1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
(عائلة (سيمبسون
"بعنوان: "مهرّج في القمامة

2
00:00:06,090 --> 00:00:07,424
(مرحبا بكم في محطة (سبرينغفيلد
للطاقة النووية

3
00:00:09,847 --> 00:00:11,031
"الروح النبيلة تعظّم أصغر الرجال"

4
00:00:12,385 --> 00:00:14,312
أرسل إليّ نقود غدائك الكترونيًا
"أقبل بـ"البيتكوين

5
00:00:15,359 --> 00:00:18,441
"مشهد مكشوف: للأسف فوالدي لن يموت"

6
00:00:21,975 --> 00:00:25,961
"3-2أيام دون حوادث عمل"

7
00:00:53,308 --> 00:00:55,805
تاريخ اليوم: 28 سبتمبر 2014

8
00:01:14,205 --> 00:01:15,654
تاريخ اليوم: 36.4 سبتمبر 10،535

9
00:01:20,376 --> 00:01:26,480
...يا عائلة... قابلوني
عند مكعب المطبخ

10
00:01:30,119 --> 00:01:31,986
(أنا (سيمبسون

11
00:01:32,021 --> 00:01:34,755
(أنا (سيمبسون
(أنا (سيمبسون

12
00:01:36,626 --> 00:01:39,794
اهدأ... يا رجل

13
00:01:39,829 --> 00:01:43,297
(أنا (سيمبسون). أنا (سيمبسون -
لا تتحمس... كثيرًا يا رجل -

14
00:01:43,332 --> 00:01:47,902
اهدأ يا رجل -
(أنا (سيمبسون). أنا (سيمبسون -

15
00:01:47,937 --> 00:01:52,039
يحيّ السيد المظلم ملك القمرين التوأم

16
00:01:52,074 --> 00:01:55,543
(أنا (سيمبسون). أنا (سيمبسون -
اهدأ يا رجل -

17
00:01:55,578 --> 00:02:00,114
(أنا (سيمبسون -
اهدأ -

18
00:02:03,586 --> 00:02:06,554
اقتنِ بعض السلع

19
00:02:06,589 --> 00:02:11,058
اهدأ يا رجل -
لديّ... ذكريات -

20
00:02:11,093 --> 00:02:14,094
...لديّ... ذكريـ... ذكريـ

21
00:02:16,519 --> 00:02:19,480
عائلة (سيمبسون) الحلقة رقم 20.254

22
00:02:19,515 --> 00:02:21,969
(لا زلت أحبّك يا (هومر

23
00:02:22,004 --> 00:02:25,739
نحن عائلة سعيدة

24
00:02:27,233 --> 00:02:30,064
لن أنساك أبدًا

25
00:02:31,747 --> 00:02:34,281
كلّ الحيوانات تستطيع الصراخ

26
00:02:34,317 --> 00:02:36,417
اقتنِ بعض السلع

27
00:02:36,452 --> 00:02:39,887
(أنا (سيمبسون). أنا (سيمبسون -
لا تتحمّس كثيرًا يا رجل -

28
00:02:50,025 --> 00:02:51,946
ثلاثة أقدام وتسع إنشات
ينبغي أن يفي بالغرض

29
00:02:51,947 --> 00:02:55,028
ألا تعملين أّي نوع
من الحيوانات نتعامل معه؟

30
00:02:56,231 --> 00:02:59,232
حسنٌ يكفي الجانب النظري -
مرحبا يا أبي، أعددنا لك فشار -

31
00:03:01,537 --> 00:03:03,103
ماذا؟ أبعد عن متناول يديّ؟

32
00:03:03,138 --> 00:03:06,940
لا بدّ... أن أبذل... مجهود

33
00:03:16,885 --> 00:03:19,286
يا سيد (سيمبسون) لقد استحققت هذا

34
00:03:22,124 --> 00:03:23,557
ماذا هناك على الشاشة؟

35
00:03:23,592 --> 00:03:25,559
كروستي) على المشواة الليلة)

36
00:03:37,072 --> 00:03:42,242
أرى أحيانا أنّ الألفاظ
أصبحت بائسة على الشاشة

37
00:03:42,277 --> 00:03:43,410
ماذا؟

38
00:03:45,080 --> 00:03:48,982
إذا لم تدعينا نشاهد التلفاز سنذهب وحسب
إلى بيت حيث سيسمح لنا آباء أكثر تساهلا

