1
00:00:07,863 --> 00:00:11,398
تمسكوا جيدا. خذوا راحتكم

2
00:00:11,434 --> 00:00:13,400
الأريكة هي أريكة

3
00:00:13,436 --> 00:00:16,203
أجل

4
00:00:21,710 --> 00:00:24,078
أجل، إليك، أترى؟

5
00:00:31,386 --> 00:00:35,386
(( عائلة سيمبسون ))
"بعنوان: "سيمبسوراما

6
00:00:39,331 --> 00:00:40,697
أيها الطلاب

7
00:00:40,732 --> 00:00:45,668
كلّ فرد منكم تلقى شرف
المساهمة في كبسولة الزمن

8
00:00:45,704 --> 00:00:48,507
حيث تبقى أسراركم ساكنة حتى القرن 31

9
00:00:48,507 --> 00:00:50,507
"تابون الحرب الاهلية"

10
00:00:51,301 --> 00:00:55,036
بحلول الوقت الذي تنهي فيه كلامك
سنكون قد فتحنا هذه الكبسولة اللعينة

11
00:00:55,072 --> 00:00:57,372
حسنٌ، وقت الكبسولة
نيلسون) أعطنِ شيئا)

12
00:00:57,407 --> 00:00:59,307
جلبتُ صورة لوالدي

13
00:00:59,343 --> 00:01:03,111
لا يزال طليقًا... في قلبي

14
00:01:03,147 --> 00:01:07,682
جلبتُ قدم الأرنب خاصتي الجالبة للحظّ
يمكنني أن أحصل على حظّ جيد بدونها

15
00:01:09,353 --> 00:01:12,154
أتمنّى لو كان بإمكاننا وضع
هذه اللحظة في كبسولة الزّمن

16
00:01:12,189 --> 00:01:13,989
اُعتبره تمَّ

17
00:01:16,860 --> 00:01:18,827
ماذا عنك يا (بارت)؟

18
00:01:18,862 --> 00:01:21,329
دعني أحزر، لقد نسيت جلب شيء معك

19
00:01:21,365 --> 00:01:25,133
إني مستاء لأنّك ظننتني قد نسيت

20
00:01:25,169 --> 00:01:26,169
لنرى

21
00:01:27,638 --> 00:01:31,106
أصغوا يا أطفال، هذا هو الإرث
الوحيد الذي ستتركونه للأبد

22
00:01:31,141 --> 00:01:32,808
الأفضل أن أجعل هذا يستحقّ

23
00:01:34,645 --> 00:01:36,511
شطيرتي

24
00:01:38,148 --> 00:01:44,286
وهكذابعد ألف سنة من الآن، هذه الكبسولة
(سُتفتح عن طريق العمدة الجديد (كويمبي

25
00:01:50,894 --> 00:01:53,662
هذه النفايات قد تكون لأيّ أحد

26
00:02:02,739 --> 00:02:04,706
ها نحن أولاء

27
00:02:04,741 --> 00:02:11,346
والآن، للمساعدة في إنقاذ عودة الجاز
ليزا سيمبسون) ستعزف على ساكسفونها)

28
00:02:15,519 --> 00:02:17,652
حتى السماء تكره الجاز

29
00:02:18,889 --> 00:02:23,058
عاصمة رعدية غامضة
تعيث فسادا في الأستوديو خاصتنا

30
00:02:23,093 --> 00:02:28,230
لكني لست أحد أولئك الأغبياء عديمي العقل
الذين يقرؤون في غفلة المُلقّن الالكتروني

31
00:02:28,265 --> 00:02:32,634
C :الخطأ 401 \ إعادة تشغيل القرص

32
00:02:32,669 --> 00:02:35,337
إغلاق النظام

33
00:02:39,610 --> 00:02:40,462
ما كان ذلك؟

34
00:02:40,463 --> 00:02:43,879
على الأرجح قطعة خردة أخرى فحسب من
المحطة الفضائية الأمريكية سقطت من المدار

35
00:02:43,914 --> 00:02:47,015
أتذكرين متى كانت هذه الدولة
غير مملة؟ لأني لا أذكر

36
00:02:57,261 --> 00:02:59,895
هومر) أعتقد أن هناك أحد في الطابق السفلي)

