادة التفكير في السؤال؟

50
00:03:59,338 --> 00:04:00,704
إليكم لعبة

51
00:04:00,739 --> 00:04:04,775
تخزين تلك القضبان بشكل مرتب
وإجراء صيانة إعتيادية كاملة

52
00:04:04,810 --> 00:04:07,044
صيانة إعْتِيَادِيّة؟
لا نفعل ذلك أبداً

53
00:04:07,079 --> 00:04:08,845
كثير منا لا يتمكنون من فعل أشياء

54
00:04:08,881 --> 00:04:10,882
أجل، نعلم -
سمعنا أغنيتك -

55
00:04:16,488 --> 00:04:19,723
(جاكلين جونز)، أقرأ من أجل جزء (إلزا)

56
00:04:19,758 --> 00:04:22,125
تروقني هذه، فتاة لطيفة

57
00:04:22,161 --> 00:04:23,860
علاوة على هذا، يملك والدها مطبعة

58
00:04:23,896 --> 00:04:25,929
تذاكر حفلات مجانية
أربعة ألوان

59
00:04:25,965 --> 00:04:27,864
أجل، أجل، ذكاء

60
00:04:27,900 --> 00:04:30,133
ما عدت أقوى على مجابهته
بعد الآن

61
00:04:30,169 --> 00:04:32,636
هربت منك مرة

62
00:04:32,671 --> 00:04:34,738
لا أستطيع فعلها مجدداً

63
00:04:34,773 --> 00:04:35,939
خيارات غريبة

64
00:04:35,975 --> 00:04:37,474
ربما تلك الربطة محكمة الشد

65
00:04:37,509 --> 00:04:39,042
بإمكانك أن تدرس التمثيل

66
00:04:39,078 --> 00:04:40,644
لا تستطيع تدريس الشعبيّة

67
00:04:40,679 --> 00:04:41,912
حصلنا على ممثلتنا

68
00:04:41,947 --> 00:04:44,915
هل أنت واثق، حتى طبقاً للمعايير
المدرسية المسرحية، فهي مروعة

69
00:04:44,950 --> 00:04:50,449
سكينر)، سأدون بلوحي للدلالة، أن جميع تجارب)
الآداء المستقبلية هي مجرد إجراءات شكلية

70
00:04:50,556 --> 00:04:53,857
(ليزا سيمبسون)، أقرأ من أجل جزء (إلزا)

71
00:04:53,892 --> 00:04:55,158
المثقفة؟

72
00:04:55,194 --> 00:04:57,094
تجاوزها، بقوة

73
00:04:57,129 --> 00:04:58,729
هل لي أن أخبركما بقصة

74
00:04:58,764 --> 00:05:03,433
بشأن فتاة قدمت إلى (باريس) والتقت رجلاً
رجل عظيم جداً وشجاع

75
00:05:03,469 --> 00:05:04,801
إنها جيدة

76
00:05:04,837 --> 00:05:07,137
أجل، أفضل من فتاة المطبعة

77
00:05:07,172 --> 00:05:08,739
وها أنت ذا

78
00:05:08,774 --> 00:05:11,575
احزري ماذا، لقد ارتقيت للتو

79
00:05:12,845 --> 00:05:15,712
كل شيء علمته أو أضحت عليه
كان بسببه

80
00:05:15,748 --> 00:05:20,317
وتطلعت إليه وسجدت له
بشعور، افترضت أنه حب

81
00:05:26,258 --> 00:05:27,224
!هذه هي

82
00:05:27,259 --> 00:05:28,725
(سأتقدم لتجارب الأداء من أجل دور (ريك

83
00:05:28,761 --> 00:05:30,961
النجوم المتشاركون في العمل
يقعون في الحب دوماً

84
00:05:30,996 --> 00:05:33,697
،)براد) و(أنجلينا)
(كيرمت) والآنسة (بيغي)

85
00:05:33,732 --> 00:05:36,099
(السيدة (برادي) و(غريغ

86
00:05:37,603 --> 00:05:40,337
(دور (إيلسا) من نصيب (ليزا

87
00:05:40,372 --> 00:05:41,772
!أجل

88
00:05:41,807 --> 00:05:44,074
الدور الذي قدّر لي أن ألعبه

89
00:05:44,109 --> 00:05:47,277
وبما أن ولداً واحداً تقدم بتجربة الأداء
للدور الرئيسي