39
00:03:49,017 --> 00:03:50,317
إلى أيّ درجة؟

40
00:03:50,352 --> 00:03:52,786
المأمور (ويغام) أرانا صورًا
من مسرح جريمة ذات ليلة

41
00:03:52,821 --> 00:03:57,757
حسنٌ، هكذا كيف تبدو الجثّة
بعد أن ننسج 60 قصّة

42
00:03:57,793 --> 00:04:01,595
هيا يا (ميلهاوس)، لا تتظاهر بالنّوم
هذا هو العالم الذي نعيش فيه

43
00:04:01,630 --> 00:04:02,796
أجل

44
00:04:04,233 --> 00:04:07,167
محلّ الأطعمة المحليّ
سمّى للتوّ شطائر باسمك

45
00:04:07,202 --> 00:04:09,769
"إنّها تدعى "الكوميدي غير المضحك

46
00:04:10,806 --> 00:04:14,641
ستتذكّر دائما بظهورك الذي لا يُحصى
"على عرض "كروستي المهرّج

47
00:04:14,676 --> 00:04:16,977
"وظهورك الوحيد على "تو كاتش بريداتور

48
00:04:18,480 --> 00:04:21,214
مهلا، لقد قضيت طيلة حياتي
في جعل الناس سعداء

49
00:04:21,250 --> 00:04:24,184
صحيح... جراحات التجميل
ومحامي الطلاق

50
00:04:24,219 --> 00:04:25,986
كنت على وشك قول ذلك

51
00:04:26,021 --> 00:04:30,156
لقد سرق ضحكتي
تبا لذلك، سأعيدها على أيّ حال

52
00:04:30,192 --> 00:04:34,027
جراحة التجميل ومحامي طلاق

53
00:04:35,864 --> 00:04:40,901
يا لها من أسطورة! (كروستي) المهرج يهزل
(بما يهزل به (مارتن لوثر كينغ

54
00:04:44,406 --> 00:04:46,840
لقد شاهدنا ما يكفي
من الكوميديا الراقية الليلة

55
00:04:46,875 --> 00:04:50,911
لكن ذلك انتهى، لأنّه حان الوقت
لنسمع من (كروستي) المهرّج

56
00:04:50,946 --> 00:04:53,813
(مرحبا بك (كروستي
ترعرعت وأنا أشاهدك

57
00:04:53,849 --> 00:04:57,117
عفوا. لقد استفرغت وأنا أشاهدك

58
00:04:59,788 --> 00:05:01,221
(سارة سيلفرمان)

59
00:05:01,256 --> 00:05:04,391
أقول هذا مع حبّي
أنت انسانة وضيعة وغير محترمة

60
00:05:04,426 --> 00:05:07,093
...لقد خضتِ أكثر

61
00:05:07,129 --> 00:05:09,329
فجأة لا أحسّ أنّي أود فعل هذا

62
00:05:11,633 --> 00:05:16,403
المعذرة يا "ها-ها" الصغير
إلغاء الإهانة. أخبر الآخرين

63
00:05:17,940 --> 00:05:20,941
ظننت أن هذه الليلة ستكون
مسلية لي ولأصدقائي

64
00:05:20,976 --> 00:05:22,676
إنّي لا أعرف حتّى هؤلاء الناس

65
00:05:24,079 --> 00:05:26,079
وأحزر أنّي لا أملك أيّ أصدقاء

66
00:05:26,114 --> 00:05:32,786
عزائي الوحيد هو أنّ السخرية انتهت وستعرض
فقط أربع مرات في اليوم حتّى بقية حياتي

67
00:05:34,089 --> 00:05:35,613
كروستي)؟) -
نعم؟ -

68
00:05:35,614 --> 00:05:39,259
هل أنفك أحمر لأنّه
محرج بوجوده معك؟

69
00:05:39,294 --> 00:05:46,066
لا أحد حذّرني أنّ هذه السخرية ستعالجني بنفس
الطريقة كما في كلّ سخرية رأيتها وضحكت عليها

70
00:05:46,101 --> 00:05:48,835
:ثمّ يقول الزوج
"من أعطاك قرشًا؟"

71
00:05:48,870 --> 00:05:50,503
"وتجيبه الزوجة: "الجميع

72
00:05:52,941 --> 00:05:56,710
المعذرة الجمهور الخطأ
ظننت أنّ محلّ "جاك للمقايضة" كان شيئًا آخر