37
00:02:59,930 --> 00:03:04,799
اهدئي يا (مارج)، على الأرجح يكون
(هومر) عاد متأخرا للبيت من حانة (مو)

38
00:03:10,140 --> 00:03:15,043
تلك العيون في الصورة تتبعني -
تلك مرآة -

39
00:03:15,078 --> 00:03:18,413
أليست كلّ القطع الفنية
العظيمة نوع من المرآة؟

40
00:03:21,752 --> 00:03:23,718
من الأفضل إرسال كلب للأسفل

41
00:03:23,754 --> 00:03:26,388
هيا، هذه فرصتك لتحمينا يا فتى

42
00:03:26,423 --> 00:03:27,622
...هيا

43
00:03:29,226 --> 00:03:30,992
كلبٌ غبي

44
00:03:39,903 --> 00:03:43,238
علينا أن ننصب فخا يا طُعم
(أقصد (بارت

45
00:03:50,580 --> 00:03:52,314
تم ضبط كلّ شيء

46
00:03:52,349 --> 00:03:56,418
حين يبدأ بالقضم فيك
سأضربه بهذه المكنسة

47
00:04:03,660 --> 00:04:05,760
لا تشرب جعتي المحبوبة

48
00:04:05,796 --> 00:04:08,496
اُغرب عني

49
00:04:08,532 --> 00:04:10,598
إنسان آلي سريع الردّ

50
00:04:10,634 --> 00:04:12,667
يا (هومر)، هل ستقبله أم تقتله؟

51
00:04:14,604 --> 00:04:16,137
حسنٌ، طفل الحبل

52
00:04:24,514 --> 00:04:26,114
حسنُ، ماذا تكون؟

53
00:04:26,149 --> 00:04:28,116
لابدّ أنه مشروع حكومي سري

54
00:04:28,151 --> 00:04:30,318
على مهلك، هل أبدو لك كعميل؟

55
00:04:30,354 --> 00:04:33,955
اسمي هو (بيندر) وأنا جئت من

56
00:04:33,991 --> 00:04:35,857
المستقبل

57
00:04:35,892 --> 00:04:38,860
أثبت ذلك. ماذا يحدث
لـ(هومر سيمبسون) في المستقبل؟

58
00:04:38,895 --> 00:04:43,365
لا أعلم. أتموت؟ -
!يا.. إلهي -

59
00:04:43,400 --> 00:04:48,403
إنه يقول الحقيقة
عليّ أن آخذك إلى قوادنا المدنيين

60
00:04:51,875 --> 00:04:54,442
يا رأس الهيباتشي
كيف ستدفع من أجل ذلك؟

61
00:04:54,478 --> 00:05:00,849
دعني فحسب أحوّل لك بعض
الإئتمان الالكتروني مباشرة إلى نقود

62
00:05:02,152 --> 00:05:05,453
وجولة أخرى لأصدقائي

63
00:05:08,692 --> 00:05:13,495
هذا الروبوت السكير ليس سيئا كثيرا
إنّه ينفق كثيرا زد أنه أصلح صندوق الموسيقى

64
00:05:13,530 --> 00:05:15,830
أعتقد أن هناك شيئا بينهما

65
00:05:15,866 --> 00:05:18,066
"...يا عزيزي ما الذي فعلته بي"

66
00:05:19,569 --> 00:05:21,836
أكره حين يحلّ السكون

67
00:05:21,872 --> 00:05:26,041
أصغ، أعلمك أنك إنسان آلي
...وغير قادر على الاحساس

68
00:05:27,276 --> 00:05:30,145
ذلك صحيح
إني فارغ من الداخل

69
00:05:31,915 --> 00:05:34,749
اُنظر، أريد أن أطلب منك فحسب
هل بوسعنا أن نكون أصدقاء؟