90
00:05:47,312 --> 00:05:50,714
أنا فخور لأعلن أن دور (ريك) سيلعب
...من قبل

91
00:05:50,749 --> 00:05:54,184
أنا أبحث عن شخص عاثر الحظ
(يدعى (سكينر

92
00:05:58,924 --> 00:06:00,624
من أنت؟

93
00:06:00,659 --> 00:06:02,025
(أدعى (جاك ديفورست

94
00:06:02,061 --> 00:06:06,163
وجميع المدارس في جميع المناطق
كان علي تحويلها لهذه

95
00:06:07,399 --> 00:06:09,966
حصلت على الدور

96
00:06:10,002 --> 00:06:11,802
حسناً، هذا يُنهي ملأ الطاقم

97
00:06:11,837 --> 00:06:13,537
ميلهاوس)، أنت الممثل البديل)

98
00:06:13,572 --> 00:06:14,671
ممثل بديل؟

99
00:06:14,707 --> 00:06:17,374
كلا الكلمتان مروعتان

100
00:06:20,112 --> 00:06:23,814
يا رفاق، تبللت قليلاً
من حمام إزالة التلوث

101
00:06:26,318 --> 00:06:27,718
شكراً -
"على الرحب" -

102
00:06:29,521 --> 00:06:31,588
دعونا نرى كيف يعمل هذا

103
00:06:37,129 --> 00:06:38,628
!ليس مجدداً

104
00:06:41,800 --> 00:06:45,902
أعيدوا تركيبه، احملوه على العمل
أعيدوا تركيبه لآخر برغي

105
00:06:45,938 --> 00:06:47,037
كلا البرغيان؟

106
00:06:47,072 --> 00:06:48,505
أجل

107
00:06:48,540 --> 00:06:50,140
إنه يزعجنا لأنه غير سعيد

108
00:06:50,175 --> 00:06:51,508
ماذا سنفعل هنا

109
00:06:51,543 --> 00:06:52,776
أعرف الجواب

110
00:06:52,811 --> 00:06:55,245
علينا أن نأتي لذلك الرجل بامرأة

111
00:06:55,280 --> 00:06:58,482
امرأة بمقدورها أن تعثر له على رجل

112
00:07:04,212 --> 00:07:06,812
حسناً، لنخفف ضغط (سميثرز) عنا

113
00:07:06,848 --> 00:07:10,516
سأجد له حبيباً
على هذا

114
00:07:10,551 --> 00:07:15,154
هومر)، أنا سائق شاحنات لمسافات)
طويلة، سويّ بالمنزل وشاذ خارجه

115
00:07:15,189 --> 00:07:17,490
لكن، كيف تعلم بتطبيق (غراندر)؟

116
00:07:17,525 --> 00:07:18,991
زوجتي سجلتني به

117
00:07:19,026 --> 00:07:22,428
كنت أبحث عن تطبيق لمطاحن الفلفل
ووجدت هذا

118
00:07:22,463 --> 00:07:26,799
ألا يحب (سميثرز) (بيرنز)؟ -
(أجل، لكن (بيرنز) لا يريد (سميثرز -

119
00:07:26,834 --> 00:07:33,339
أليس هذا محزنا ًيا (مارج)؟ عندما
يريد شخص ما شخصاً ما بشدة

120
00:07:33,374 --> 00:07:36,509
وتجلس في الجانب الآخر لطاولة الحانة
متزوجة من (هومر)؟

121
00:07:36,544 --> 00:07:39,078
مو)، لهذا السبب لا آتي إلى هنا كثيراً)

122
00:07:39,113 --> 00:07:40,312
أجل، أنتِ على حق

123
00:07:40,348 --> 00:07:42,615
أنا آسف

124
00:07:45,552 --> 00:07:46,685
أجل

125
00:07:48,088 --> 00:07:53,959
هل لنا أن نعثر على حبيب لـ(سميثرز)؟ -
أخيراً، نفع من استخدام الإنترنيت -

