1
00:00:01,692 --> 00:00:03,922
(( عائلة سيمبسون ))
"ماسك) الذي هبط إلى الأرض)"

2
00:00:12,833 --> 00:00:17,370
يبدو أنّ منزل الطيور يعمل
بشكل أفضل مع كلمة ترحيب

3
00:00:24,011 --> 00:00:25,745
نسرٌ أصلع

4
00:00:28,349 --> 00:00:30,183
هو بالفعل

5
00:00:32,620 --> 00:00:37,190
ربما هو يقدّم لصغار
الطيور بعض الطعام

6
00:00:41,829 --> 00:00:44,097
هومر)، بسرعة أحضر بندقية المكنسة)

7
00:00:44,131 --> 00:00:46,266
مارج)، النسر هو تميمة دولتنا)

8
00:00:46,300 --> 00:00:51,104
(محاربته هو كركل (جورج واشنطن
بين كراته الخشبية

9
00:00:59,313 --> 00:01:01,614
هذا يعني الحرب

10
00:01:01,649 --> 00:01:03,650
يا ولد اجلب لي شعري المستعار

11
00:01:06,854 --> 00:01:09,322
امض يا فتى

12
00:01:10,658 --> 00:01:15,595
إنّه يعمل
إنّه يعمل بالتأكيد

13
00:01:15,629 --> 00:01:17,697
لأوّل مرّة سنمسك أخيرًا ذلك الفأر

14
00:01:19,166 --> 00:01:20,833
تمكنتُ منك

15
00:01:20,868 --> 00:01:22,468
!نسر غبيّ

16
00:01:22,503 --> 00:01:24,671
لم نكن نسعى خلف الفأر
بل كان أنت

17
00:01:24,705 --> 00:01:26,139
مارج)، سخّني الفرن)

18
00:01:32,655 --> 00:01:36,215
لقد عزلته في الركن يا ولد
ألق فوقه الكيس

19
00:01:42,690 --> 00:01:45,956
لستَ مهيبًا كثيرًا في
كيس قمامة، أليس كذلك؟

20
00:01:49,196 --> 00:01:54,534
يبدو أنّه عارٌ تقريبًا  سأضطر لضربك -
على الجدار حتّى تموت.           - لا

21
00:01:54,568 --> 00:01:59,872
لنأخذ النسر إلى ملجأ حيوانات (شيلبيفيل). حيث
أخذت الطائر الطنان المجروح الذي وجدته على العشب

22
00:02:03,644 --> 00:02:08,281
أو ربما نستطيع إسعافه حتّى يستعيد
عافيته ثمّ نخلي سبيله في البرية

23
00:02:08,315 --> 00:02:09,782
حسنًا يا (بارت)، فكّر في اسم

24
00:02:09,817 --> 00:02:14,020
اجعله اسمًا عظيما بجنون
عظيمًا بشكل لا يصدق

25
00:02:14,054 --> 00:02:16,623
سكواكي)؟) -
مثالي -

26
00:02:16,657 --> 00:02:19,025
تماما كما حين تركناك
(تختار اسمًا لـ(ماغي

27
00:02:20,592 --> 00:02:21,715
بعد أربعة أسابيع

28
00:02:22,062 --> 00:02:26,466
سكواكي)، حتى التقيتك، لم أظن)
أبدًا أنّي أستطيع حبّ شيء أصلع

29
00:02:27,735 --> 00:02:30,503
وداعًا -
نحن نحبك -

30
00:02:40,347 --> 00:02:41,514
!يا إلهي

31
00:02:41,548 --> 00:02:42,915
استجمعوا قواكم يا عائلة

32
00:02:42,950 --> 00:02:46,853
نحن على وشك أن نلتقي
كائنًا بذكاء يفوق بكثير قدراتنا

33
00:02:46,887 --> 00:02:49,856
يا ولد، أعطني مضرب البيسبول

34
00:02:52,259 --> 00:02:53,526
(مرحبا. أُدعى (إيلون ماسك

35
00:02:53,560 --> 00:02:55,161
مُت -
ما هذا...؟ -

36
00:02:55,195 --> 00:02:59,899
لا يا أبي. (إيلون ماسك) من المحتمل
أن يكون أعظم مخترع على قيد الحياة

37
00:02:59,933 --> 00:03:02,068
أنت الرجل الذي يضع
العجلات تحت الأمتعة؟

38
00:03:02,102 --> 00:03:05,071
ليباركك الربّ
بوركت

39
00:03:07,241 --> 00:03:08,708
أنا لستُ ذلك الرجل

40
00:03:08,742 --> 00:03:12,879
شركته أتقنت السيارات الكهربائية
وبعدها تخلّت عن براءات الاختراع