70
00:05:34,785 --> 00:05:37,852
أنت الرجل الوحيد الذي
أعرفه يملك شعرًا أقل مني

71
00:05:37,888 --> 00:05:40,155
...أكيد. ذلك سبب مجيئي إلى زمانك

72
00:05:40,190 --> 00:05:41,856
لأجل كل ما تظنه

73
00:05:41,892 --> 00:05:44,092
لأجل كل ما نظنه

74
00:05:57,741 --> 00:05:59,174
ضربة

75
00:05:59,209 --> 00:06:01,242
ضربة واحدة منظمة

76
00:06:02,279 --> 00:06:03,945
أجل

77
00:06:03,980 --> 00:06:06,781
كيف نسمي حبّ عذري
بين رجل وروبوت؟

78
00:06:06,817 --> 00:06:08,349
روبو-منسي

79
00:06:08,385 --> 00:06:12,620
مستقبلك يا رفاق لديه
أسماء لكلّ شيء يا صاح

80
00:06:14,925 --> 00:06:16,958
أتعلم، يبدوان متشابهان قليلا

81
00:06:16,993 --> 00:06:23,231
(أجل، وكأن الرجل الذي صمم (بيندر
أخذ تخطيط لوالدنا وعلّق هوائي على رأسه

82
00:06:23,266 --> 00:06:27,102
كسول قليلا، إن طلبت رأيي

83
00:06:27,137 --> 00:06:31,139
بغضّ النظر، أنا لا أرى سببا لتصديق
أنّ ذلك (البيندر) من المستقبل

84
00:06:31,174 --> 00:06:34,476
تكنولوجيا الروبوتات اليوم متقدمة جدا

85
00:06:34,511 --> 00:06:36,144
حقا؟

86
00:06:36,179 --> 00:06:39,447
هل يمكن لروبوتاتك المعاصرة فعل هذا؟

87
00:06:43,820 --> 00:06:47,155
إنه ليس عيد ميلادي
رغم ذلك، عيد ميلاد (ماغي) قريب

88
00:06:47,190 --> 00:06:50,358
"لا يمكنني كتابة "ماغي
حروف الغين تبدو وكأنها 6

89
00:06:51,928 --> 00:06:54,996
هذا هو الانسان الآلي
الذي يدعي أنه من المستقبل

90
00:06:55,031 --> 00:06:58,733
هل يمكن لروبوتات اليوم الحاضر فعل هذا؟

91
00:07:03,607 --> 00:07:06,774
لا، لا، لا يمكنها
...ولست متأكدًا لمَ قد ترغب بذلك

92
00:07:06,810 --> 00:07:11,312
والآن، لمَ أنت هنا؟
ما هي مهمتك إن صح القول؟

93
00:07:11,348 --> 00:07:13,114
أنا لا أتذكر

94
00:07:13,150 --> 00:07:16,451
بحقك، هذا الرجل لا يطلب إذن
إنه يدخل هكذا فحسب

95
00:07:18,488 --> 00:07:24,025
بروتوكول مهمة (بيندر) سليم قطعًا
إنه يتطلب فحسب إجراءات حساسة

96
00:07:24,060 --> 00:07:26,594
"تُعرف بـ"فصل وإعادة تركيب

97
00:07:29,199 --> 00:07:31,132
لأنّ ذلك يُصلح كلّ شيء

98
00:07:31,168 --> 00:07:37,038
أنا أتذكر سبب وجودي هنا
(لقتل (هومر سيمبسون

99
00:07:37,073 --> 00:07:42,510
"أذناي تسترقان السّمع" -
ليس بعد، لكنهما ستحترقان -

100
00:07:43,547 --> 00:07:45,246
!قفاز ملاكمة

101
00:07:51,096 --> 00:07:53,658
لكننا لعبنا البولينغ مع بعض

102
00:07:55,391 --> 00:07:56,969
لا يُمكنني فعل ذلك

103
00:07:57,069 --> 00:07:59,836
(ما الذي أوقفك يا (بيندر
القوانين الثلاثة لـ(عظيموف)" حول للروبوتات؟"

104
00:07:59,871 --> 00:08:03,506
أتعتقدين أن الروبوت يكترث بما يفكّر فيه
بعض كتاب الخيال العلمي المبتذلون؟

105
00:08:03,507 --> 00:08:05,942
لقد قتلت (إسحاق عظيموف) في طريقي إلى هنا

106
00:08:05,978 --> 00:08:08,178
حسنٌ، (إسحاق) ما

107
00:08:08,213 --> 00:08:10,780
ماذا...؟ مؤخرتي على وشك إنتاج شيء

108
00:08:10,816 --> 00:08:16,553
لست مضطرًا لتعلن عنه
فقط افعلها بهدوء وألق باللوم على الكلب

109
00:08:16,588 --> 00:08:17,854
(بيندر)

110
00:08:17,889 --> 00:08:20,957
لقد استعدنا الاتصال للتوّ
هل قتلت (هومر سيمبسون)؟