126
00:07:53,994 --> 00:07:55,827
لا

127
00:07:55,863 --> 00:07:56,828
لا

128
00:07:56,864 --> 00:07:57,829
مثيراً كثيراً

129
00:07:57,865 --> 00:07:58,897
حطاب كثيراً

130
00:07:58,933 --> 00:08:00,399
متباهٍ كثيراً بمدى تسليته

131
00:08:00,434 --> 00:08:01,833
جورج تاكي)؟)

132
00:08:01,869 --> 00:08:09,308
،اخترني وسنذهب بجرأة إلى عالم الزبادي
ليكن في علمك: لا أكترث بمن يتعلقون كثيراً

133
00:08:11,412 --> 00:08:13,312
مهلا، لمَ أنا على التطبيق؟

134
00:08:13,347 --> 00:08:14,813
حسناً، هناك سبيل وحيد لنعرف

135
00:08:14,848 --> 00:08:16,315
دعوة

136
00:08:16,350 --> 00:08:21,386
ربما علينا أن ندعوهم جميعاً إلى حفلة
(ونرى من سيحب السيد (سميثرز

137
00:08:21,422 --> 00:08:22,888
فكرة جيدة

138
00:08:22,923 --> 00:08:25,958
هل قام أحد بدعوتي؟

139
00:08:25,993 --> 00:08:27,092
إليك 5 دولارات

140
00:08:27,127 --> 00:08:28,460
زر والدي وقل أنك أناّ

141
00:08:28,495 --> 00:08:31,129
أخيراً دُفع لي لأقوم بشيء

142
00:08:32,633 --> 00:08:33,899
سأخبرك بأمر

143
00:08:33,934 --> 00:08:35,801
إن اشتريت نصف صفحات الإعلان
في البرنامج

144
00:08:35,836 --> 00:08:39,338
"سيأدي (سام) أغنية "مع مرور الوقت
(بيدي (هولك

145
00:08:39,373 --> 00:08:40,772
اتفقنا

146
00:08:43,377 --> 00:08:45,844
أنا سعيد لأن شخصاً ما
حصل على شيء من هذا العرض

147
00:08:47,448 --> 00:08:50,652
كممثل بديل، كل ما أحصل عليه هو مشاهدة
ليزا) و(جاك) يقعان في الحب)

148
00:08:50,652 --> 00:08:53,119
مازلتما هنا

149
00:08:54,923 --> 00:08:59,826
أصغِ، (ميلهاوس)، إن حدث شيء
...(لذلك الفتى الذي سيأدي دور (ريك

150
00:08:59,861 --> 00:09:01,061
فستحصل على الدور

151
00:09:01,096 --> 00:09:04,597
إن فهمت ما أرمي إليه -
تعلم أني لا أستطيع أن أفهم -

152
00:09:06,635 --> 00:09:09,035
لا تحكما علي

153
00:09:10,505 --> 00:09:14,441
جاك)، أنت مذهل)
تحمس جميع من بالعرض

154
00:09:15,944 --> 00:09:19,646
أنت تحتقرني، صحيح؟

155
00:09:19,681 --> 00:09:23,716
إن أعطيتك أي أفكار
فلربما فعلت

156
00:09:23,752 --> 00:09:25,518
سأكون بمقطورتي

157
00:09:26,888 --> 00:09:28,455
(هذه ليست قارورة مياه (فيجي

158
00:09:28,490 --> 00:09:32,425
أنت أيها الحثالة، شخص ما
لا يريدك بذلك العرض

159
00:09:32,461 --> 00:09:35,028
من سمح لكم أيها الغوريلات الثلاثة
بالخروج من حديقة الحيوانات؟

160
00:09:36,064 --> 00:09:37,030
غوريلات

161
00:09:37,065 --> 00:09:39,299
هذا ليس طريفاً

162
00:09:40,502 --> 00:09:43,103
كيف تمكنت من حمل المتنمرين
على قتل (جاك)؟

163
00:09:43,138 --> 00:09:44,771
أقوى رشوة بالعالم

164
00:09:44,806 --> 00:09:47,707
مكان بصفحة الإعلانات
المجانية بالبرنامج

165
00:09:49,578 --> 00:09:52,045
الأمر المسلي بشأن القبضات

166
00:09:52,080 --> 00:09:54,747
الجميع يحصل عليهم
ولكن لا يحصل الجميع على دليل التعليمات

