1
00:00:02,795 --> 00:00:07,696
"مباشرة من نجم "ريغل7
"فاتحي "ريغل4" عبر "ريغل6

2
00:00:07,467 --> 00:00:10,535
إنّها الذكرى السنوية الـ25
لرعب منزل الشجرة

3
00:00:10,570 --> 00:00:13,004
:مع ضيوف شرف مميزين
(جينفر لاورنس)

4
00:00:13,039 --> 00:00:15,406
(وارن بيتي)، (جون ترافولتا)

5
00:00:15,441 --> 00:00:17,642
(كلينت إيستود)، (جورج كلوني)

6
00:00:17,677 --> 00:00:20,545
(برانس)، (تايلور سوبف)، (سين بين)

7
00:00:20,580 --> 00:00:23,080
(بروس سبرينغستين)، (هيلين ميرن)

8
00:00:23,116 --> 00:00:25,483
(مورغين فريمان)، (جايمس فرانكو)

9
00:00:25,518 --> 00:00:29,453
(كانيي واست)، و... (ليوناردو ديكابريو)

10
00:00:29,533 --> 00:00:32,343
عائلة سيمبسون))
"بعنوان: "رعب بيت الشجرة 25

11
00:00:32,358 --> 00:00:35,293
لماذا؟

12
00:00:45,046 --> 00:00:47,532
"المدرسة هي جحيم"

13
00:00:48,299 --> 00:00:50,900
كان هذا الأسبوع سيئا
(حتّى لك يا (سيمبسون

14
00:00:50,935 --> 00:00:52,268
خرسانة في صندوق الرمل؟

15
00:00:52,303 --> 00:00:54,003
لن أضيع بعد الآن

16
00:00:54,038 --> 00:00:57,039
نشر شائعة أنّ امرأة عارية
ستقدم وجبة الغداء هذا اليوم

17
00:00:57,075 --> 00:00:58,674
تحرّك
أثداء، أثداء

18
00:00:58,710 --> 00:01:00,843
أريد أن أرى أثداء على الحساء

19
00:01:00,879 --> 00:01:02,679
ليس هناك أي امرأة عارية على الغداء
بارت) افترى ذلك فحسب)

20
00:01:02,714 --> 00:01:04,947
أجل، أجل
كنت أعلم ذلك

21
00:01:04,983 --> 00:01:06,549
(ليس هناك أيّ أمل فيك يا (سيمبسون

22
00:01:06,584 --> 00:01:09,852
ستبقى محتجزًا حتى تتخرج من النظام العقابي

23
00:01:09,888 --> 00:01:11,521
عقابي

24
00:01:11,556 --> 00:01:14,257
"كفّ عن الضحك قلت "عقاب" وليس "قضيب

25
00:01:14,292 --> 00:01:16,259
قضيب

26
00:01:16,294 --> 00:01:18,327
"الأمر ليس وكأني قلت "ذكر

27
00:01:44,722 --> 00:01:46,789
كان من الممكن أن يتأذى أحد من هذا

28
00:01:46,824 --> 00:01:48,324
ضعي أصبعك على تلك الطاولة

29
00:01:48,359 --> 00:01:49,359
حقّا يا (بارت)؟

30
00:01:49,394 --> 00:01:52,128
تبدو مثلة لغة آرامية قديمة

31
00:01:52,163 --> 00:01:54,463
لحسن الحظّ لديّ تطبيق لذلك

32
00:01:59,904 --> 00:02:06,809
إنّه من يقرأ هذه الترجمة الأبجدية الرونية"
"سيُأخذ إلى العقاب الأبدي في الجحيم

33
00:02:14,118 --> 00:02:16,185
(سيمبسون)

34
00:02:16,217 --> 00:02:18,819
العذاب الأبدي هو العقاب العادل الوحيد لغير المعمدين

35
00:02:24,762 --> 00:02:26,128
!نحن في الجحيم؟

36
00:02:26,164 --> 00:02:29,999
مذهل! الآن يمكنني النظر إلى كلّ
"الناس الذي قالوا: "أراك في الجحيم

37
00:02:30,034 --> 00:02:31,867
مرحبا يا صاح، لمَ أنت هنا؟

38
00:02:31,903 --> 00:02:33,235
"هرطقة، مثل "دوسيتزم

39
00:02:33,271 --> 00:02:34,604
دوسيتزم"؟"

40
00:02:34,639 --> 00:02:38,274
الاعتقاد أنّ المسيح كان مجرّد وهم
ألا يزال ذلك شيئا ضخما؟