111
00:08:20,993 --> 00:08:23,126
بالفعل
قتلته شر قتلة

112
00:08:23,161 --> 00:08:24,043
إن كان (هومر) ميتا

113
00:08:24,096 --> 00:08:28,932
فلمَ لا تزال المخلوقات الني خلفها هنا
وتتضاعف خارج القواعد؟

114
00:08:31,837 --> 00:08:32,736
ماذا....؟

115
00:08:32,771 --> 00:08:34,871
(لقد كذبت عليّ يا (بيندر

116
00:08:34,906 --> 00:08:36,940
هومر سيمبسون) لا يزال حيا)

117
00:08:36,975 --> 00:08:39,109
(هيا يا (بيندر
اطعن، اطعن

118
00:08:39,144 --> 00:08:42,278
مهلا، توقفوا
لمَ يجب أن تقتلوا والدي؟

119
00:08:42,314 --> 00:08:46,149
خصوصا حين تقوم
شيسبيرغر" بالعمل نيابة عنك"

120
00:08:46,184 --> 00:08:49,719
هومر سيمبسون) يجب أن يُقتل فورا)

121
00:08:49,755 --> 00:08:53,289
المخلوقات التي تدمّر
نيويورك) الجديدة لها حمضه النووي)

122
00:08:55,827 --> 00:08:58,962
المخلوقات تسرق لوازمنا المكتبية

123
00:08:58,997 --> 00:09:00,764
ذلك لا يُغتفر

124
00:09:03,602 --> 00:09:05,135
(مرحبا يا (روبوت

125
00:09:05,170 --> 00:09:08,304
يبدو أن الجميع يحصل
على دور لقول شيء

126
00:09:08,340 --> 00:09:10,306
وهذا يختم دوري

127
00:09:10,342 --> 00:09:13,243
لقد أرسلنا (بيندر) إلى
(الماضي لقتل (هومر

128
00:09:13,278 --> 00:09:15,612
قبل أن تستطيع الوحوش التطوّر منه

129
00:09:15,647 --> 00:09:19,182
من الجليّ، أنّ هذه المهمة
عاطفية كثيرا بالنسبة لروبوت

130
00:09:19,217 --> 00:09:21,184
ليلا)، هل يمكنك تولي الأمر؟)

131
00:09:21,219 --> 00:09:24,387
في(نيويورك) الجديدة الدقيقة دقيقة

132
00:09:33,632 --> 00:09:35,131
تماما في مركز اللغة

133
00:09:38,537 --> 00:09:40,437
أيها البروفيسور، أنت باحث علمي

134
00:09:40,472 --> 00:09:44,374
ربما لو شكلنا فريقا معا
بوسعنا أن نخرج بشيء

135
00:09:44,409 --> 00:09:49,045
حسنٌ، لكن تذكّر
أنت بالنسبة لي غبيّ جدا

136
00:09:49,081 --> 00:09:51,881
والفتاة المزعجة قد تكون مفيدة

137
00:09:51,917 --> 00:09:55,351
(في غضون هذا، (ليلا) خذي (هومر
واكتشفي هذه الفترة الزمنية

138
00:09:55,387 --> 00:09:59,656
اكتشفي لمَ يرغب الناس
"حتّى بشراء ألعاب "فريميوم

139
00:09:59,691 --> 00:10:00,890
سأشرح

140
00:10:00,926 --> 00:10:03,560
إنها مجانية في البداية، صحيح؟

141
00:10:03,595 --> 00:10:07,964
بعدها تزور ألعاب صديقك وترى
هذا القصر الأسطوري من الحلوى

142
00:10:07,999 --> 00:10:11,234
أمعن النظر إلى تلك المسوخ

143
00:10:11,269 --> 00:10:15,038
"وتفكّر "99 سنت؟! أكيد سأرغب بواحد

144
00:10:19,277 --> 00:10:23,213
ولهذا أنا أدين لـ"كلاش كاندي" بـ20 ألف دولار

145
00:10:23,248 --> 00:10:24,714
ها نحن أولاء

146
00:10:24,749 --> 00:10:28,485
(مارج)، أريدك أن تقابلي (ليلا) و(فراي)

