1
00:00:02,000 --> 00:00:07,294
(( عائلة سيمبسون ))
 الحلقة الأخيرة

2
00:00:13,237 --> 00:00:15,341
"%ورود عيد الأم ذابلة بنسبة 01"

3
00:00:16,509 --> 00:00:19,915
ميلهاوس) لا يعيش تحت)
خطّ النضج الجنسي

4
00:00:23,790 --> 00:00:27,852
"ـ "03 أيام دون حادث عمل
!ـ ليس مجدداً

5
00:00:57,262 --> 00:00:58,795
مرحباً؟

6
00:01:00,966 --> 00:01:02,799
!(بارت)

7
00:01:02,835 --> 00:01:04,267
!قطعاً لا

8
00:01:21,486 --> 00:01:24,588
هومر)، افعل شيئاً)

9
00:01:43,927 --> 00:01:50,083
 عنوان الحلقة: البرتقالي هو لون الموضة الجديد

10
00:01:50,415 --> 00:01:52,048
"وقت المغادرة"

11
00:01:52,084 --> 00:01:53,283
"وقت المغادرة"

12
00:01:53,318 --> 00:01:55,785
شكراً للقدير أنه يوم الجمعة -
الخميس -

13
00:01:55,821 --> 00:01:57,087
لا فرق، أراكم يوم الإثنين

14
00:02:00,659 --> 00:02:03,793
مارج)، عزيزتي، أنا خارج الشركة) -
هل أنت متأكد؟ -

15
00:02:03,829 --> 00:02:07,898
لأن هناك أشخاصاً يقولون أنهم خارج مقرات
العمل في حين أنهم لم يغادروها بعد

16
00:02:07,933 --> 00:02:12,002
،هؤلاء الأشخاص كاذبون مروعون
أراك قريباً

17
00:02:12,037 --> 00:02:13,937
سيمبسون)، ليس بهذه السرعة)

18
00:02:13,972 --> 00:02:16,273
ارفع أحد هذه الملصقات

19
00:02:16,308 --> 00:02:18,008
واستخدماه الآن لإخفاء هذه

20
00:02:20,379 --> 00:02:21,678
ممتاز

21
00:02:21,713 --> 00:02:25,115
الآن، دعوني آمر برفع الشاقول
ليحدد الاستقامة العمودية

22
00:02:26,718 --> 00:02:28,752
مع هذه الأعجوبة الميكانيكية

23
00:02:28,787 --> 00:02:31,655
سنحدد مستوى الإلصاق المناسب
لهذا الملصق في أقل من ثلاث ساعات

24
00:02:36,395 --> 00:02:40,196
وللقليل من الإثارة
ماذا عن أغاني الشاقول؟

25
00:02:42,134 --> 00:02:44,668
حسناً

26
00:02:44,703 --> 00:02:47,971
#لا يجب أن يستعجل أبداً#

27
00:02:48,006 --> 00:02:49,673
#الشاقول#

28
00:02:49,708 --> 00:02:54,444
#البطء هو السبيل الوحيد للنجاح#

29
00:02:54,479 --> 00:02:56,713
#أخلِ جدول أعمالك#

30
00:02:56,748 --> 00:03:00,150
#قبل أن تستعمل الشاقول#

31
00:03:00,185 --> 00:03:02,285
#أجل الشاقول#

32
00:03:02,321 --> 00:03:05,221
#جبار، جبار#

33
00:03:05,257 --> 00:03:07,824
#جبار#

34
00:03:07,859 --> 00:03:11,695
#بطيء#

35
00:03:16,234 --> 00:03:18,835
حسناً
(استحمت (ماغي

36
00:03:18,870 --> 00:03:21,137
العشاء على الموقد

37
00:03:21,173 --> 00:03:23,039
هل أجرؤ على فرقعة الفلين؟

38
00:03:24,509 --> 00:03:25,909
(أديريني يا (مارج

39
00:03:25,944 --> 00:03:29,713
أنتِ حاذقة جداً
ليس مثله

40
00:03:29,748 --> 00:03:31,247
!أمي، أمي

41
00:03:31,283 --> 00:03:33,917
!هناك خطب في زيّي لمسرحية العلوم

42
00:03:33,952 --> 00:03:35,685
قلت أنك حصان بحر

43
00:03:35,721 --> 00:03:38,254
حصان بحر ذكر
مع جيب

44
00:03:38,290 --> 00:03:40,023
هل للذكور جيوب؟

45
00:03:40,058 --> 00:03:43,560
رعاية ذكر حصان البحر هي
واحدة من عجائب الدنيا السبع