73
00:05:58,213 --> 00:06:00,447
كروستي)، آسف بشأن)
السُخرية التي تعرضت لها

74
00:06:00,482 --> 00:06:02,916
ليس لديهم أيّ حقّ في
قول تلك الأشياء المرحة

75
00:06:02,951 --> 00:06:05,618
كيف أمكنهم القول أنّ زماني انقضى؟

76
00:06:05,654 --> 00:06:08,054
(أنا-- صوت (أوفلتين

77
00:06:08,090 --> 00:06:09,889
لمَ لا تتحدّث إلى والدك يا (كروستي)؟

78
00:06:09,925 --> 00:06:11,725
سوف يبهجك. فهو حبر

79
00:06:11,760 --> 00:06:14,928
لا بدّ أنّه تعلّم شيئا من تلك
الرقعة التي دائما يقرؤها؟

80
00:06:14,963 --> 00:06:17,931
بنيّ، هل التحدّث إلى والدك
يجعلك تشعر بتحسّن؟

81
00:06:17,966 --> 00:06:22,402
حسنٌ، لا
لكنّه ليس حِبرًا، بل مترهل

82
00:06:22,437 --> 00:06:25,205
...لمَ تقول ذلك أيّها
سأريك من هو المترهل

83
00:06:26,775 --> 00:06:29,476
لا. لست مترهلا -
أجل كلها عضلات -

84
00:06:29,511 --> 00:06:32,045
(سأكون عارضًا في (مينيسوتا -
حسنٌ، فهمت ذلك -

85
00:06:34,349 --> 00:06:39,853
جئت إلى هنا في الغالب
حتّى تخبرني الحقيقة--أنّي عظيم

86
00:06:39,888 --> 00:06:43,156
كما هو مكتوب في التوراة: الحكم يعود للرب

87
00:06:43,191 --> 00:06:47,127
تقول التوراة أيضا أنّ لحم الخنزير محرم
وأنا الناطق باسم شركة "هامكو" للحم الخنزير

88
00:06:47,162 --> 00:06:49,963
لهذا أنا أدعوك فقط في
عيد الميلاد وعيد الفصح

89
00:06:49,998 --> 00:06:53,967
مهلا، مهلا، مهلا، أرجوك يا أبي
أتظن حقّا أنّي مضحك؟

90
00:06:54,002 --> 00:06:56,836
لن أكذب عليك يا بنيّ
(للتسلية أفضّل (رابي رودستين

91
00:06:56,872 --> 00:07:00,140
"هو من سنّ مهرجان "هانوكا
"وخطّ الكتاب المقدّس "ليفيتيكوس

92
00:07:00,175 --> 00:07:06,046
أما بالنسبة لك يا بنيّ. إذا أردت أن تعرف
"...رأيي الصريح بك فقد كنت دائما... "مـ

93
00:07:06,081 --> 00:07:07,981
أكمل

94
00:07:08,016 --> 00:07:10,984
كنت دائما "م... سلي"؟

95
00:07:12,320 --> 00:07:13,520
أبي؟

96
00:07:15,924 --> 00:07:17,357
أرني فقاعات المخاط

97
00:07:19,394 --> 00:07:24,264
يا إلهي! لقد مات
ولم يعش أبدا ليراني ناجحًا

98
00:07:33,416 --> 00:07:36,117
"برميل فارغ يردد بصوت عال"

99
00:07:36,152 --> 00:07:38,753
واليوم، قلبي هو ذلك البرميل

100
00:07:42,003 --> 00:07:44,971
حتّى أنا ووالدي كانت لدينا خلافاتنا

101
00:07:45,006 --> 00:07:49,075
كان رجلا عظيمًا
...وكان دائمًا

102
00:07:50,945 --> 00:07:52,612
ماذا؟

103
00:08:01,889 --> 00:08:03,389
أصغوا، أنا فنان

104
00:08:03,424 --> 00:08:08,394
لذا أفضل طريقة للتعبير عن
شعوري حيال والدي هو عبر أغنية

105
00:08:08,429 --> 00:08:11,163
كتبها شخص آخر ووظفت فرقة لأدائها

106
00:08:11,199 --> 00:08:12,798
هذه من أجل يا أبي

107
00:08:12,834 --> 00:08:15,101
# لقد قاتل وحارب #

108
00:08:15,136 --> 00:08:17,470
# وقاتل من أجل حقوق اليهود #

109
00:08:17,505 --> 00:08:20,640
# سعى للحكمة #
# ودرّس الطلاب #

110
00:08:20,675 --> 00:08:24,410
# (رحل الحبر (كروستوفسكي #

111
00:08:26,247 --> 00:08:31,050
...حسنٌ، إنّه فحسب... ظننت
بجدّ، يمكن أن يكون صعبًا جدا فقدان والدك