41
00:02:38,309 --> 00:02:42,645
هرطقاتك كانت ذنبا طفيفا
(منذ مجلس كنيسة (باليرمو

42
00:02:42,680 --> 00:02:44,614
اخرس، اخرس، اخرس

43
00:02:46,551 --> 00:02:49,652
لدينا ديدان ألفية، رؤوس الأسنان
...الأجساد الصارخة

44
00:02:51,289 --> 00:02:53,022
الأعين النازفة للدمّ ذي سيقان الأصابع

45
00:02:53,057 --> 00:02:55,024
وكلّ الفتيات هنّ فتيات لئيمات

46
00:02:55,059 --> 00:02:59,695
فستان أحمر. يا له من سابقة -
تتسلون بملابس شخص آخر. إنها سابقة -

47
00:02:59,731 --> 00:03:01,564
أترغبين بالتمشي معنا؟

48
00:03:03,401 --> 00:03:05,301
إنها حقيقة

49
00:03:05,336 --> 00:03:08,270
سيكون يومًا باردًا في
الجحيم حين أكون محبوبة

50
00:03:12,043 --> 00:03:13,476
أيّها الشاب، أين هو صفّك؟

51
00:03:13,511 --> 00:03:15,077
اجلده

52
00:03:21,719 --> 00:03:23,419
إذًا

53
00:03:23,454 --> 00:03:28,424
ماذا سيكون العقاب الأبدي
المثالي لشخص سرق بنك؟

54
00:03:33,331 --> 00:03:35,698
شخص سرق بنك

55
00:03:35,733 --> 00:03:37,933
كيف ستعقابونهم طوال الوقت؟

56
00:03:37,969 --> 00:03:41,570
جيفيستوفليز)؟) -
الجلد؟ -

57
00:03:41,606 --> 00:03:43,239
حسنٌ، جيد

58
00:03:43,274 --> 00:03:48,144
لا أحد يحب أن يُجلد
لكن أهناك أيّ شيء أكثر ارتباطا بالخطيئة؟

59
00:03:48,179 --> 00:03:50,179
التعذيب؟

60
00:03:50,214 --> 00:03:54,817
ماذا لو أجبرنا السارق أن يأكل
حقائق الأموال حتى تنفجر معدته؟

61
00:03:54,852 --> 00:03:57,119
جيّد، جيد جدًا

62
00:03:58,723 --> 00:04:02,124
عذاب نفسي
ألم زائد خوف

63
00:04:02,160 --> 00:04:04,694
هل يمكنكم الشعور بمدى عمق تفكيره؟

64
00:04:04,729 --> 00:04:06,128
لقد استحققت لاصقة يقطينة

65
00:04:07,832 --> 00:04:09,465
هذه لم يسبق أبدًا أن حدث هذا لي

66
00:04:09,500 --> 00:04:11,233
أتلقّى إشادة من مدرسي

67
00:04:11,269 --> 00:04:13,536
يمكننا هنا جعل هذا ممكنًا

68
00:04:18,009 --> 00:04:21,977
كلّ مرة يصرخ فيها الآثم من الألم
يضرب الصراخ هذه المروحة

69
00:04:22,013 --> 00:04:24,980
والتي تضخّ المزيد من الأسماك الضارية
نحو حوض أسماك ملابسه الداخلية

70
00:04:25,016 --> 00:04:26,315
مسببة المزيد من الصراخ

71
00:04:26,350 --> 00:04:29,151
مذهل، مذهل
هذا شرير جدًا

72
00:04:29,187 --> 00:04:31,721
وأنا أعرف الشرّ
فأنا رئيسة نقابة المعلمين

73
00:04:35,660 --> 00:04:38,194
بارت)، عثرت على بوابة عودة إلى الأرض)

74
00:04:39,564 --> 00:04:41,464
هنا؟

75
00:04:41,499 --> 00:04:43,299
لا، لا، لا، لا
ذلك الجحيم الأعظم

76
00:04:43,334 --> 00:04:45,101
هوت ستوف)؟)

77
00:04:45,136 --> 00:04:46,902
لم أعلم أنّك بهذا الشرّ

78
00:04:46,938 --> 00:04:51,240
لا، لقد عوقبت لأنّي مجلاتي
الهزلية كانت فاشلة جدًا