46
00:03:43,595 --> 00:03:45,495
قلت أنك قرأت نص المسرحية

47
00:03:45,530 --> 00:03:47,263
أعطاني (بارت) ملخصاً

48
00:03:47,299 --> 00:03:48,565
...أنا

49
00:03:48,600 --> 00:03:50,333
"تبدأ بغباء، تنتهي بغباء"

50
00:03:50,369 --> 00:03:52,435
وماذا الآن؟

51
00:04:00,612 --> 00:04:02,445
تناولي جزرك ومزيج البازلاء

52
00:04:06,118 --> 00:04:07,550
أمي، سأنظف هذا عنكِ

53
00:04:07,586 --> 00:04:08,918
شكراً للقدير، على بعض المساعدة

54
00:04:08,954 --> 00:04:11,021
أين الممسحة؟ -
في خزانة الممسحة -

55
00:04:11,056 --> 00:04:13,890
أين الدلو؟ -
تحت الممسحة -

56
00:04:13,925 --> 00:04:15,959
الخزانة الأخرى

57
00:04:15,994 --> 00:04:17,260
هناك أغراض أمامه

58
00:04:19,264 --> 00:04:20,497
دعيني أساعد

59
00:04:22,567 --> 00:04:27,404
!يا للسماء
هناك خشب تحت مشمع الأرضية هذا

60
00:04:27,439 --> 00:04:31,741
اذهب والعب في الخارج فحسب -
في الخارج؟ أنتِ تخسرين -

61
00:04:37,849 --> 00:04:40,116
لا أفهم ما يعجب الأطفال في هذه الأماكن

62
00:04:45,490 --> 00:04:46,790
إنه مارد الغواصة

63
00:04:46,825 --> 00:04:48,158
مارد؟ أتمنى ذلك

64
00:04:48,193 --> 00:04:51,327
تحصل على مصباح وسجاد
وهما أكثر مما لدي هنا

65
00:04:51,363 --> 00:04:53,396
لم أعلم أن هذا المكان مليئ بالفاشلين

66
00:04:53,432 --> 00:04:54,631
(مرحباً، (مارتن

67
00:04:54,666 --> 00:04:56,132
!(برثالميو)

68
00:04:56,168 --> 00:05:01,571
هذا الملعب حفز مخيلتي بشكل آمن -
عم تتحدث بحق السماء؟ -

69
00:05:01,606 --> 00:05:05,775
(مارتن)
من صديقك الجديد هذا؟

70
00:05:05,811 --> 00:05:11,081
أماه، لا تفسدي هذا -
حسناً، سأذهب لأجلس وأحادث والدته -

71
00:05:11,116 --> 00:05:12,315
أين هي؟

72
00:05:12,350 --> 00:05:13,650
أنا هنا بمفردي

73
00:05:13,685 --> 00:05:15,618
لكن لدي رقم سلامة

74
00:05:15,654 --> 00:05:19,389
حانة (مو)، (هومر) ليس هنا"
"ولأول مرة، هذه الحقيقة

75
00:05:25,730 --> 00:05:28,665
(سيمبسون)
هل أنت هنا دون إشراف؟

76
00:05:28,700 --> 00:05:34,003
أجل، وماذا في ذلك؟ -
كنت لأعدل سلوكي مكانك يا (سلفيستر) الوحيد -

77
00:05:35,373 --> 00:05:37,507
أخيراً، أطلق (لو) ضحكة

78
00:05:37,542 --> 00:05:42,011
يا بني، ما عاد مسموحاً للأطفال أن يخرجوا
بمفردهم ومن قال أنه بإمكانك أن تأتيَ إلى هنا؟

79
00:05:42,047 --> 00:05:43,146
أمي

80
00:05:43,181 --> 00:05:45,982
دائماً الأم

81
00:05:52,591 --> 00:05:53,857
لديها إبر

82
00:05:59,931 --> 00:06:02,432
ماذا فعل (بارت) الآن؟

83
00:06:02,467 --> 00:06:05,768
كنت ألعب بلطف في المنتزه -
بارت)! كيف أمكنك... ماذا؟) -