112
00:08:36,958 --> 00:08:38,924
لنقف جميعًا من فضلكم

113
00:08:40,428 --> 00:08:41,761
(انهض يا (هومر

114
00:08:50,238 --> 00:08:54,407
هل أنت على ما يرام يا أبي؟ -
أجل، أجل، بخير -

115
00:08:54,442 --> 00:08:57,510
أظنّ أنّ أيام ارتقائي قد ولّت

116
00:09:02,850 --> 00:09:06,652
أبي، أنت تأكل كثيرًا
إنّي قلقة بشأن صحتك

117
00:09:06,688 --> 00:09:08,521
لا أريد أن أفقدك

118
00:09:10,558 --> 00:09:12,425
لا

119
00:09:12,460 --> 00:09:15,161
كروستي)، جلبتُ لك بعض)
حساء الدجاج المعدّ منزليا

120
00:09:15,196 --> 00:09:18,197
استعملنا أدوات "بلاي-دو" وخبز الفطير

121
00:09:18,232 --> 00:09:23,736
شكرا، لكنّي لا أحبّذ الحساء -
لكنّك ترتدي تلك الملعقة الصغيرة حول رقبتك -

122
00:09:24,972 --> 00:09:26,505
أنت تلاحظين فعلا الأشياء، أليس كذلك؟

123
00:09:26,541 --> 00:09:30,676
أجل. وبوسعي معرفة
كم هو صعبٌ أن تفقد والدك

124
00:09:30,712 --> 00:09:33,312
لكن على الأقل كنت هناك
لتشاركه عباراته الأخيرة

125
00:09:33,347 --> 00:09:34,413
امم

126
00:09:34,449 --> 00:09:38,984
لا، لا، بل هو أمرٌ مهمّ -
"لا، ذلك ما نعتني به؛ "امم -

127
00:09:39,020 --> 00:09:42,188
كان من الممكن أن يكون أسوء -
صحيح؟ كيف؟ -

128
00:09:42,223 --> 00:09:44,990
...لا أعلم
...ماذا عن

129
00:09:45,026 --> 00:09:46,659
هذا أسوء بكثير

130
00:09:46,694 --> 00:09:48,828
أيمكنك التوقف عن مواساتي الآن؟

131
00:09:48,863 --> 00:09:52,198
كروستي)، تعازي الحارّة لخسارتك)

132
00:09:52,233 --> 00:10:00,406
إذًا هذا هو "البوب" العبقري الكوميدي
الذي لن أستطيع الرقيّ لمستواه

133
00:10:00,441 --> 00:10:04,076
صدقني، كلّنا نفكّر في أمر قتله

134
00:10:10,051 --> 00:10:11,484
(المهرجون يمرون بظروف صعبة يا (كروستي

135
00:10:11,519 --> 00:10:16,122
"أنا أستوعب ذلك. كنت "بروفيسور بيكلز
مع سيرك "الإخوة رينغلينغ" لعدّة سنوات

136
00:10:16,157 --> 00:10:17,857
كانت بيني وبين الفيل خلافات

137
00:10:17,892 --> 00:10:21,260
إذا ما الذي جلبك هنا؟
ولا تقل لي بسيارة المهرّج

138
00:10:21,295 --> 00:10:24,263
أنا مهرّج مأساوي حزين

139
00:10:24,298 --> 00:10:26,499
(كما يدعى... ما اسمه--(ليبراتشي

140
00:10:26,534 --> 00:10:28,534
أخبرني عن والدك

141
00:10:29,658 --> 00:10:31,709
(حياة (إيدي كانتور

142
00:10:32,607 --> 00:10:36,876
هيرشل)، هل قرأت "سفر الخروج"؟) -
أجل، أكيد -

143
00:10:36,911 --> 00:10:39,812
حقا؟ إذا أخبرني ما تقوله
الشجيرة المحروقة؟

144
00:10:39,847 --> 00:10:43,949
تقول "آو" أخرجني
كم عدد الشجيرات الناطقة برأيك؟

145
00:10:45,086 --> 00:10:49,121
بنيّ، أنت متطلب كثيرا بلا فائدة
ولا يسدّ تلك المتطلبات سوى الضحك

146
00:10:49,157 --> 00:10:51,357
لا أحتاج إلى الضحك

147
00:10:52,393 --> 00:10:54,627
شكرا لك. شكرا لك

148
00:10:54,662 --> 00:10:57,363
متطلب كثيرًا بلا فائدة

149
00:10:59,100 --> 00:11:03,102
كروستي)، هل تريد علاج كلاب؟) -
أجل، مع نكهة إضافية -