79
00:04:52,910 --> 00:04:55,478
لقد أذبتها، هل فهمت؟

80
00:05:00,418 --> 00:05:02,985
مرحبا بكم في الأرض
الوقت المحلي هو 10:37

81
00:05:03,020 --> 00:05:07,056
من بين كلّ خيارات البوابات التي كانت لديكم
"نشكركم على اختيار "بوابة الجحيم آل بيرنز

82
00:05:07,091 --> 00:05:08,524
"فرع من شركة "غولف وواستن

83
00:05:10,561 --> 00:05:13,362
أمي، أبي
أريد تغيير المدرسة

84
00:05:13,397 --> 00:05:17,366
وجدت مكانا يرغب فعلا في تعليمي
وأنا أريد بالفعل التعلم فيه

85
00:05:17,401 --> 00:05:21,837
هومي)، لقد اُستجيبت دعواتنا) -
(لا تتحمسي كثيرًا يا (مارج -

86
00:05:21,873 --> 00:05:25,274
إنّها على الأرجح مدرسة خاصّة
والتي ستكلّفنا مليون دولار في السنة

87
00:05:25,309 --> 00:05:29,411
ثمّ بعدها يضغطون عليك من أجل دفع أموال
إضافية عبر معارض الكتب والمزادات الصامتة

88
00:05:29,447 --> 00:05:34,550
ويتلقى الآباء 20 رسالة في اليوم من المدرسة
والكلّ يضغط "الردّ على الكلّ" عن كلّ شيء

89
00:05:34,585 --> 00:05:37,653
أبي،  إنها ليست مدرسة
خاصة. إنها بالمجان

90
00:05:37,688 --> 00:05:39,388
فلا بأس بذلك إذًا

91
00:05:41,092 --> 00:05:44,393
لم أستطع الملاحظة أنّ
...هذه المدرسة تقع في

92
00:05:44,428 --> 00:05:46,562
...من أنا لأطلق أحكام، لكن

93
00:05:46,597 --> 00:05:49,064
(سأقولها يا (مارج
إنها في الجحيم

94
00:05:49,100 --> 00:05:51,634
جهنّم، دار البوار

95
00:05:51,669 --> 00:05:53,736
(أريزونا) بدون ملاعب غولف

96
00:05:53,771 --> 00:05:57,273
لا. لدينا بالفعل ملعب غولف
لكن كل الأراضي صلبة

97
00:05:57,308 --> 00:05:58,207
لا

98
00:05:58,242 --> 00:06:03,479
أصغوا، كمربين
فوظيفتنا هي رعاية طفلك بلطف

99
00:06:03,514 --> 00:06:06,649
ذلك هو الهاء الذي لطالما فشلت فيه

100
00:06:06,684 --> 00:06:09,652
أمي، أرجوك قولي لي
أنّ بوسعي الذهاب للجحيم

101
00:06:09,687 --> 00:06:12,988
حسنٌ، أعتقد أنّ يمكننا
تجريب فصل دراسي

102
00:06:13,024 --> 00:06:15,558
شكرًا لك، شكرًا لك، شكرًا لك

103
00:06:15,593 --> 00:06:18,260
كما تعلمون، لدينا فرص
كثيرة لاشتراك الأباء

104
00:06:19,764 --> 00:06:22,565
أجل، سأحرص على إلقاء نظرة على ذلك

105
00:06:29,006 --> 00:06:31,507
" جحيم "

106
00:06:31,542 --> 00:06:33,008
" الجحيم هو من أجل الأطفال "

107
00:06:35,146 --> 00:06:41,684
وأنتم تعلمون أنّ حياتهم "
" الصغيرة يمكن أن تصبح فوضى

108
00:06:41,719 --> 00:06:44,987
" جحيم "

109
00:06:45,022 --> 00:06:47,423
" الجحيم هو من أجل الأطفال "

110
00:06:49,339 --> 00:06:53,495
ولا يجب أن تدفع الثمن "
" لحبك بعظامك ولحمك

111
00:06:55,466 --> 00:07:01,403
" لا، الجحيم هو من أجل الأطفال "

112
00:07:01,439 --> 00:07:03,739
والآن أيها الطلاب
إنّه يوم الامتحان الأخير

113
00:07:03,774 --> 00:07:08,911
ولا أحد منكم يرغب في إعادة السنة
كبعض الطلاب الذين لا أريد إحراجهم

114
00:07:08,946 --> 00:07:09,946
عذاب؟

115
00:07:11,682 --> 00:07:13,182
بيلز بارت)، أنت الأول)

116
00:07:14,685 --> 00:07:20,823
وأنت على وشك تعذيب
آثم مميز جدا خصصناه لك بالضبط