84
00:06:05,804 --> 00:06:07,670
على ابنك أن يكون تحت الإشراف

85
00:06:07,706 --> 00:06:11,875
خذوها إلى الحجز يا رفاق -
إن أخذتموني إلى الحجز، من سينتبه لصغاري؟ -

86
00:06:11,910 --> 00:06:15,545
كان يجب أن تفكري في ذلك قبل
أن نأتيَ دون سابق إعلان

87
00:06:15,580 --> 00:06:17,680
ماذا؟ (مارج)؟

88
00:06:17,716 --> 00:06:19,082
أيُلقى عليكِ القبض؟

89
00:06:19,117 --> 00:06:23,887
،)أخشى أن ذلك صحيح سيد (سيمبسون
رأت أم في المنتزه شيئاً لا توافق عليه

90
00:06:23,922 --> 00:06:26,923
ولحسن حظ ابنك، بالغت في ردة فعلها

91
00:06:31,263 --> 00:06:33,730
يصيبني غثيان الحركة في المقعد الأمامي

92
00:06:43,027 --> 00:06:48,403
(قصتنا التي تحتل الصدارة: أم بـ(سبرينفيلد
"اُعتقلت لارتدائها "المبذل

93
00:06:48,439 --> 00:06:49,705
...الـ

94
00:06:49,740 --> 00:06:53,976
آسف، اُخبرتُ أن السبب هو الإهمال
وهو أمر ممل جداً

95
00:06:54,011 --> 00:06:55,610
أيها القاضي، أنا لا أفهم

96
00:06:55,646 --> 00:06:59,982
عندما كنت طفلة، اعتدنا الخروج للعب
ولا نعود إلى المنزل حتّى يحل الظلام

97
00:07:00,017 --> 00:07:01,316
فهمت

98
00:07:01,352 --> 00:07:02,985
أيها الحاجب، ألقِ القبض على والدة
(مارج سيمبسون)

99
00:07:03,954 --> 00:07:06,321
(شكراً على الوشاية بي يا (مارج

100
00:07:08,359 --> 00:07:11,526
مع فائق الاحترام أيها القاضي
هذا جنون

101
00:07:11,562 --> 00:07:15,530
لا أحد يحفل لأمر أولاده أكثر مني -
كاذبة -

102
00:07:15,566 --> 00:07:16,999
مارج)، محقة حضرة القاضي)

103
00:07:17,034 --> 00:07:19,134
"كلمة مرور بريدي الإلكتروني "أب سيء

104
00:07:19,169 --> 00:07:20,435
أجل، أيها القاضي

105
00:07:20,471 --> 00:07:25,340
إن أردت أن تعرف من يفترض أن يكون بالسجن
فهو من يزن 240 كلغ ورائحته كالبصل

106
00:07:25,376 --> 00:07:29,778
ليس اختصاص هذه المحكمة أن تحدد
مقدار بدانة وقذارة رائحة والدك

107
00:07:30,814 --> 00:07:34,712
(حُكم على السيدة (سيمبسون
بالسجن 90 يوماً

108
00:07:37,654 --> 00:07:39,187
هذا سيء جداً

109
00:07:39,223 --> 00:07:40,489
!سيء جداً

110
00:07:40,524 --> 00:07:43,392
أنا أراقبكِ -
كلا، لقد قصدت الحالة -

111
00:07:48,999 --> 00:07:51,433
مرحباً أيتها الهريرات
لديكم زميلة جديدة

112
00:07:52,703 --> 00:07:56,138
ذلك الحارس خشن المعاملة بشكل رهيب

113
00:07:56,173 --> 00:07:57,639
الجديدات في الأعلى

114
00:07:57,674 --> 00:07:59,708
أين السلم؟

115
00:08:01,245 --> 00:08:03,545
هل طالبتِ بعد؟

116
00:08:03,580 --> 00:08:04,312
طالبت؟

117
00:08:04,348 --> 00:08:05,547
بواسطة أحد نوادي الكتاب

118
00:08:06,950 --> 00:08:08,650
أجل، نقرأ قليلاً، نحفر قليلاً

119
00:08:08,685 --> 00:08:10,819
نقرأ قليلاً، نحفر قليلاً

120
00:08:10,854 --> 00:08:12,521
نتبادل القبل قليلاً، نحفر قليلاً

121
00:08:17,461 --> 00:08:20,429
هومر)، أعتقد أنه)
يفترض بك طهو النقانق

122
00:08:20,464 --> 00:08:21,730
ما الجدوى؟

123
00:08:23,033 --> 00:08:24,833
(مرحباً يا (هومر

124
00:08:24,868 --> 00:08:28,203
أعلم أن هذا هو الوقت الذي يحتاج فيه
أحد فعلًا إلى جاره