150
00:11:03,137 --> 00:11:05,538
لا زلت أملك ذلك، صحيح؟

151
00:11:05,573 --> 00:11:09,375
"نعم فقط إن كنت تقصد بـ"ذلك
إنكارك المعاكس لحزنك الداخلي

152
00:11:10,778 --> 00:11:12,018
اخرسوا يا أطفال

153
00:11:13,114 --> 00:11:14,914
أيها الأولاد والبنات، كما تعلمون

154
00:11:14,949 --> 00:11:21,353
لقد عشنا الكآبة هذين اليومين الماضيين بسبب
(الخسارة المأساوية التي حلّت بالعائلة (كروستي

155
00:11:21,389 --> 00:11:26,258
والآن ضموا أيديكم من أجل الرجل
:الذي يتساقط قطعًا أمام أعيننا

156
00:11:26,294 --> 00:11:29,195
كروستي)، المهرّج)

157
00:11:34,335 --> 00:11:37,102
"بدون "مونولوج
ابدأ عرض الكرتون

158
00:11:43,311 --> 00:11:45,211
!يا إلهي

159
00:11:45,246 --> 00:11:48,043
من صنع هذه البشاعة؟

160
00:11:48,044 --> 00:11:49,044
المنتج المنفّذ
كروستي) المهرج)

161
00:11:49,116 --> 00:11:50,149
قمت بكلّ شيء

162
00:11:50,184 --> 00:11:53,986
يا أطفال، إنّي أعاني تأنيب الضمير

163
00:11:55,623 --> 00:11:57,056
لا، لا، لا، لا

164
00:11:57,091 --> 00:12:00,459
لا أستحقّ تصفيق مسبق
لأطفال رحلوا منذ مدة

165
00:12:01,832 --> 00:12:03,128
"أنا أحبّ "آيك

166
00:12:03,164 --> 00:12:07,766
لذلك أنا أنسحب من العرض
وإنّي أعلم أنّ (ميل) سيتركه أيضًا

167
00:12:07,802 --> 00:12:10,102
أجل، أجل، اشتري البيت
...سيكون

168
00:12:10,137 --> 00:12:11,770
!ماذا؟

169
00:12:11,806 --> 00:12:14,173
يصادف اليوم وفاة ضحكة الشفقة

170
00:12:14,208 --> 00:12:16,375
المهرج (كروستي) تقاعد

171
00:12:16,410 --> 00:12:21,680
من أجل لمحة موجزة عن نصف قرن من الضّحك
(يحلّ هنا على القناة السادسة الناقد (كلايف ميريوِيذر

172
00:12:21,716 --> 00:12:27,753
المهرّج (كروستي) ربما سيتذكّر كثيرا لاحتلاله
مكانين للوقوف في موقف القناة السادسة

173
00:12:27,788 --> 00:12:31,690
على الصعيد الشخصي، لقد اعتاد
"مناداتي "ليتل لورد تينغلين

174
00:12:31,726 --> 00:12:33,225
لن يغيب عنّي ذلك أبدًا

175
00:12:33,261 --> 00:12:36,428
إرث هذا الرجل الوحيد
الباقي هو قانون باسمه

176
00:12:36,464 --> 00:12:40,299
يحدّ من مدّة عمل الشامبانزي
إلى 14 ساعة في اليوم

177
00:12:40,334 --> 00:12:44,837
واختراع تسديد نفقة بإلقاء
بنسات من فوق مروحيته

178
00:12:44,872 --> 00:12:46,839
أقيم حياته بفوق المتوسّط

179
00:12:46,874 --> 00:12:48,707
طاب يومك

180
00:12:48,743 --> 00:12:52,177
ما الذي يفعله الآن (كارستي)؟
أفترض أنّ الوقت وحده من سيخبرنا

181
00:12:52,213 --> 00:12:55,781
وذلك صحيح لكّل القصص الإخبارية الجديدة
على ما أظنّ، حتّى يدرك أيّ امرؤ العكس

182
00:12:55,816 --> 00:13:00,119
هذا أنا (كينت بروكمان) أضيف أخبار
غير مفيدة وإليكم جملة أخرى

183
00:13:00,154 --> 00:13:05,391
يمكنك معرفة أنّي أهمّ بالخروج
لأنّ صوتي يرتفع وينخفض هكذا