167
00:09:54,783 --> 00:09:59,085
!كلا، إنه يقوم بكل ما يفعله

168
00:10:02,457 --> 00:10:05,458
شخص ما يستعمل العجلة
لغرض غير المرح

169
00:10:05,494 --> 00:10:10,063
(إنتباه، في (الدار البيضاء) جزء (ريك بلين
(سيؤدى الآن من قبل (ميلهاوس

170
00:10:10,098 --> 00:10:12,432
وأيضا، نفذ الكعك من المقهى

171
00:10:12,467 --> 00:10:15,702
لذلك، لشطائر اللحم المفروم سنستعمل الآن
شريحتين من الخبز المحمص بعمر يوم واحد

172
00:10:15,737 --> 00:10:17,303
هذا كل شيء

173
00:10:21,042 --> 00:10:23,943
،إلى أين ستذهبين
لا أستطيع

174
00:10:23,979 --> 00:10:24,979
!السطر

175
00:10:25,013 --> 00:10:26,479
!"تتبعك"

176
00:10:26,515 --> 00:10:27,881
يبدو غريباً بالنسبة لي

177
00:10:27,916 --> 00:10:29,115
"لا أستطيع التتبع"

178
00:10:29,151 --> 00:10:30,783
"لا أستطيع التتبع"

179
00:10:30,819 --> 00:10:35,054
وأيضا، لمَ يحترم النازيون
رسائل عبور وُقعت من قبل (ديغول)؟

180
00:10:35,090 --> 00:10:37,223
...قد أشير إلى خيط، لكن أصغي إلي

181
00:10:42,164 --> 00:10:43,763
(كل شيء يبدو رائعاً، (مارج

182
00:10:43,798 --> 00:10:45,732
الجبن مكعب بشكل رائع

183
00:10:45,767 --> 00:10:46,767
شكراً لك

184
00:10:46,801 --> 00:10:49,602
أشعر بالمغص عندما أرى
مكعبات قُطعت بتحيّز

185
00:10:50,639 --> 00:10:54,874
سيد (سميذرز)، تفضّل، تفضّل. اُدخل

186
00:10:54,910 --> 00:10:56,643
هل أحضر لك "توم كولينز"؟

187
00:10:56,678 --> 00:10:58,945
(مرحبا، (توم كولينز

188
00:11:00,081 --> 00:11:01,948
أنا أفهم ما يجري هنا

189
00:11:01,983 --> 00:11:04,651
ارشو رئيسك وهكذا لن يقسو عليك

190
00:11:04,686 --> 00:11:07,120
محاولة جيدة

191
00:11:07,155 --> 00:11:10,757
أريد فودكا منشّطة، ثمّ سأغادر

192
00:11:10,792 --> 00:11:15,595
سيد (كولينز)، هل ستُفتن بالقصص
المرعبة بالعمل مع (بيل شاتنر)؟

193
00:11:15,630 --> 00:11:18,418
من؟ -
بدأت تروق لي -

194
00:11:18,453 --> 00:11:21,935
أتعلم أمرا؟ لا أظن ذلك السلوك
يعكس شخصيتك الحقيقية

195
00:11:21,970 --> 00:11:24,971
أعتقد أن لديك عصبا مقروصًا في رقبتك

196
00:11:25,006 --> 00:11:29,642
واحزر يا صاح؟ أنت محظوظ
لأني محترف تدليك

197
00:11:29,678 --> 00:11:30,743
آسف، لستُ مهتما

198
00:11:31,880 --> 00:11:33,146
!مذهل، عظيم

199
00:11:33,181 --> 00:11:34,747
كيف فعلت ذلك؟

200
00:11:34,783 --> 00:11:37,884
أتحبّ أن نناقش ذلك بعد
تناول مقبلات بيروفية؟

201
00:11:37,919 --> 00:11:39,719
سيمبسون)، سأسرق ساقي حانتك)