125
00:08:28,238 --> 00:08:30,439
أجل، شكراً على الاطمئنان

126
00:08:30,474 --> 00:08:33,175
حسناً، هذا أكثر من اطمئنان

127
00:08:33,210 --> 00:08:36,178
!إنها فرصة لنفعل خيراً في الحي

128
00:08:36,213 --> 00:08:37,712
نادينا بـ"(ج.م.م)" فحسب

129
00:08:37,748 --> 00:08:40,415
"جيران مع مقبلات"

130
00:08:43,554 --> 00:08:46,254
أنا حقاً أغنى رجل في البلدة

131
00:08:46,290 --> 00:08:50,725
،ليس بالمال ولكن بكل ما يهم حقاً
الشفقة

132
00:08:50,761 --> 00:08:54,096
وما حدث لـ(مارج) هو إيقاظ لنا جميعاً

133
00:08:54,131 --> 00:08:57,099
لا جريمة أكبر من
الرعاية الأبوية بالمشاطرة

134
00:08:57,134 --> 00:08:58,800
كيرك)، أين (ميلهاوس)؟)

135
00:08:58,836 --> 00:09:00,769
مقيد باللجام يا عزيزتي

136
00:09:00,804 --> 00:09:02,037
إنه بعيد جداً

137
00:09:02,072 --> 00:09:04,439
تراجع
!تراجع

138
00:09:04,475 --> 00:09:06,942
لمَ أعدتني؟

139
00:09:06,977 --> 00:09:10,278
أطفال جدد كانوا على وشك منحي فرصة

140
00:09:10,314 --> 00:09:12,080
لا تجرب أي شيء جديد يا بني

141
00:09:12,116 --> 00:09:15,117
ما كنت لأقدر على الزواج
بامرأة لا تشبهني تماماً

142
00:09:15,152 --> 00:09:18,286
ولكن ذلك كان ليكون جنونياً

143
00:09:19,690 --> 00:09:21,656
مرحباً يا جديدة

144
00:09:21,692 --> 00:09:26,795
لا أحد يلمس كتاب (جيمس باترسون) الجديد
حتى تقرأه (سولر) أولاً

145
00:09:31,835 --> 00:09:33,835
تريدك أن تلتقطيه

146
00:09:33,871 --> 00:09:36,505
خفت، صحيح؟

147
00:09:47,684 --> 00:09:49,651
مهلاً، مهلاً، مهلاً

148
00:09:49,686 --> 00:09:52,654
أتريد أي واحدة أخرى
أن تتذوق الرعد الأزرق؟

149
00:09:52,689 --> 00:09:54,856
أجل أنا أريد

150
00:09:54,892 --> 00:09:58,927
الآن، يا سيداتي إن تذكرتنّ ما الغرض
الذي يفترض بهذا المكان أن يكون

151
00:09:58,962 --> 00:10:00,929
تدخين المخدرات؟

152
00:10:00,964 --> 00:10:02,931
!القراءة

153
00:10:07,404 --> 00:10:10,205
أبي، إن كان هذا ما يرسلون عندما
تدخل أمي إلى السجن

154
00:10:10,240 --> 00:10:13,932
تخيل فحسب ما سيحدث عندما تموت

155
00:10:13,934 --> 00:10:16,527
يا صاح، هذا سيكون رائعاً

156
00:10:16,558 --> 00:10:18,791
!أبي! أبي! أنت تلتهم دمية الدب

157
00:10:18,827 --> 00:10:21,194
ذلك هو سبب ألم معدتي

158
00:10:21,229 --> 00:10:25,131
حسنا يا (هومر)، غيّرت للتوّ كلّ المفارش
وبدّلت حفاض الكلب من باب الحياء

159
00:10:25,166 --> 00:10:28,535
واستبدلت البطاريات في مستشعر الحريق
والتي كانت جميعًا فاسدة