184
00:13:06,527 --> 00:13:11,697
حسنٌ، على الأقل لديّ
"وقتٌ وفير لحلّ مكعّب "روبيك

185
00:13:11,732 --> 00:13:13,565
... حسنٌ، ماذا لو بدأت بـ

186
00:13:24,595 --> 00:13:27,129
أمي، أبي -
نعم يا (ليزا)؟ -

187
00:13:27,164 --> 00:13:28,630
ماذا هناك؟

188
00:13:28,665 --> 00:13:33,301
كنت منصتة، أبي توقف عن التنفّس
لما يقرب عن الخمس دقائق

189
00:13:33,337 --> 00:13:36,171
أتمانعان إن نمت معكما وبقيت أراقبه؟

190
00:13:36,206 --> 00:13:39,174
يا عزيزتي، لا ينبغي عليك
القلق من أشياء كهذه

191
00:13:42,079 --> 00:13:45,414
أعطانا الطبيب هذه الآلة
لتساعده على التنفس أثناء نومه

192
00:13:45,415 --> 00:13:47,315
عودي لفراشك
سوف أعتني به

193
00:13:48,452 --> 00:13:49,751
ليس بخير، ليس بخير

194
00:13:51,455 --> 00:13:53,422
ماذا أفعل؟
ماذا أفعل؟

195
00:13:53,457 --> 00:13:56,558
تنفس يا (هومي)، تنفّس

196
00:14:11,175 --> 00:14:16,745
حسنٌ، على الأقل (تيني) في وضع جيد
(إنّه في مسلسل "ذي أود كوبل" مع (دايفيد هايد بيرس

197
00:14:16,780 --> 00:14:19,314
والآن، أحقا ستقتلك لو ركبت أفعوانية؟

198
00:14:22,286 --> 00:14:25,587
إذا كنت تريد الصعود للأعلى
فانفض الغبار على الأقل

199
00:14:25,818 --> 00:14:26,988
مؤلف مسرحي

200
00:14:27,024 --> 00:14:30,325
وأخيرًا أدّى المشهد بالطريقة الذي تصورتها أولا

201
00:14:30,360 --> 00:14:32,661
سأثبت أنّ أعمالك كانت حجر الأساس

202
00:14:32,696 --> 00:14:36,264
أريدك يا (كراستي) أن تشاهد
بإفراط، كلّ عروضك التي أديتها

203
00:14:36,300 --> 00:14:39,768
"حسنٌ، لم أقل أبدًا لا لـ"إفراط

204
00:14:40,671 --> 00:14:42,304
سفر التثنية"؟"

205
00:14:42,339 --> 00:14:44,306
أليس ذلك دراسة عن محافظ ظهر؟

206
00:14:44,341 --> 00:14:45,807
الحُصيْن؟

207
00:14:45,843 --> 00:14:48,977
أليس ذلك اسما آخر لجامعة "الميسيسيبي"؟

208
00:14:49,012 --> 00:14:52,647
كنت على الشاشة منذ 50 سنة
أنت ملزم على إحياء نفسك قليلا

209
00:14:52,683 --> 00:14:55,584
"إلا إذا أردت الجلوس بجانب "ماما كاس

210
00:14:55,619 --> 00:14:58,820
"إلا إذا أردت الجلوس بجانب "دوم دولويز

211
00:14:58,856 --> 00:15:01,089
"بجانب شخصيات "واتس هابنينغ

212
00:15:01,125 --> 00:15:03,258
"ويليام بيري) "الثلاجة)...

213
00:15:03,293 --> 00:15:05,427
"نيومان) من سلسلة "ساينفِلد)...

214
00:15:05,462 --> 00:15:07,262
"ذي هول) من فيلم "هول رايدر)...

215
00:15:07,297 --> 00:15:09,531
(أديل)...

216
00:15:09,566 --> 00:15:11,533
!ماذا؟! إنّها ضيفة شرف

217
00:15:16,640 --> 00:15:20,275
إذا ذلك ما جعل المصورين خاصتي
يصابون باضطراب ما بعد الصدمة

218
00:15:20,310 --> 00:15:22,511
أي هو قمع الويسكي خاصتي؟

219
00:15:22,546 --> 00:15:25,180
أيها الشابّ ينبغي عليك الذهاب

220
00:15:25,215 --> 00:15:28,517
حين يكون السيد بهذا المزاج
لا يصبح المكان مناسبًا للأطفال