202
00:11:39,754 --> 00:11:40,920
خذ اليومين القادمين راحة

203
00:11:41,990 --> 00:11:43,423
ثلاثة أيام مرح

204
00:11:45,694 --> 00:11:48,595
هل هناك أيّ أغاني بعنوان
مثليين بشأن الاحتفال؟

205
00:11:48,630 --> 00:11:52,298
# نحتفل بالأوقات الجيّدة، هيّا #

206
00:11:52,334 --> 00:11:54,801
# لنحتفل #

207
00:11:54,836 --> 00:11:59,272
هل كنت تمارس العدو مع (مونتي)؟ -
نوعًا ما -

208
00:11:59,307 --> 00:12:03,509
# هيّا، دعونا نحتفل #

209
00:12:03,545 --> 00:12:07,180
# هناك حفلة ستبدأ هنا #

210
00:12:07,215 --> 00:12:09,983
# احتفال عن كل هذه السنوات المعاشة #

211
00:12:15,857 --> 00:12:19,325
سميذرز)، أين كنت؟)
أنا أملي سيرتي الذاتية

212
00:12:19,361 --> 00:12:21,861
"الفصل الأول: "ثورة في مكتب البرقيات

213
00:12:21,896 --> 00:12:25,064
أخشى أن لديّ خططًا أخرى -
لا توجد خطط أخرى -

214
00:12:25,100 --> 00:12:26,866
والآن التقط صورتي من أجل غلاف الخلفية

215
00:12:28,003 --> 00:12:29,936
كلا يا سيدي. لا أظنني سأفعل

216
00:12:29,971 --> 00:12:32,672
...في الحقيقة، ما سأفعله هو

217
00:12:32,707 --> 00:12:34,374
الاستقالة

218
00:12:34,409 --> 00:12:38,111
!رباه، لقد فعلتها
استقلتُ بالفعل

219
00:12:38,146 --> 00:12:40,179
لا أحد يستقيل عنّي

220
00:12:45,220 --> 00:12:47,770
زرّ واحد آخر

221
00:12:48,223 --> 00:12:50,790
أنت تنسى أني من ثبّت هذا النظام

222
00:12:58,733 --> 00:13:01,098
إذن تُريد إجازة لحضور جنازة شقيقتك؟

223
00:13:02,224 --> 00:13:05,559
"آنسة نيغل)، حرّري "الهوند)

224
00:13:05,594 --> 00:13:06,471
ماذا تقصد؟

225
00:13:06,472 --> 00:13:09,039
أرسلي الكلاب الشرسة لتمزيقه أشلاء

226
00:13:09,075 --> 00:13:11,175
لكن ألن أكون مسؤولة جنائيًا؟

227
00:13:11,210 --> 00:13:13,344
!قلت حرّريهم
حرّريهم، حرّريهم

228
00:13:13,379 --> 00:13:15,679
يبدو ذلك تمييزا جنسيا مبهما

229
00:13:15,715 --> 00:13:17,481
سأضطرّ لرفع تظلّم

230
00:13:17,517 --> 00:13:20,484
وأيضا سألقي نظرة على
أسلوب معاملتك لتلك الكلاب

231
00:13:20,520 --> 00:13:21,218
...ماذا

232
00:13:21,254 --> 00:13:24,221
حسنا، سنكون مجبرين
على غلق هذه المنشأة

233
00:13:24,257 --> 00:13:26,290
...أتعلمون، أنا لا أستفيد من تأمين صحّي

234
00:13:26,325 --> 00:13:28,792
وأعتقد أني مصابٌ بداء الكلب

235
00:13:28,828 --> 00:13:30,361
(يكفي، طفح الكيل يا سيد (بيرنز

236
00:13:30,396 --> 00:13:33,130
يجب عليّ التحدّث مع رئيس
قسم الموارد البشرية خاصتك