117
00:07:20,858 --> 00:07:22,491
هومر)؟)

118
00:07:22,526 --> 00:07:27,429
هذا والدي، لا يمكنني أن أؤذيه -
لا يا بنيّ، أريدك أن تفعل ذلك -

119
00:07:27,465 --> 00:07:28,831
ماذا؟ لمَ؟

120
00:07:28,866 --> 00:07:33,335
لقد ذهبت للجحيم وعدت منه كفائز

121
00:07:33,371 --> 00:07:34,770
والآن هيا ابدأ يا بنيّ

122
00:07:34,805 --> 00:07:36,538
والآن قطعني أشلاء كخيوط الجبن

123
00:07:40,827 --> 00:07:42,127
حفلة التخرّج اليوم

124
00:07:42,146 --> 00:07:46,548
ويبستر" يعرّف النجاح"
على أنّه عمل تحقيق الأهداف

125
00:07:46,584 --> 00:07:48,217
أليس كذلك، يا (ويبستر)؟

126
00:07:48,252 --> 00:07:51,587
لا يهمّني، لمَ أنا هنا؟

127
00:07:51,622 --> 00:07:54,089
"لقد غيرت الحرفين "ح-ر
إلى "ر-ح" في كلمة مسرح

128
00:07:54,125 --> 00:07:55,557
إنّي أكره ذلك

129
00:07:55,593 --> 00:07:57,559
حسنٌ، سأخبرك من يُفترض أن يكون هنا

130
00:07:57,595 --> 00:08:00,396
أسوء سمعة في دفعته
(بيلز بارت سيمبسون)

131
00:08:03,434 --> 00:08:04,667
أي منهم هو ابنك؟

132
00:08:05,970 --> 00:08:07,970
جميل

133
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
"هذا أنا حين كنت شابّ "هودلينك

134
00:08:21,627 --> 00:08:24,761
"مع أفضل ثلاثة "غليغز
(ليوناردو)، (كارلتون) و(دوم)

135
00:08:24,797 --> 00:08:30,167
كنا أسوء أوباش، وبالرغم من ذلك كنا نلبس
مثل راقصات (كارول شانينغ) الاحتياطيات

136
00:08:30,202 --> 00:08:34,805
في بعض الأحيان كنا نلكم من نجده
(في طريقنا إلى (واست آند ويزغايز

137
00:08:34,840 --> 00:08:36,206
مهلا توقف يا صاح، بحقك

138
00:08:36,241 --> 00:08:37,841
ما خطبك يا رجل؟

139
00:08:37,876 --> 00:08:40,110
قيل لي أنّ هذا سيكون نقاشًا لفظيا

140
00:08:40,145 --> 00:08:43,780
ونقضي المساء مع مزلاج
الباب للداخل والخارج

141
00:08:43,816 --> 00:08:45,849
للداخل، للخارج

142
00:08:45,884 --> 00:08:47,551
للداخل، للخارج

143
00:08:47,586 --> 00:08:51,555
للداخل، للخارج
للداخل، للخارج

144
00:08:51,590 --> 00:08:53,690
كلّ شيء كان يسير بسلاسة

145
00:08:53,725 --> 00:08:56,893
حتى التقى (دوم) قرينته النحيلة المثيرة

146
00:08:56,929 --> 00:08:58,528
مرحبا بالحمل الصغير

147
00:08:58,564 --> 00:09:02,632
ما رأيكِ أن نذهب إلى شقتي
ونستمع إلى مقاطع لـ(لوثر فان)؟

148
00:09:02,668 --> 00:09:05,202
لا يمكنني خداع نفسي "
" ...لا أريد أيّ أحد

149
00:09:28,427 --> 00:09:31,728
سأرتبط بهذا الطائر الأزرق

150
00:09:31,763 --> 00:09:34,764
"إنها تريدني أن أتخلّى عن حياة "غلوغ

151
00:09:34,800 --> 00:09:37,400
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

152
00:09:37,436 --> 00:09:41,805
أيّ مستقبل حزين ستعيشه
بدون أصدقائك الأوفياء إلى جانبك؟

153
00:09:41,840 --> 00:09:45,408
دوم) حصل على عمل)
(كحارس في برج (لندن

154
00:09:45,444 --> 00:09:47,377
آمل أن يكون ما أظنّه

155
00:09:47,413 --> 00:09:53,283
(من كان يعلم يا أشقائي، أن حين يجد (دوم
فطيرته" ستكون نهاية عصابة "غليغز"؟"