160
00:10:28,570 --> 00:10:31,170
أحد المستشعرات كان طبق حلوى
مرسوم عليه ضوء أحمر

161
00:10:31,206 --> 00:10:33,540
هل كانت أي حلوى داخله؟ -
صارت موجودة الآن -

162
00:10:33,575 --> 00:10:38,344
فلاندرز)! تبيّن أن هناك)
جانبا طيّبا فيك في النهاية

163
00:10:38,380 --> 00:10:43,182
ربما يا سيدي، أعرف قليلا
عن شعور فقد سيدة البيت

164
00:10:43,218 --> 00:10:45,518
أظنني سمعت صوت المجفّف

165
00:10:45,554 --> 00:10:49,055
(شكرا لك يا سيد (فلاندرز -
أخبر أطفالك أني أريد التسكع -

166
00:10:49,090 --> 00:10:52,425
فلاندرز) رجل عظيم)
لطالما كنت أقول ذلك

167
00:10:52,460 --> 00:10:54,060
لكن لا يمكننا نسيان والدتكم

168
00:11:05,106 --> 00:11:07,740
"أول زهرة لي في السجن"

169
00:11:07,776 --> 00:11:11,377
هل هذا ممكن؟"
"أبدأت أحب المكان هنا؟

170
00:11:11,413 --> 00:11:13,212
وقت التمرين الرياضي

171
00:11:14,516 --> 00:11:19,719
لم يكن لي وقت أبدا للتمارين
هل هذا سجن أم منتجع صحّي؟

172
00:11:19,754 --> 00:11:22,722
إنّه سجن

173
00:11:27,562 --> 00:11:30,697
هل هناك مزيد من كعك الشوكولاتة؟

174
00:11:30,732 --> 00:11:33,900
آسفة يا أبي. كلّ ما بقي
تحوي بذور الكراوية

175
00:11:33,935 --> 00:11:36,569
إني أفتقد أمكم كثيرًا

176
00:11:36,605 --> 00:11:40,073
سِلال الهدايا هذه
لم تحلّ أي شيء

177
00:11:40,108 --> 00:11:43,810
مهلا يا أبي. تلك القطعة التي تبدو محشوة
"بالتوت، في الواقع هي حلوى "آم&آم

178
00:11:43,845 --> 00:11:46,813
!حمدا للرب
كلّ شيء على ما يُرام

179
00:11:46,848 --> 00:11:48,748
لكن إلى متى؟

180
00:11:48,783 --> 00:11:52,085
"أمّي، إنّي فعلا أشتاق إليك"

181
00:11:52,120 --> 00:11:55,088
وأيضا هناك استمارة لرحلة ميدانية
تحتاج توقيعًا من أجل المدرسة

182
00:11:55,123 --> 00:11:58,591
أعتقد لو أرسلتها لكِ إلى السجن ستظلّ
أسهل من الحصول عليها من أبي

183
00:11:58,627 --> 00:11:59,892
"أريد التحدّث إلى أمي"

184
00:11:59,928 --> 00:12:01,628
هل يمكنكِ أن ترسلي لي سكينا يدوي
الصنع من أجل حصة "صِف واسرد"؟

185
00:12:01,663 --> 00:12:03,162
ويفضّل أن يكون ملطخًا بالدم

186
00:12:03,198 --> 00:12:04,964
أنت، أعطني الهاتف

187
00:12:05,000 --> 00:12:07,066
هل جهز بنطالي الأزرق
من مغسلة السجن؟

188
00:12:07,102 --> 00:12:09,936
تذكّري أن توقعي استمارتي -
سكين مصنوع يدويا ملطّخ بالدم -

189
00:12:09,971 --> 00:12:11,304
اكوي بنطالي

190
00:12:11,339 --> 00:12:13,806
!الكرسي الكهربائي

191
00:12:13,842 --> 00:12:16,109
وبعد ذلك ظنّ أنه كان
صوت الكرسي الكهربائي

192
00:12:18,380 --> 00:12:20,279
الثامنة مساء
إطفاء الأنوار

193
00:12:20,315 --> 00:12:23,316
حقا؟ الثامنة مساء؟
أعليّ الخلود للنوم؟

194
00:12:23,351 --> 00:12:25,652
لست مجبرة على تنظيف
مغسلة مليئة بالأطباق

195
00:12:25,687 --> 00:12:29,622
أو كتابة فقرة تلخّص فكرة
رئيسية من أجل (هومر)؟

196
00:12:35,830 --> 00:12:37,797
!أنتِ مرهقة أيضا

197
00:12:37,832 --> 00:12:40,733
الكلّ يخلد للنوم بسهولة هنا

198
00:12:42,137 --> 00:12:44,837
مارج)، سلوكك الإيجابي معدٍ)