237
00:13:33,166 --> 00:13:34,565
يكون هذا

238
00:13:40,273 --> 00:13:42,139
ما الذي تفعله؟

239
00:13:42,175 --> 00:13:44,542
آسف. تعوّدت فعل ذلك
(من أجل السيد (بيرنز

240
00:13:44,577 --> 00:13:47,912
(انس أمر (بيرنز
التاريخ القديم

241
00:13:47,947 --> 00:13:50,481
تركتُ (إيطاليا) منذ 40 سنة

242
00:13:50,516 --> 00:13:56,320
لكن هل رأيتني أبكي أمام طبق المعكرونة
خاصتي الريفي بالسجق والكراث؟

243
00:13:56,355 --> 00:13:58,689
وايلون)، أخبرني فقط ما أعجبك فيه؟)

244
00:14:03,896 --> 00:14:07,565
والآن ننزلها برفق على ملعب الغولف

245
00:14:12,872 --> 00:14:15,773
أنت محقّ تماما
أنا هنا من أجلك

246
00:14:15,808 --> 00:14:18,342
اسمع، سأقوم برحلة
إلى (كوبا)، مفهوم؟

247
00:14:18,377 --> 00:14:22,479
موطني، حيث لا تبدو
لهجتي سخيفة جدا

248
00:14:22,515 --> 00:14:24,415
(تعال معي إلى (هافانا

249
00:14:27,753 --> 00:14:31,388
مهلا لحظة"
"لست متأكدًا

250
00:14:31,424 --> 00:14:33,190
لكن هذا هو المسار الذي سنسلكه

251
00:14:33,226 --> 00:14:35,626
ولمَ لا، سيكون هذا
أفضل وقت قضيته بحياتي

252
00:14:35,661 --> 00:14:37,461
أنا مُشارك

253
00:14:40,366 --> 00:14:45,215
ميلهاوس) أسوأ ممثل رأيته في حياتي)
وأنا عليّ أن ألعب دوري قبالته

254
00:14:45,215 --> 00:14:49,083
إنه سيّء جدا
انظري لصور رأسه

255
00:14:51,254 --> 00:14:54,422
كلما أتعامل مع شخص لا يحسن
القيام بعمل بشكل جيد

256
00:14:54,457 --> 00:14:57,391
ما أفعله هو معاملتهم
كما لو كانوا مثاليين

257
00:14:57,427 --> 00:14:58,626
حقا؟

258
00:14:58,661 --> 00:15:01,696
لو استشعروا أنك تؤمنين بهم سوف يتحسّنون

259
00:15:01,731 --> 00:15:05,666
(حصّلي ضرائبنا يا (مارج
الحكومة تدين لنا بملوني دولار

260
00:15:05,702 --> 00:15:08,102
هذا عظيم، عظيمٌ جدا

261
00:15:08,137 --> 00:15:09,637
لكن ربما يجب أن
تراجع الحساب مجددا

262
00:15:09,672 --> 00:15:10,638
ماذا؟

263
00:15:10,673 --> 00:15:13,541
إنه خطئي
نحن مدينون لهم بـ37 دولار

264
00:15:13,576 --> 00:15:17,311
ذلك حساب جيد -
أجل -

265
00:15:18,178 --> 00:15:20,754
مقاطعة (كاسترو) خاصتنا
مختلفة كثيرًا عن مقاطعتكم

266
00:15:24,287 --> 00:15:26,520
فعلتها. أنا سعيد

267
00:15:26,556 --> 00:15:29,323
...أنا في عالم جديد نسي كليا أمر

268
00:15:30,360 --> 00:15:31,692
ماذا، طائر الموت؟

269
00:15:32,962 --> 00:15:34,595
!إنه يذكّرك به

270
00:15:34,631 --> 00:15:35,596
أنا آسف يا سيدي

271
00:15:36,966 --> 00:15:40,601
تعاملني كما لو أني هو
كلّ شيء يذكّرك به

272
00:15:40,637 --> 00:15:47,508
أراهن أن تلك الجدارية له وهو
يُطرد من (كوبا) سنة 1959 تذكرك به

273
00:15:47,543 --> 00:15:52,146
وايلون)، أنا رجل يحتاج)
التزام 100%، مفهوم؟

274
00:15:53,349 --> 00:15:55,249
حسنا، ربما ليس 100

275
00:15:55,285 --> 00:15:57,500
لكن على الأقل نسبة 20 كما تعلم

276
00:15:57,501 --> 00:16:01,088
وهي النسبة التي يحتاجها هاتفك
الخلوي ليبقى بالمنطقة الخضراء