156
00:09:53,318 --> 00:09:57,988
(أعلمني (ليونارد) و(كارلتون
أنّ قيادتي لم تعد ضرورية

157
00:10:01,560 --> 00:10:03,026
ليس على الشظية
ليس على الشظية

158
00:10:05,330 --> 00:10:10,267
لذا استبدلت الحياة المحترمة
بساقي حانة خسيس

159
00:10:14,807 --> 00:10:16,429
بعد سنوات

160
00:10:18,877 --> 00:10:23,480
مشابك العينين هذه هي الوسيلة الوحيدة
التي تمكنني من تحمل مشاهدة التلفاز

161
00:10:23,515 --> 00:10:25,015
(الليلة علي (فوكس

162
00:10:25,818 --> 00:10:27,851
أطفئه. سأكون بخير

163
00:10:27,886 --> 00:10:29,886
سأكون بخير

164
00:10:33,825 --> 00:10:37,928
كانت هناك حادث فظيع يا سيدي
أرجو أن تسمح لي بالدخول إلى بيتك

165
00:10:37,963 --> 00:10:41,131
أتسخر مني؟ أنا من اخترع تلك المزحة

166
00:10:41,166 --> 00:10:45,735
من فضلك سيدي. بالطبع يُتوقع
من مسيحي أن يفتح بابه تماما

167
00:10:45,771 --> 00:10:49,673
بحقّك، لا يمكنك خداعي أمام عينيّ

168
00:10:51,009 --> 00:10:54,344
هذا قديم قليلا

169
00:11:02,020 --> 00:11:03,887
ليس "الشمو" خاصتي

170
00:11:03,922 --> 00:11:05,622
ليس "الشمو" خاصتي

171
00:11:08,927 --> 00:11:14,064
أولئك الغلمان لا يولون أيّ احترام لمن كان
قبلهم، ولا يلبسون حتّى جِرابا بين ساقيهم

172
00:11:14,099 --> 00:11:17,534
كيف يتوقعون رسم العين
على أعين جذابة كثيرة الرمش؟

173
00:11:17,569 --> 00:11:21,037
أريد استعادة "الغليغز" خاصتي
لآخر فرد معتوه منهم

174
00:11:21,073 --> 00:11:26,910
لا ينبغي أن تخرج لتثمل
تكسر فخذك أو تُرضّ عينك

175
00:11:26,945 --> 00:11:29,646
لدينا طفلة صغيرة علينا الاعتناء بها

176
00:11:33,685 --> 00:11:36,252
يكفي من هذه الحياة المنزلية الهادئة

177
00:11:36,288 --> 00:11:39,356
لقد حان الوقت لأكون رجل مرة أخرى

178
00:11:41,393 --> 00:11:46,629
بعد مرور كل هذه الأشهر لنأمل
ألا نكون قد نسينا كيفية الكرّ والفرّ

179
00:11:46,665 --> 00:11:49,733
دعنا نبدأ عبور الشارع

180
00:11:51,570 --> 00:11:55,538
مهلا، إنّي أعرف هذين الشرطيين
الذين يطرقان قبعتي

181
00:11:55,574 --> 00:11:57,374
(إنهما (لينارد) و(كارلتون

182
00:11:59,411 --> 00:12:03,279
يا رفاق، أتريدان الانضمام لي
لآخر مرة لنكسر بعص الرؤوس؟

183
00:12:03,315 --> 00:12:05,081
لقد احتفظت بقبعتيكما

184
00:12:06,651 --> 00:12:14,157
ومرة أخرى، كان "الغليغز" يضربون الشارع في
حركة بطيئة مخيفة ومرعبة لم يسبق لها مثيل

185
00:12:14,192 --> 00:12:15,358
ابق مواكبًا

186
00:12:16,762 --> 00:12:19,596
وضعنا أفعالا شريرة في
قبعة واخترنا منها واحدة

187
00:12:39,451 --> 00:12:41,918
أيّ نوع من المتعة هذا؟

188
00:12:41,953 --> 00:12:48,158
مرحبا بكم في أكثر حفلة محبطة ومربكة
ونعم، إصدار كتب إغرائية لم يسبق وأن حضرتموها

189
00:12:48,193 --> 00:12:52,729
سيدي، هل فرغت من قناع الطائر خاصتي؟ -
لا أظنّ أنك ترغب في ارتدائه الآن -