221
00:15:28,552 --> 00:15:31,987
(اُسكبي يا (هيلغا -
لقد بدأ -

222
00:15:42,166 --> 00:15:45,033
أين أنا؟

223
00:15:45,068 --> 00:15:47,869
أنت في سماء اليهود
!هذا المكان مذهل

224
00:15:47,905 --> 00:15:50,138
لهذا السبب تعدّل ربطة عنقي نفسها

225
00:15:50,174 --> 00:15:55,844
حتّى (بورتوني) لا يشكو شيئا
وإنّي أخبرك، لقيت من الاحترام الكثير

226
00:15:55,879 --> 00:15:58,413
مذهل! إذا فقد نجحت في الوصول للسماء

227
00:15:58,414 --> 00:15:59,614
غابات مخللة يهودية

228
00:16:03,946 --> 00:16:05,944
(ملعب إيبتس)
"الليلة: "بروكلين دودغرس" ضد "نيويورك جاينت
قشدة البيض مجانية

229
00:16:10,961 --> 00:16:12,928
!هذا المكان عظيم

230
00:16:12,963 --> 00:16:15,597
غبيّ
ليس هناك سماء يهود

231
00:16:15,632 --> 00:16:20,068
تعلمنا أقدارنا أنّه بمجرد ما تموت فتلك نهايتك، خارج الخدمة
يغشو الظلام، ويصبح الجوّ باردًا

232
00:16:20,103 --> 00:16:23,271
~ ~

233
00:16:23,307 --> 00:16:25,707
...لكن أنت يا بنيّ تبقى

234
00:16:28,745 --> 00:16:31,046
!امم"؟"

235
00:16:31,081 --> 00:16:35,517
عد للأرض، افعل شيئا مفيدا في حياتك
ساعد الناس

236
00:16:35,552 --> 00:16:38,853
ساعد الناس. ساعد الناس

237
00:16:38,889 --> 00:16:40,689
لا شيء. أنا لا أشعر بنبض

238
00:16:41,725 --> 00:16:43,525
ينبغي أن أغيّر حياتي

239
00:16:43,560 --> 00:16:45,060
لا زلت لا أشعر بأيّ نبض

240
00:16:45,095 --> 00:16:46,995
أظنّني لا أجيد هذا فحسب

241
00:16:51,344 --> 00:17:01,226
# أحد ما... ليحرسني #

242
00:16:56,237 --> 00:16:58,335
" لن تناسب حجمه "

243
00:16:58,336 --> 00:17:01,321
" سيارة إسعاف الفيلة "

244
00:17:01,356 --> 00:17:05,097
أخشى أنّ (ليزا) أصبحت مهووسة
في إبقاء والدها بعيدا عن الخطر

245
00:17:05,132 --> 00:17:08,433
لقد جعلت دمية التدريب
تتنفس من تلقاء نفسها

246
00:17:08,469 --> 00:17:10,936
لماذا؟

247
00:17:10,971 --> 00:17:17,109
في هذا الملجأ، نوفّر بيتا للحيوانات التي صُرفت
"خارج الخدمة من طرف "سيرك دي صولاي

248
00:17:17,110 --> 00:17:18,288
كروستي) يهتم فعلا)

249
00:17:18,812 --> 00:17:20,279
(عفوا يا (كراستي

250
00:17:20,314 --> 00:17:25,050
هل أوفيت بالوعد الذي قطعته لوالدك
في الحلم الذي لم تفصح عنه لأي أحد؟

251
00:17:25,085 --> 00:17:26,385
لا

252
00:17:26,420 --> 00:17:30,789
بطريقة ما فالتصرفات المقتضبة
من الكرم غير المعهود لا تحلّ شيئا

253
00:17:30,824 --> 00:17:32,124
(مرحبا يا (كراستي -
ماذا هناك؟ -

254
00:17:32,159 --> 00:17:33,792
هل ذهبت إلى المعبد؟

255
00:17:33,827 --> 00:17:37,396
أجل، وقد أدركت أنّ كلّ الأديان مملة بالتساوي

256
00:17:37,431 --> 00:17:40,432
لكن هناك غاية من ذهابي
تعال وانظر

257
00:17:40,467 --> 00:17:42,634
لا توجد هناك طريقة بوسعها إبهاجي

258
00:17:42,670 --> 00:17:45,637
لا توجد حين فشل النبيذ
والعمل الصالح، والمومسات