147
00:10:28,520 --> 00:10:31,254
لا تُشيري إلى عينها
لا تُشيري إلى عينها

148
00:10:31,289 --> 00:10:33,409
لا تُشيري إلى شعرها
لا تُشيري إلى شعرها

149
00:10:33,425 --> 00:10:35,925
أنا"... سعيدة جدا للقائك"

150
00:10:35,961 --> 00:10:37,560
(مسرورة لتواجدي شعر (هنا

151
00:10:38,864 --> 00:10:41,030
!يا ويلي

152
00:10:43,535 --> 00:10:46,569
(أيها البروفيسور (فرانسوورث
أنا أتوق لمعرفة كيفية وصولكم هنا

153
00:10:46,605 --> 00:10:49,005
هل كانت آلة الزمن؟ -
أيتها الفتاة الصغيرة -

154
00:10:49,040 --> 00:10:51,674
آلات الزمن مستحيلة علميا

155
00:10:51,710 --> 00:10:55,712
انتقلنا عن طريق تكنولوجية التفرّد
(في ممرّ الكم المقترن بـ(بيندر

156
00:10:55,747 --> 00:10:58,281
تحت مثبت ياقة معطفه

157
00:10:58,316 --> 00:11:00,283
أجل، لكن كيف وصل (بيندر) إلى هنا؟

158
00:11:00,318 --> 00:11:02,385
عبر آلة الزمن -
...لكنك قلت للتوّ أن -

159
00:11:02,420 --> 00:11:03,887
العينة جاهزة

160
00:11:05,724 --> 00:11:07,056
اقتل كل البشر

161
00:11:07,092 --> 00:11:09,526
اقتل كل البشر

162
00:11:11,229 --> 00:11:12,529
(ابدأ بـ(فلاندرز

163
00:11:13,798 --> 00:11:15,098
(ابدأ بـ(فلاندرز

164
00:11:15,133 --> 00:11:18,902
اسمعوني جميعًا، هناك أخبار سارة -
ذلك يعني أنها سيئة -

165
00:11:18,937 --> 00:11:22,205
الحمض النووي البشري في المخلوقات
يحتوي على نصف حمض (هومر) فقط

166
00:11:22,240 --> 00:11:24,073
...النصف الباقي جاء من

167
00:11:24,109 --> 00:11:25,909
شخص آخر

168
00:11:25,944 --> 00:11:29,913
إذن يمكننا قتلك ذلك الشخص في المقابل
ربما يكون شريرا ويستحق ذلك

169
00:11:29,948 --> 00:11:36,653
أو له تلك الأصوات المزعجة التي تسبب الغضب
للجميع، بالإضافة إلى افتعال فوضى زائدة دون سبب

170
00:11:36,688 --> 00:11:38,154
"مايفين"

171
00:11:38,190 --> 00:11:40,256
"بلونغي"

172
00:11:40,292 --> 00:11:42,292
...والشخص الآخر هو

173
00:11:45,797 --> 00:11:49,165
من ذاك؟ -
إنها أنا -

174
00:11:49,201 --> 00:11:51,568
مهلا لحظة
لسنا مضطرين لقتلك

175
00:11:51,603 --> 00:11:53,269
حسنٌ، ذلك أفضل

176
00:11:53,305 --> 00:11:55,638
علينا فحسب أن نقتل كلّ أطفالك

177
00:11:55,674 --> 00:11:57,640
أو واحد منهم فحسب

178
00:11:57,676 --> 00:12:01,277
إذا استطعت اكتشاف
أيهم أنجب الأرنب القاتل

179
00:12:04,216 --> 00:12:07,617
نحن نقطع هذه الصورة المجسمة
لنثريكم بهذه النشرة الهامة

180
00:12:07,652 --> 00:12:11,955
مخلوقات (نيويورك) المرعبة المدمرة بدأت التحوّل

181
00:12:22,701 --> 00:12:24,667
سحقا لكم
"آي كارمبا"

182
00:12:24,703 --> 00:12:26,202
"آي كارمبا"

183
00:12:28,340 --> 00:12:30,306
!ولمَ الغرابة
(إنّه (بارت

184
00:12:31,977 --> 00:12:34,143
أنا أفعل نفس المقالب
بعد ألف سنة من الآن

185
00:12:34,179 --> 00:12:35,545
"آي كارمبا"