190
00:12:52,764 --> 00:12:54,164
سأكون أنا من يقرر ذلك

191
00:12:54,199 --> 00:12:59,169
هيا يا رفاق، لنري هؤلاء الدراق
أننا ما زلنا الأفضل فيما نفعله

192
00:12:59,204 --> 00:13:02,672
ضرب العجزة والنساء نصف العاريات

193
00:13:02,707 --> 00:13:06,543
اقضوا عليهم يا أصحاب الملابس الغريبة
يا حاجبي المشاهد الجنسية، واصلوا الحجب

194
00:13:14,920 --> 00:13:17,353
سأدعك تنهي عملك

195
00:13:22,394 --> 00:13:24,961
ظننت أنني تركت هاتفي هنا

196
00:13:30,202 --> 00:13:33,903
حتّى أنا نسيت ما يشير إليه هذا

197
00:13:33,939 --> 00:13:39,375
وهكذا يا إخواني، تعرضت للضرب وتلقيت كدمات
ولم أتمكن من المشاركة في العربدة

198
00:13:40,946 --> 00:13:43,179
لكنّي كنت سعيدًا

199
00:13:46,084 --> 00:13:51,353
حسنٌ، لنحرق كلّ هذا، ولنعد
كتابة كلّ شيء، ونبدأ من جديد

200
00:13:55,557 --> 00:13:58,607
(ستانلي كوبريك)

201
00:14:02,634 --> 00:14:05,138
الآخرون

202
00:14:09,308 --> 00:14:10,710
ساعدني

203
00:14:11,091 --> 00:14:13,558
غبيّ لعين يطلب مني معروف

204
00:14:14,863 --> 00:14:17,081
!!!لا

205
00:14:17,158 --> 00:14:19,279
ثلاث علامات تعجّب. هذه مبالغة

206
00:14:19,499 --> 00:14:22,600
هومر)، (هومر)، انظر
ماذا تُرك في المطبخ

207
00:14:22,636 --> 00:14:25,603
مخفوق الحليب بالشكولا

208
00:14:25,639 --> 00:14:27,172
أبي، التلفاز يخرج عن صوابه

209
00:14:27,207 --> 00:14:29,307
"إنّه يعرض فحسب "ماريد... ويذ شيلدرن

210
00:14:29,343 --> 00:14:33,211
بيغ)، أنت مريضة)
(دعيني أتصل بالطبيب (كيفوركيان

211
00:14:38,518 --> 00:14:41,853
(لم نمارس الحبّ منذ أربع سنوات يا (آل

212
00:14:43,023 --> 00:14:46,124
(والآن أنا من يحتاج الطبيب (كيفوركيان

213
00:14:48,528 --> 00:14:51,162
منزلنا

214
00:14:51,198 --> 00:14:52,764
منزلنا تسكنه الأشباح

215
00:14:52,799 --> 00:14:55,400
مخفوق الحليب اختفى

216
00:14:57,738 --> 00:14:59,337
ماذا؟

217
00:15:04,378 --> 00:15:07,946
عزيزي، أعتقد أننا لسنا وحدنا

218
00:15:07,981 --> 00:15:11,583
كنت أنام في الغسالة
وقد جُلبت هنا عبر الشراشف

219
00:15:11,618 --> 00:15:14,819
سأذهب لترتيب الأريكة لك

220
00:15:17,224 --> 00:15:19,357
يا (مارج)، كان ذلك سريعًا

221
00:15:19,393 --> 00:15:23,661
أجل هكذا يا عزيزتي
اخدشي صدري بيديك المتجمدتين

222
00:15:25,632 --> 00:15:30,802
السرير يرفعني
ولا يمكن للمصعد في العمل حتى فعل ذلك