199
00:12:44,873 --> 00:12:47,640
بدأت أؤمن أني فعلا سأبهر الجميع

200
00:12:47,676 --> 00:12:49,676
سيمبسون)، لديكِ زائر)

201
00:12:49,711 --> 00:12:53,146
تبا، الآن؟
من العيب أن أذهب للداخل

202
00:12:55,417 --> 00:12:57,417
حسنا، لننقل الجثة الآن

203
00:13:02,223 --> 00:13:03,990
مارج)، لديّ أخبار رائعة)

204
00:13:04,025 --> 00:13:06,225
استأجرت المحامي الجيد
الوحيد في المدينة

205
00:13:06,261 --> 00:13:09,162
(نعم يا سيدة (سيمبسون
أخرجتك بسبب خطأ في الإجراءات

206
00:13:09,197 --> 00:13:13,166
طالما لم يسجل زوجك أبدا شهادة ميلاد
فـ(بارت) لا يعتبر قانونيا ابنك

207
00:13:14,402 --> 00:13:15,668
ما رأيك بذلك؟

208
00:13:15,704 --> 00:13:17,236
لمَ لا تقولين أي شيء يا (مارج)؟

209
00:13:17,272 --> 00:13:18,805
أنتِ حرّة. حرّة

210
00:13:18,840 --> 00:13:20,840
لم يعد نفس العالم الآن الذي تذكرين

211
00:13:20,875 --> 00:13:24,043
تلك الفتاة التي غادرت المقهى؟
قد عادت

212
00:13:24,079 --> 00:13:26,012
لذا ستكونين مضطرة
للتعوّد على ذلك

213
00:13:26,047 --> 00:13:27,513
هل أنا حرّة؟

214
00:13:27,549 --> 00:13:31,217
وفي الوقت المناسب
بارت) يدعي أنه في بُعدٍ آخر)

215
00:13:31,252 --> 00:13:33,419
لكني أظنّ أنه يختبئ
فحسب في الخزانة

216
00:13:33,455 --> 00:13:38,424
كان لي تسعون يومًا
وُعدت بقضاء تسعين يومًا

217
00:13:41,262 --> 00:13:43,863
والآن عليك أن تمنحني مزيدا من الوقت

218
00:13:43,898 --> 00:13:45,598
كلا، لا تفعل

219
00:13:45,633 --> 00:13:49,035
لا يُمكنني الذهاب إلى اجتماع
آخر للمدرسة. لا أستطيع

220
00:13:49,070 --> 00:13:51,604
الكلّ يسأل فقط عن ابنه

221
00:13:51,639 --> 00:13:55,341
هل تحبّين التسوّق؟
لأنّك ابتعت لنفسك للتوّ شهرين آخرين

222
00:13:56,745 --> 00:13:59,412
آسفة يا عزيزي
لا يمكنني العودة الآن

223
00:13:59,447 --> 00:14:02,682
أخبريني فحسب أين أضع الصابون
...من أجل غسّالة الأواني وكيف

224
00:14:07,929 --> 00:14:11,264
مارج) تفضّل البقاء في السجن)
على العودة معي إلى البيت

225
00:14:11,431 --> 00:14:13,864
عليّ أن أعيد النظر في حياتي كلّها

226
00:14:13,900 --> 00:14:16,200
أجل، ربما يمكنك البدء بالتوقف
عن جلب أطفالك إلى الحانة

227
00:14:17,637 --> 00:14:20,204
..صحيح، إنه أمر مضحكٌ نوعًا ما
هومر) يصحب أطفاله إلى مخمرة)