186
00:12:35,580 --> 00:12:38,615
لكن كيف لصبي فحسب أن يدمر المستقبل؟

187
00:12:38,650 --> 00:12:39,983
حسنٌ

188
00:12:50,262 --> 00:12:54,864
ليكن هذا درسًا
لا ترموا أيّ هراء داخل كبسولة الزمن

189
00:12:54,899 --> 00:12:58,534
هذا هو، كلّ ما علينا فعله
هو استخراج كبسولة الزمن

190
00:12:58,570 --> 00:13:00,069
ودفن (بارت) في الحفرة

191
00:13:00,105 --> 00:13:05,642
ظننت أن الناس في المستقبل سيكونون
"أكثر سِلما ومحبة. كما في "إيبوك سنتر

192
00:13:05,677 --> 00:13:08,711
في زماننا، "إيبوك سنتر" هي مزرعة للضعفاء

193
00:13:08,747 --> 00:13:13,850
لكن ليس بمقدار جبن مخيمات
(العبيد في (أستوديوهات يونيفارسال

194
00:13:17,389 --> 00:13:18,521
لقد وصلنا

195
00:13:23,228 --> 00:13:24,761
رفيق البولينغ خاصتي

196
00:13:24,796 --> 00:13:26,195
أنتم

197
00:13:26,231 --> 00:13:30,366
لا يمكنكم حفر ذلك حتى ألف عام
بالإضافة إلى أنّي كتبت اسمي هناك

198
00:13:30,402 --> 00:13:32,402
أترون؟

199
00:13:33,705 --> 00:13:35,171
النجدة

200
00:13:35,206 --> 00:13:38,041
النجدة
(لقد أخذوا (سكرافي

201
00:13:38,076 --> 00:13:40,109
كلا. هم أخذوا فحسب شاربي

202
00:13:40,145 --> 00:13:42,645
لكن حياة بلا شارب لا تستحق العيش

203
00:13:44,215 --> 00:13:45,682
لا

204
00:13:45,717 --> 00:13:47,750
ذلك هو مولد طاقة البوابة

205
00:13:47,786 --> 00:13:49,619
...لو دمروه فسنكون

206
00:13:52,057 --> 00:13:54,424
عالقين مجددا في المستقبل...

207
00:14:00,231 --> 00:14:03,299
حسنٌ، عدّ الرؤوس
...واحد، إثنان، ثلاثة

208
00:14:03,335 --> 00:14:05,068
أين هي (ماغي)؟

209
00:14:05,069 --> 00:14:07,069
بفترة ما في الماضي
(أو إن كنت من معجبي "سيمبسون". في الحاضر)

210
00:14:07,238 --> 00:14:11,140
حسنٌ يا كيس اللحم
يبدو أني بقيت أنا وأنتِ فقط

211
00:14:11,176 --> 00:14:13,209
عالقين في المستقبل الفظيع

212
00:14:13,244 --> 00:14:17,313
حيث أعلم نتيجة كل سباق خيول

213
00:14:17,349 --> 00:14:19,349
إلى المضمار

214
00:14:22,320 --> 00:14:24,320
أريد تلك العربة -
لا يمكنك الحصول عليها -

215
00:14:32,372 --> 00:14:34,606
...لمَ أيها
...لمَ أيها

216
00:14:34,641 --> 00:14:36,174
...لمَ أيها

217
00:14:36,210 --> 00:14:37,842
...لمَ أيها
...لمَ أيها

218
00:14:37,878 --> 00:14:39,611
أبي هذا أنا

219
00:14:39,646 --> 00:14:41,146
أثبت ذلك
متى تاريخ ميلادك؟

220
00:14:41,181 --> 00:14:42,547
الثالث وعشرون فبراير

221
00:14:42,583 --> 00:14:44,950
ليس هناك 23 يوما في شهر فبراير

222
00:14:44,985 --> 00:14:46,351
...أيها

223
00:14:46,386 --> 00:14:47,986
بلى، فيه

224
00:14:48,021 --> 00:14:51,056
أيمكنك فحسب إخراجنا
من هذا المستقبل القذر؟

225
00:14:51,091 --> 00:14:55,026
في الواقع، من بين كلّ المُستقبَلات
الممكنة هذا هو أسوؤها