223
00:15:30,837 --> 00:15:33,938
إني أطلب أن تضعني أرضًا
فورا بعد ممارسة الحبّ

224
00:15:35,976 --> 00:15:39,844
حسنٌ، أظهروا أنفسكم باسم هذا الكتاب

225
00:15:42,482 --> 00:15:45,617
قوة "الكريسلر" تجبركم

226
00:15:47,988 --> 00:15:50,955
ماذا تكون، رجل كهف؟
أشعل الأنوار

227
00:15:52,926 --> 00:15:55,126
أنت، أظهر بعض الاحترام

228
00:15:57,664 --> 00:15:59,631
التقط صورة
ستبقى لفترة أطول يا رجل

229
00:15:59,666 --> 00:16:02,434
(إذا كنت (هومر سيمبسون
فأرني رخصة سياقتك

230
00:16:02,469 --> 00:16:05,837
حسنٌ، لقد بادلتها مع طفل
من أجل قضمة من شطيرته

231
00:16:05,872 --> 00:16:07,305
إنّه أنا

232
00:16:07,340 --> 00:16:09,841
أيتها الروح النبيلة
لقد ولّى زمانك

233
00:16:10,777 --> 00:16:12,510
لم يكن لذلك داع

234
00:16:12,546 --> 00:16:14,012
اهدئي يا فتاة

235
00:16:14,047 --> 00:16:17,015
اخرس -
آي كارمبا -

236
00:16:17,050 --> 00:16:20,418
(افعل شيئا ما يا (هومر -
لمَ علي أن أكون أنا دائمًا؟ -

237
00:16:20,454 --> 00:16:22,654
إنّي أعمل 12 ساعة
في الأسبوع كما تعلمون

238
00:16:22,689 --> 00:16:27,992
إنها لا تعرف حظّها
إنّي أحبّ الرجل المرتاح

239
00:16:28,028 --> 00:16:30,128
ليس كذلك المتذمّر هناك

240
00:16:30,163 --> 00:16:31,696
كفّي عن عمل تشققات

241
00:16:31,731 --> 00:16:33,932
بالحديث عن التشققات
ارفع بنطالك يا صاح

242
00:16:33,967 --> 00:16:35,099
سوف أشقّك

243
00:16:37,237 --> 00:16:39,537
أيّ نوع من ما بعد الحياة هو هذا؟

244
00:16:39,573 --> 00:16:42,106
!لا يمكنني حتّى خنق ابني الميّت

245
00:16:42,142 --> 00:16:46,010
أجل، الأمور ليست على
ما يرام بيني وبين السيدة

246
00:16:46,046 --> 00:16:49,080
وبالمناسبة. تملكين بطيختين رائعتين

247
00:16:49,115 --> 00:16:51,449
إنهما في المطبخ

248
00:16:51,485 --> 00:16:55,186
لا أصدّق أنّك تبذرينا أموالنا على فواكه

249
00:16:55,222 --> 00:17:00,258
(هومر سيمبسون) -
أيمكنك أن تكوني أكثر تحديدًا؟ -

250
00:17:06,099 --> 00:17:09,234
لا يوجد سبب لغيرتك
إنّها فحسب نسخة شابة منك

251
00:17:09,269 --> 00:17:12,604
إذًا فهو يفضل الأشباح؟

252
00:17:12,639 --> 00:17:14,005
حسنٌ

253
00:17:15,342 --> 00:17:17,842
ربما أنظفّ هذا أيضا
بينما أقتل نفسي

254
00:17:23,850 --> 00:17:26,084
مرحبا

255
00:17:27,187 --> 00:17:28,187
!شبح

256
00:17:28,188 --> 00:17:31,623
أشعر وكأنّي شبح بالطريقة
التي كنت تتجاهلني بها

257
00:17:31,658 --> 00:17:32,757
زد إلى ذلك فإنّي ميتة

258
00:17:32,792 --> 00:17:34,726
لا تصرخي في وجهي
أنا أرمل مزدوج

259
00:17:34,761 --> 00:17:37,829
لكن يمكنني التعامل مع كلّ الأشباح
التي يمكن أن تطوف حولي

260
00:17:37,864 --> 00:17:39,964
ألن يكون (هومر) الآخر مشكلة؟

261
00:17:40,000 --> 00:17:44,168
أعتقد أنه يتفهم الأمر
...أترين؟ إنّه... غبيّ

262
00:17:44,204 --> 00:17:45,803
ما هذا...؟

263
00:17:45,839 --> 00:17:47,906
أشمّ رائحة تحميص

264
00:17:50,810 --> 00:17:54,145
حسنٌ يا (بارت)، أعتقد أننا
أصبحنا المسؤولين الآن

265
00:17:54,180 --> 00:17:56,714
لكن إن اقتسمنا الأعمال
...المنزلية فإني واثقة أننا

266
00:17:56,750 --> 00:17:58,016
!ما الذي تفعله؟

267
00:17:58,051 --> 00:17:59,350
وداعًا يا مهووسة

268
00:17:59,386 --> 00:18:01,786
لا، أنت لن تتكرني لأنظّف هذه الفوضى

269
00:18:05,625 --> 00:18:08,626
(مذهل، أنا آخر فرد من (سيمبسون

270
00:18:08,662 --> 00:18:10,762
في نسبة الذكاء فقط

271
00:18:16,169 --> 00:18:18,036
شكرا لك

272
00:18:19,406 --> 00:18:21,539
ويلي) يحضّر حساءه للشتاء)