277
00:16:01,124 --> 00:16:04,659
(لذا أخبرني يا (ويلون
هل أنا بالمنطقة الخضراء؟

278
00:16:05,561 --> 00:16:07,395
أخشى العكس

279
00:16:09,032 --> 00:16:13,501
تحت هذا القناع أنا أبكي

280
00:16:13,536 --> 00:16:17,905
كلّ من استخلف (سميذرز) لم يكن إلا مشكلة
أنتم محاميّ، أملوا عليّ ما أفعل

281
00:16:17,941 --> 00:16:21,242
سيدي، أعتقد أن خيارك الوحيد
(هو استرجاع السيد (سميذرز

282
00:16:21,277 --> 00:16:24,845
ستكون مجبرا على إعطائه نقودًا -
الكثير من النقود، لكن لن تكون كافية -

283
00:16:26,149 --> 00:16:31,652
نعم، أظن ما يلزم هو اعتذار
شخصي مباشرة من قلبي

284
00:16:31,688 --> 00:16:34,422
...ليكن جاهزًا غدا صباحا

285
00:16:34,457 --> 00:16:39,126
واكتبوا لأنفسكم اعتذارا مني لكم
لجعلكم تعملون حتى وقت متأخر

286
00:16:39,162 --> 00:16:42,430
ومن الأفضل أن يبدو صادقا

287
00:16:49,973 --> 00:16:51,973
سيكون أداؤك رائعًا

288
00:16:52,008 --> 00:16:55,576
...إني كذلك بالفعل
لأنك قلت هذا للتوّ

289
00:16:57,714 --> 00:16:59,146
شكرا لك

290
00:16:59,182 --> 00:17:05,353
إذن، ما الذي جاء بك إلى (الدار البيضاء)؟ -
أتيت إلى هناك بسبب جمال المياه -

291
00:17:05,388 --> 00:17:10,691
(لا توجد بحار في (الدار البيضاء -
كنتُ مخطئا -

292
00:17:12,495 --> 00:17:15,296
هل يتراءى لي فحسب أم أن
ميلهاوس) يؤدي بشكل جيد؟)

293
00:17:15,331 --> 00:17:17,531
إنه مثل (نوح ويلي) لمّا كان شابا

294
00:17:20,069 --> 00:17:23,938
لو غادرت تلك الطائرة الأرض
ولم تكوني برفقته، فستندمين

295
00:17:23,973 --> 00:17:29,610
ربما ليس اليوم، وربما ليس غدًا
لكن قريبا وحتى بقية حياتك

296
00:17:30,646 --> 00:17:32,480
(لقد فعلتها يا (مارج

297
00:17:32,515 --> 00:17:34,515
:إن هذا يستحقّ أعلى ثنائي

298
00:17:34,550 --> 00:17:36,217
قادر على استحقاقه

299
00:17:40,423 --> 00:17:42,990
ميلهاوس)، كان أداؤك استثنائيا)

300
00:17:43,026 --> 00:17:47,094
...ربما هذا لأنّي
(لستُ (ميلهاوس

301
00:17:48,698 --> 00:17:50,698
لكن، هل (ميلهاوس) بخير؟

302
00:17:50,733 --> 00:17:54,001
أكان (ميلهاوس) يومًا بخير؟ -
وجهة نظر جيدة -

303
00:17:54,037 --> 00:17:58,539
والآن لنذهب لمحلّ المشروبات الغازية
ونطلب من الحقير مشروبا بقصبتين

304
00:17:58,574 --> 00:18:00,107
من أيّ حقبة جئت؟

305
00:18:01,144 --> 00:18:02,643
ومن يأبه؟

306
00:18:03,946 --> 00:18:10,384
(سيد (بيرنز)، سيد (سميذرز
حضّرت شيئا خاصا جدا من أجل لم شملكما

307
00:18:10,420 --> 00:18:12,019
بيتزا بالجبن

308
00:18:12,055 --> 00:18:14,622
حسنا يا (سميذرز)، جئت إلى هنا
بمجرد أن سمعت أنك تريد لقائي