226
00:14:55,062 --> 00:14:57,495
بالفعل، لأنّ طفلتي ليست فيه

227
00:14:57,531 --> 00:14:59,030
!يا للأمّ الحبيبة

228
00:14:59,066 --> 00:15:01,132
لمَ حظرنا ذلك؟

229
00:15:01,168 --> 00:15:04,669
يا سيدة، صديقنا الآلي
بيندر) هو بوابتك للوطن)

230
00:15:04,705 --> 00:15:07,839
لكن لا يمكننا أن نستخدمه
حتى يتم إصلاح المولد

231
00:15:07,874 --> 00:15:11,543
هومر) يعمل في محطة نووية)
بوسعه مساعدتنا للعودة إلى الوطن

232
00:15:11,578 --> 00:15:13,645
هل أنت بارع في عملك؟

233
00:15:13,680 --> 00:15:18,049
تمّ اختياري عامل الشهر ككذبة الفاتح أفريل

234
00:15:18,085 --> 00:15:19,884
...لمَ أيها
...لمَ أيها

235
00:15:19,920 --> 00:15:21,386
عظيم

236
00:15:21,421 --> 00:15:28,193
يمكنك و(فراي) العبث سويا  بينما بقيتنا
يستسلمون ويتضرعون إلى آلهتنا المختلفة

237
00:15:28,228 --> 00:15:31,496
بالنسبة لي، أنا ملحد

238
00:15:31,531 --> 00:15:33,999
أب لا أحد، اللا موجود بأي مكان

239
00:15:34,034 --> 00:15:36,735
أعلم أنك لا تسمعني
تجاهل كليا هذه الصلاة

240
00:15:36,770 --> 00:15:40,572
لا شيء كان ولا شيء سيكون أبدا

241
00:15:40,607 --> 00:15:43,441
المسيح لم يكن سوى عبدا

242
00:15:43,477 --> 00:15:45,243
آمين

243
00:15:45,279 --> 00:15:48,880
حسنٌ، سأبقى هنا للانحطاط

244
00:15:48,915 --> 00:15:52,584
ليس هناك أيّ إغواء
عن إغواء نهاية العالم

245
00:15:52,619 --> 00:15:55,220
شفاهي، شفاهك
نهاية العالم

246
00:15:55,255 --> 00:15:58,635
لا أصدق أنكم تستلمون
جميعا من دون قتال

247
00:15:58,670 --> 00:16:03,094
ليزا)، نحن مجرد عمال تسليم)
الطرود. ولسنا عمالا بارعين جدا

248
00:16:03,130 --> 00:16:08,452
الطريقة الوحيدة لتولي أمر المخلوقات هو أن نفعل
ما نفعله في كل سنة نخسر فيها نهائي البطولة

249
00:16:08,487 --> 00:16:09,997
نرسلهم إلى الفضاء

250
00:16:10,003 --> 00:16:12,070
لكن علينا أن نمسكهم أولا

251
00:16:12,105 --> 00:16:13,538
دعوني أتولى ذلك

252
00:16:13,573 --> 00:16:16,975
إذا هناك شيء واحد أبرع فيه
(فهو التلاعب بـ(بارت

253
00:16:17,010 --> 00:16:19,544
أنتِ مجنونة
لديّ إرادة من حديد

254
00:16:25,752 --> 00:16:27,752
حسنٌ هيا بنا

255
00:16:31,458 --> 00:16:33,825
أبي، لدينا جعة في زمننا

256
00:16:33,860 --> 00:16:37,595
لم أحتس شرابا منذ ألف عام

257
00:16:39,333 --> 00:16:42,967
(هناك حصان يدعى (جائزة بيندر

258
00:16:43,003 --> 00:16:44,969
لكن ذاكرتي تقول أنه مات خلال السباق

259
00:16:45,005 --> 00:16:46,971
لا يمكن أن يكون ذلك صحيح

260
00:16:47,007 --> 00:16:49,474
(وبعيدا، جدا جدا في المؤخرة (جائزة بيندر

261
00:16:49,509 --> 00:16:51,009
اللعنة

262
00:16:53,180 --> 00:16:56,581
يا رئيس، يبدو وكأنّ
انسان آلي يقتل الخيول هناك

263
00:16:56,616 --> 00:17:00,852
(قانون 608... يا (لو
ألا يمكنك فحسب أن تدعني أستمتع بيوم إجازتي؟

264
00:17:00,887 --> 00:17:04,823
إذن لم ارتديت زيّ العمل؟ -
لأنها الثياب الوحيدة التي تناسبني -