273
00:18:21,575 --> 00:18:24,042
مهلا لحظة، من قتل (ماغي)؟

274
00:18:27,180 --> 00:18:30,481
(هذه كلّه خطؤك يا (هومر
لأنّك أردت شخصًا جديدًا

275
00:18:30,517 --> 00:18:32,817
أردت فحسب المرأة التي تزوجت

276
00:18:32,852 --> 00:18:35,887
لم أدرك أبدا أنّ لديكم
الكثير من العمل المنجز

277
00:18:35,922 --> 00:18:38,890
(أرجوكم يا (سيمبسون
النزاع لن يحلّ أيّ شيء

278
00:18:38,925 --> 00:18:42,560
!د. (مارفين مونرو)؟
هل أنت حيّ أم ميّت؟

279
00:18:42,596 --> 00:18:44,562
أنا داخل ضباب فظيع

280
00:18:44,598 --> 00:18:46,965
بوسعي أن أقطع نصف
الطريق عبر الجدران، ثمّ أعلق

281
00:18:48,768 --> 00:18:51,502
والآن سيكون عليّ النظر
إلى ذلك كلّ صباح

282
00:18:51,538 --> 00:18:54,706
حسنٌ، أعتقد أنك تساعدنا في إحراز تقدم -
شكرًا لك -

283
00:18:54,741 --> 00:18:56,708
دعنا لا نتشاجر بعد الآن

284
00:18:56,743 --> 00:18:59,210
لندعه فحسب يختار بيننا

285
00:18:59,245 --> 00:19:02,447
اخترني لأنّي لست مريرة بعد

286
00:19:02,482 --> 00:19:06,651
يمكنني أن أنام لاحقا
ولن تغيب أبدًا عن مخيلتي

287
00:19:06,686 --> 00:19:10,221
مارج) رقم2، كيف ستفوزين بي؟)

288
00:19:10,256 --> 00:19:13,795
هناك أسباب مقنعة لكن هناك
سبب واحد ينبغي معه أن تختارني

289
00:19:13,796 --> 00:19:19,497
لأنّي أعلم كلّ شيء فعلته
ومع ذلك لا زلت أرغب أن أكون معك

290
00:19:19,532 --> 00:19:21,899
هذا جميل منك

291
00:19:23,336 --> 00:19:25,937
(أنت محقة يا (مارج
لن أستطيع أبدًا التخلي عنك

292
00:19:25,972 --> 00:19:27,271
ولو حتّى من أجلك

293
00:19:27,307 --> 00:19:31,609
لو كانت هناك نقطة أو خربشة
مختلفة فسيكون ذلك كثيرا

294
00:19:31,645 --> 00:19:33,511
!عزيزي

295
00:19:35,248 --> 00:19:37,248
إنّه وقت قطع الدِبس يا رجل

296
00:19:38,752 --> 00:19:40,785
...لم فعلت ذلك أيّها

297
00:19:50,296 --> 00:19:51,963
لديّ فحسب فكرة تثير قلقي

298
00:19:51,998 --> 00:19:54,532
إذا كان بإمكان تجسيد إثنين
(من عائلة (سيمبسون

299
00:19:54,567 --> 00:19:58,436
لمَ لا يمكن أن تنتج جهة
تسويقية شريرة الملايين منها؟

300
00:19:58,471 --> 00:20:01,739
(حسنٌ يا آل (سيمبسون
مرحبا بكم في بيتنا الجديد

301
00:20:01,775 --> 00:20:05,643
مرحا، مرحا
سانتا ليتل هلبر) في البيت)

302
00:20:30,103 --> 00:20:32,070
حسنٌ، ابقوا ثابتين

303
00:20:32,105 --> 00:20:34,639
هذه آخر صورة في الفيلم

304
00:20:34,674 --> 00:20:36,474
ألم يحن الوقت لتتحول إلى الرقمية؟

305
00:20:36,509 --> 00:20:38,242
راقب ألفاظك أيها المتحاذق

306
00:20:38,278 --> 00:20:39,577
(أجل يا (بارت

307
00:20:39,612 --> 00:20:41,379
لا شيء سيفسد هذه الصورة

308
00:20:42,615 --> 00:20:45,183
ها نحن أولاء
ها نحن أولاء

309
00:20:45,218 --> 00:20:47,185
ها نحن أولاء