228
00:14:20,239 --> 00:14:22,974
لكنّ (مارج) في السّجن
لكونها أمًّا سيئة السلوك

229
00:14:23,009 --> 00:14:25,176
أظنّ أنه يوجد في السماء من يحبّني

230
00:14:25,211 --> 00:14:28,980
هل تحبّه؟ -
كلّا، ليس تماما -

231
00:14:29,015 --> 00:14:31,849
(عليّ أن أتغيّر، أُظهر لـ(مارج
أن بوسعي المساعدة في البيت

232
00:14:31,884 --> 00:14:34,819
أكثر من أكتفي بتغيير القناة
على التلفاز حينما تكنس

233
00:14:34,854 --> 00:14:38,489
عليّ أن أصبح ربّ البيت المثالي

234
00:15:06,953 --> 00:15:11,022
كنت أبلي جيدا، لكن تبيّن أني
كنت مدمنا سرًا على الكحول

235
00:15:11,057 --> 00:15:13,024
أجل، الأمر الحسن
أنها مجرد مخيّلتك

236
00:15:16,562 --> 00:15:20,698
حينما قلنا أننا سنتعاقب الأدوار في مراقبة
كلّ الأطفال، لم أكن أظنّ أنه سيكون دوري

237
00:15:20,733 --> 00:15:24,035
لماذا حصلت على
حبل حول رقبتي؟

238
00:15:24,070 --> 00:15:25,670
لفّوا من هذا الجانب للشجرة

239
00:15:25,705 --> 00:15:28,572
هذا الجانب للشجرة
!هذا الجانب للشجرة

240
00:15:28,608 --> 00:15:31,008
(كلا يا (رالف
!لا

241
00:15:31,044 --> 00:15:32,843
(مرحبا يا سيد (بوبكات

242
00:15:34,614 --> 00:15:35,746
أنت المسؤول يا فتى

243
00:15:36,983 --> 00:15:38,215
والآن أصغ أيها الوشق

244
00:15:41,654 --> 00:15:45,790
هل سئمتم مثلي من وجود
بالغين في أعقابكم حيثما ذهبتم؟

245
00:15:45,825 --> 00:15:49,026
رأيي أن نتسلل إلى المنتزه
ونتسلّى بأنفسنا

246
00:15:49,062 --> 00:15:51,862
فكرة رائعة
سأبعث رسالة نصية لأمّي

247
00:15:51,898 --> 00:15:55,266
!هاتفي العصبي العظيم

248
00:15:55,301 --> 00:15:56,801
جيترباغ" يتصل بالمركز"

249
00:15:56,836 --> 00:15:59,737
إن سقطت وتحتاج مساعدة، اكبس واحد

250
00:15:59,772 --> 00:16:03,407
إن كنت وحيدا وترغب في التحدث
اكبس قطع الاتصال

251
00:16:24,764 --> 00:16:27,898
إني فعلًا أحنّ إلى عائلتي

252
00:16:27,934 --> 00:16:31,669
ظننتُ أنهم يطلقون سراحك -
لم أكن فحسب مستعدة لأواجه العالم الخارجي -

253
00:16:31,704 --> 00:16:34,271
لم أدرك كم كنت بحاجة للراحة

254
00:16:34,307 --> 00:16:36,674
لكن ربما ليس راحة سجن

255
00:16:36,709 --> 00:16:40,111
هروب من السجن؟
هروب من السجن، أجل

256
00:16:44,016 --> 00:16:48,753
ممتاز، كلّ آبائنا يظنون أننا نلعب الريغبي
(بعد نهاية دوام المدرسة مع (ويلي

257
00:16:48,788 --> 00:16:51,155
ماذا... أين أمر تشكيل اللاعبين؟

258
00:16:51,190 --> 00:16:53,023
!وقت اللعب دون إشراف

259
00:16:53,059 --> 00:16:55,693
سأذهب للتزحلق بسروال قصير

260
00:16:55,728 --> 00:16:57,361
سأذهب لتلطيخ نفسي

261
00:16:57,396 --> 00:17:01,031
سأركب الثور الهزّاز
على الطريقة الإنجليزية

262
00:17:04,036 --> 00:17:07,538
أخيرًا يستمتع الأطفال
بالطريقة المقدّرة له

263
00:17:07,573 --> 00:17:11,509
ذلك يُثبت فحسب أن الخطر
ليس قاعدة، ولكن استثناء

264
00:17:11,544 --> 00:17:13,778
!إعصار

265
00:17:18,518 --> 00:17:22,276
معكم (كينت بروكمان) مغطّيا
أضخم قصتين لهذا العام