259
00:17:45,673 --> 00:17:47,139
ما هي المومس؟

260
00:17:47,174 --> 00:17:51,143
بالنسبة لي، فهو سهل القول
أيّ واحدة ليست مومس

261
00:17:56,183 --> 00:17:57,649
ما الذي تفعلينه يا (ليزا)؟

262
00:17:57,685 --> 00:17:59,051
أغلفك بالفقاعات

263
00:17:59,086 --> 00:18:02,087
لا يمكنني أن أكون دائما بجوارك
لحمايتك، لذا ستتكفل هي بذلك

264
00:18:02,122 --> 00:18:03,855
...لكن

265
00:18:04,992 --> 00:18:06,124
(عزيزتي (ليزا

266
00:18:06,160 --> 00:18:08,627
لا يمكنك عزل نفسك عن الحياة

267
00:18:08,662 --> 00:18:12,130
بينما أستطيع العيش حتّى الـ100
أو يمكن أن أصدم بحافلة غدًا

268
00:18:12,166 --> 00:18:16,301
لهذا لا أرسم أيّ خطط
لأكثر من أربع ثوانٍ

269
00:18:16,337 --> 00:18:18,503
أظنّ أنّك محق

270
00:18:18,539 --> 00:18:21,606
والآن أعطي والدك عناقا

271
00:18:23,577 --> 00:18:25,610
غلاف الفقاعات

272
00:18:27,147 --> 00:18:29,948
حبّك الطفولي أنقذني يا عزيزتي

273
00:18:29,983 --> 00:18:33,118
هذا كلّ ما أردته، جزء بسيط من المراقبة

274
00:18:33,153 --> 00:18:37,489
أقترح أنّ علينا تبادل معلومات التأمين
لا أملك أيّ تأمين

275
00:18:37,524 --> 00:18:38,323
ولا أنا

276
00:18:38,359 --> 00:18:41,693
إذا فلدينا نفس الشركة
سوف يحلون ذلك

277
00:18:47,101 --> 00:18:50,001
(رابي رادنستاين)
المفضل لدى والدك

278
00:18:50,037 --> 00:18:54,072
قراءة اليوم هي من سفر التثنية
والذي أظنّها دراسة محافظ الظهر

279
00:18:55,442 --> 00:18:57,008
مهلا، تلك نكتتي

280
00:18:57,044 --> 00:18:58,744
لا بدّ أنّها محض مصادفة

281
00:18:58,779 --> 00:19:00,245
لكن قبل أن نبدأ

282
00:19:00,280 --> 00:19:03,715
"أودّ أن أقتبس من "الشجيرة المحروقة
"والتي قالت: " مهلا أنت، اسحبني

283
00:19:03,751 --> 00:19:05,550
كم عدد الشجيرات الناطقة موجودة برأيك؟

284
00:19:05,586 --> 00:19:06,885
هاي-هاي

285
00:19:08,255 --> 00:19:09,287
هذه نكتتي أيضًا

286
00:19:09,323 --> 00:19:13,992
...لذا إنْ كان والدي يحبّ دعاباته فإذًا
أبي يحبّ دعاباتي

287
00:19:15,429 --> 00:19:20,999
أجل، أعتقد أنّه فحسب كره إلقاءك -
لقد أحبّ دعاباتي -

288
00:19:21,034 --> 00:19:24,403
كان والدي يحترمني لكن
لم يستطع إخباري بذلك

289
00:19:24,438 --> 00:19:26,972
تلك هي سماء اليهود

290
00:19:28,976 --> 00:19:30,742
# سماء #

291
00:19:30,778 --> 00:19:33,745
# سماء اليهود #

292
00:19:33,781 --> 00:19:38,183
# نحن أب وابن لا يتحدّث #

293
00:19:38,218 --> 00:19:42,521
لكن هنا في الأعلى وجدنا #
# السعادة التي كنا ننشدها

294
00:19:42,556 --> 00:19:46,525
# وأنا أتوق للقائك الأسبوع المقبل #

295
00:19:46,560 --> 00:19:48,026
أنت

296
00:20:09,750 --> 00:20:11,983
كراستي)، لنواجه الأمر)
قد لا تكون في تقدم بعد الآن

297
00:20:12,019 --> 00:20:17,389
لكن لا يزال عرضك يبلي بلاء ممتازا في المُستقبِل الفضائي
الخاصّ بالأشخاص الذين يموتون تاركين التلفاز شغالا

298
00:20:18,592 --> 00:20:21,159
بالطبع فإنّ (كروستي) مسؤول
(عن عرض (إيتشي وسكراتشي

299
00:20:21,195 --> 00:20:22,547
"والذي ما يسميه أيضا بـ"خصيتيه