309
00:18:14,657 --> 00:18:16,957
"ركبتُ شيئا يُدعى "أوبر
والتي ظننتها ستكون

310
00:18:16,993 --> 00:18:19,566
مركبة خاصة بـ"الفيرماخت"، لكن تبيّن أنها

311
00:18:20,244 --> 00:18:21,195
...سيارة "بريوس"، تقودها

312
00:18:21,230 --> 00:18:22,496
امرأة

313
00:18:22,532 --> 00:18:23,931
والآن، نعود للعمل

314
00:18:25,802 --> 00:18:28,736
كلّ شيء موجود هنا"
"كلّ شيء سيلزم لإعادته

315
00:18:28,771 --> 00:18:30,304
"(كلا، نسيت بطاقة (ستاربوكس"

316
00:18:30,339 --> 00:18:31,305
"...هل فات الأوان على"

317
00:18:31,340 --> 00:18:33,874
سيدي، قبل أن تبدأ
دعني أقول أني لا أريد نقودا

318
00:18:33,910 --> 00:18:36,644
ولا أقبل رسالة كتبها محاموك

319
00:18:36,679 --> 00:18:38,179
أريد أن أعرف سبب
رغبتك في عودتي

320
00:18:38,214 --> 00:18:40,581
أنا أفهم

321
00:18:40,616 --> 00:18:44,785
حسنا، الأمر وما فيه
أنك فعلا تكترث لأمري، صحيح؟

322
00:18:44,821 --> 00:18:47,388
ربما قليلا، مع ذلك

323
00:18:47,423 --> 00:18:48,722
(حسنا يا (سميذرز

324
00:18:48,758 --> 00:18:52,626
هناك شيءٌ واحد لم أعطه لك
احتفظت به لنفسي طوال هذه السنوات

325
00:18:52,662 --> 00:18:53,727
...وها هو ذا

326
00:18:53,763 --> 00:18:55,229
معاينة الأداء خاصتك

327
00:18:56,265 --> 00:18:58,099
إنه... ممتاز

328
00:18:58,134 --> 00:19:01,368
بدهشة، ذلك كافٍ
شكرًا لك يا سيدي

329
00:19:01,404 --> 00:19:04,738
# لابدّ أنك تذكر هذا #

330
00:19:04,774 --> 00:19:07,675
# ...قُبلة مجرّد قبلة #

331
00:19:07,710 --> 00:19:09,477
بدون موسيقى

332
00:19:16,194 --> 00:19:18,027
سمعت أنك تخدم من
هم فوق التسع سنوات

333
00:19:18,062 --> 00:19:22,097
تلك إشارة على عمر مخلّل البيض
لكن، سأحضر لك كأس حليب

334
00:19:23,568 --> 00:19:28,571
سيد (سميذرز)، لمَ يقوم الأطفال بأشياء
غبية عندما يتعلق الأمر بالسيدات؟

335
00:19:28,606 --> 00:19:30,906
مهلا، أكنت تتحدث إلى ذلك
الطفل الغريب (بوغارت)؟

336
00:19:30,942 --> 00:19:35,211
أتى إلى هنا محاولا إقناعي للذهاب
برحلة استكشافية بحثا عن الذهب

337
00:19:35,246 --> 00:19:37,947
لذا سأجهز البغال

338
00:19:37,982 --> 00:19:41,884
(دعني أخبرك شيئا عن النساء يا (ميلهاوس
لا أعلم أي شيء عنهنّ، لكن بالنسبة للحبّ

339
00:19:41,919 --> 00:19:43,919
ما يجعلك تستمر في الحياة
هو التشويق والمطاردة

340
00:19:43,955 --> 00:19:49,558
احتمال أن تنال ما تريد يوما ما، على الرغم من
حقيقة أنك لن تحصل عليه أبدا على الأرجح

341
00:19:49,594 --> 00:19:51,560
لهذا أنا لا أطارد السيدات

342
00:19:51,596 --> 00:19:52,795
فقط الذهب

343
00:19:52,830 --> 00:19:57,633
سأعود خلال ستة أشهر مع
ثلث أكبر كنز لم تشهد له مثيل