265
00:17:04,858 --> 00:17:06,257
هل أنت سعيد؟ سعيد؟

266
00:17:06,293 --> 00:17:08,593
انتباه أيها العفاريت

267
00:17:08,628 --> 00:17:14,666
ماديسون كيوب غاردن) مملوءة بقطع الشكولا)
والناس على استعداد للاستيلاء عليه

268
00:17:16,670 --> 00:17:18,937
!إنها تتطور يا للعجب

269
00:17:18,972 --> 00:17:22,941
(تلك سابقة منك يا (بارت -
هلا خرست؟ -

270
00:17:39,893 --> 00:17:43,361
هل ذكرتكم أن تربطوا أحزمتكم؟

271
00:17:54,541 --> 00:17:58,042
أنتم تدركون أنكم تحتفلون
بموت الملايين من أطفالي

272
00:18:06,887 --> 00:18:12,390
مذهل! إنه يعمل
أظنّ أنّ التعليمات كانت بالانجليزية

273
00:18:12,426 --> 00:18:13,558
...ماذا

274
00:18:16,296 --> 00:18:20,064
إليكم صورة تذكارية لكم
يا رفاق تخرجون من صدري

275
00:18:20,100 --> 00:18:24,335
سأثمّن هذه للأبد -
استشعار كذب -

276
00:18:24,371 --> 00:18:28,239
طفلتي الحلوة

277
00:18:28,275 --> 00:18:33,445
يبدو وكأنّك حفاظتك مملوءة -
سوف أغيرها -

278
00:18:36,817 --> 00:18:38,817
إليك حصتك

279
00:18:40,220 --> 00:18:43,288
سررت بمعرفتك يا كيس اللحم
استمتعي حتى موتك

280
00:18:43,323 --> 00:18:47,625
مهلا، مهلا، مهلا. أنت البوابة
كيف ستذهب إلى المستقبل؟

281
00:18:47,661 --> 00:18:49,661
بالطريقة القديمة

282
00:18:53,967 --> 00:18:59,471
طابت ليلتك يا صديقي. ستكون
لك دائما مكانة خاصة هنا معنا

283
00:19:17,324 --> 00:19:19,324
شكرا يا صاح

284
00:19:32,338 --> 00:19:33,971
انظري لتلك الفوضى

285
00:19:34,006 --> 00:19:39,477
كانت ستتفكك ليلة أمس عند المدخل
لو لم يطفئ شخص ما الغلاف الجوي ليلة أمس

286
00:19:39,512 --> 00:19:41,712
أحبّ أن يكون الجوّ باردا حين أنام

287
00:19:41,748 --> 00:19:44,982
زد إلى ذلك، هذه المخلوقات
الأرضية الفظيعة لذيذة

288
00:19:45,017 --> 00:19:48,319
آل (جونسون) سيكونون هنا في أيّ لحظة

289
00:19:48,354 --> 00:19:52,189
ماذا جرى للرجل الوسيم الذي تزوجته؟ -
لقد أكلته، أتذكرين؟ -

290
00:19:52,225 --> 00:19:53,691
ها هم قد وصلوا

291
00:19:55,728 --> 00:19:58,496
آمل أننا لا نقاطع أيّ شيء

292
00:19:59,766 --> 00:20:02,833
لا يمكنني التحمل أكثر من هذا

293
00:20:06,272 --> 00:20:08,767
لا يمكنني التحمل

294
00:20:08,768 --> 00:20:12,503
حسنٌ، ربما الأنثى من بينكما
ينبغي أن تذهب لمواساتها

295
00:20:28,046 --> 00:20:31,259
# آل (سيمبسون) في المستقبل #

296
00:20:31,259 --> 00:20:32,732
# خردات الفضاء تحلّق #

297
00:20:32,732 --> 00:20:34,799
# ما هي تلك الأنابيب؟ #

298
00:20:34,833 --> 00:20:39,002
# أتساءل كيف هي المثلجات الآن #

299
00:20:39,038 --> 00:20:40,804
# ربما هي ساخنة #

300
00:20:40,839 --> 00:20:44,474
# أو درجة حرارة جديدة اخترعوها #

301
00:20:44,510 --> 00:20:46,543
# هذا كلّ شيء، لقد أنهينا #