266
00:17:22,311 --> 00:17:23,821
حادث إعصار وهروب من السّجن

267
00:17:23,856 --> 00:17:27,124
بينما أبلّغ بأمان من
قبو القناة السادسة

268
00:17:27,160 --> 00:17:28,959
آرني باي)، ما هو الوضع؟)

269
00:17:28,995 --> 00:17:30,861
(أنا على وشك الموت يا (كينت

270
00:17:30,897 --> 00:17:35,900
والأسوء من كلّ هذا هي حقيقة أن صوتك
هو آخر ما سأسمعه على الإطلاق

271
00:17:35,935 --> 00:17:38,569
!يا قرد الثلج المغرور

272
00:17:42,441 --> 00:17:44,809
هومر)، ما الذي تفعله هنا؟)

273
00:17:44,844 --> 00:17:49,346
عليّ أن أفعل أي ما يلزم لإخراجك
لذا ارتديت بدلة حارس سجن

274
00:17:49,382 --> 00:17:51,015
والآن من الأحسن ألا أكشف غطائي

275
00:17:51,050 --> 00:17:52,983
تراجعي. تراجعي

276
00:17:53,019 --> 00:17:54,652
حسنًا، قليلا إلى الأمام

277
00:17:54,687 --> 00:17:57,154
والآن تراجعي، تراجعي، تراجعي

278
00:17:57,190 --> 00:17:58,489
والآن إلى الأمام

279
00:17:58,524 --> 00:18:00,524
للخلف، للخلف، للخلف

280
00:18:00,560 --> 00:18:03,761
لطفٌ منك أن تأتي من أجلي

281
00:18:03,796 --> 00:18:06,263
أعلم أن الأمور لن تكون دوما مثالية

282
00:18:06,299 --> 00:18:10,534
لكن ستكون أفضل من قتال
نزيلات سجن في إعصار

283
00:18:10,570 --> 00:18:15,172
أصدّقك
وأودّ العودة للبيت

284
00:18:22,315 --> 00:18:24,381
هيّا يا رجل
سدّد الرمية

285
00:18:24,417 --> 00:18:27,218
كلا، لا أقدر. سأطلق
رصاصة تحذيرية عند شعرها

286
00:18:28,521 --> 00:18:30,287
إنها تستخدم الكثير من المنتجات

287
00:18:30,323 --> 00:18:35,759
لا داعي للقلق. كلّ الأطفال محسوبين
(باستثناء... (رايف واغام

288
00:18:35,795 --> 00:18:37,895
حسنا، علي إجراء مكالمة مؤلمة

289
00:18:40,900 --> 00:18:42,733
الخطّ مشغول

290
00:18:42,768 --> 00:18:44,635
بارت)، هل تريد مزيدًا)
من اللحم المقدّد

291
00:18:44,670 --> 00:18:48,038
بالطبع أرغب يا أمّي -
حسنا، لكنّك مدينٌ لي -

292
00:18:48,074 --> 00:18:50,107
آسفة، آسفة
تعوّدت على قول ذلك

293
00:18:50,142 --> 00:18:52,276
لا بأس يا أمّي. أيما تشائين
إننا سعداء فحسب لعودتك

294
00:18:52,311 --> 00:18:57,248
إلهي! منذ خروجي من السّجن
وأنتم مهووسون نوعًا ما يا أطفال

295
00:18:57,283 --> 00:18:59,750
كلا يا أمّي، نحن جدّ مسرورين
فحسب بعودتك إلينا

296
00:18:59,785 --> 00:19:04,421
ونحن لسنا مجانين أو ما شابه، لكن أرجوك
لا تدعي باب الثلاجة يحجب رؤيتي لك

297
00:19:06,292 --> 00:19:08,592
أحتاج بعض التوابل من المخزن

298
00:19:08,628 --> 00:19:12,396
أنا قادمة أيضا -
أنتِ مثيرة للشفقة -

299
00:19:12,431 --> 00:19:14,164
دعوني أدخل

300
00:19:14,200 --> 00:19:17,434
والآن يا أطفال، امنحوا
...والدتكم بعض السكينة و

301
00:19:25,177 --> 00:19:29,647
أريد قول شيئين: أحبكم يا رفاق"
"وقد نفذت منّا زبدة الفول السوداني