41
00:03:12,913 --> 00:03:14,781
(لقد غيّر الطريقة التي تقود بها (هوليود

42
00:03:14,815 --> 00:03:20,853
والآن هبط على باحتنا. على دراجة
ابني وعلى ساق ساعي البريد

43
00:03:20,888 --> 00:03:23,923
عزيزتي، احزري من سحقني؟
سأعطيك تلميحًا

44
00:03:23,957 --> 00:03:27,927
(اسمه الأول (إيلون
ذلك صحيح

45
00:03:28,762 --> 00:03:31,230
إذن، ما الذي جلبك إلى
سبرينغفيلد) يا سيد (ماسك)؟)

46
00:03:31,265 --> 00:03:32,585
ما الذي جلبني لـ(سبرينغفيلد)؟

47
00:03:32,599 --> 00:03:35,735
حسنًا، كبداية، أنا رجل أفكار
إنّه سبب وجودي

48
00:03:35,769 --> 00:03:39,338
(رايزين ديترا)

49
00:03:42,476 --> 00:03:44,343
لديّ أزمة إلهام. أنا محظور

50
00:03:44,378 --> 00:03:50,450
لتجاوز أزمتي، أنا أسافر في البلد
بسفينة فضاء في هدوء، أبحث عن... إلهام

51
00:03:51,525 --> 00:03:54,127
ذلك مؤسف جدًا
ربما نحن متشابهان

52
00:03:54,161 --> 00:03:58,865
سفينتان ضائعتان في البحر الفكري
...أيّ منهما يمكنها أن تلهم الأخرى للوصول

53
00:03:58,899 --> 00:04:02,902
مهلا يا (إيلون)، إذا كنت مهتمًا يمكنك المجيء
إلى المحطة النووية حيث أعمل غدا

54
00:04:02,936 --> 00:04:05,371
أنا مهتمٌ وسآتي -
ممتاز -

55
00:04:05,405 --> 00:04:07,208
وإذا سأل أيّ أحد عن مكاني
فغطوا على غيابي فحسب

56
00:04:07,208 --> 00:04:08,742
(هومر) -
طيّب -

57
00:04:08,776 --> 00:04:13,613
سوف نذهب معًا، وإذا سألك أيّ أحد
شيئا لا تفهمه، قل فحسب بروتونات

58
00:04:17,625 --> 00:04:21,863
إذن... ألديكم مذياع يعمل بالأقمار
الاصطناعية رخيص في الفضاء؟

59
00:04:21,863 --> 00:04:25,767
هومر)، إذا كنا سوف نترافق الطريق)
سويا فهناك شيء واحد عليك معرفته

60
00:04:25,802 --> 00:04:29,542
مؤخرة، بنزين أو عشب.. لا أحد يركب مجانا
إنّها عبارة قديمة قِدم الإنجيل

61
00:04:29,542 --> 00:04:33,612
لا، هو أنّي لا أتحدث إلى أيّ أحد إلا إذا
زوّدني بالتحفيز العقلي الذي أبتغيه

62
00:04:33,646 --> 00:04:34,646
كذلك بالمثل

63
00:04:37,183 --> 00:04:40,652
مرحبا. لم أرد أن أضيّع فرصة واحدة
(أخرى لقضاء وقت مع السيد (ماسك

64
00:04:40,686 --> 00:04:43,655
إنه شرف كبير

65
00:04:43,689 --> 00:04:46,513
...فتاة، مميّزة"
"هل يكون والدها حقا؟
بالفعل

66
00:04:46,548 --> 00:04:47,993
وهلا سمحت لي بالاحتفاظ بتلك الورقة؟

67
00:04:50,830 --> 00:04:54,466
"لا أفكار"
ذلك مؤسف

68
00:04:58,404 --> 00:05:00,538
"بليد"
ذلك أسوء حتّى

69
00:05:04,883 --> 00:05:07,158
عليّ أن أستمرّ في إقناع
نفسي بحقيقة أني صفر

70
00:05:14,262 --> 00:05:17,055
يا رجل، أتمنّى لو كانت
تلك كرات لحم أبيض

71
00:05:21,293 --> 00:05:26,163
تلك فكرة! كرات لحم أبيض
لحوم اصطناعية يمكنك طبعها  في طابعتك

72
00:05:26,198 --> 00:05:27,798
قل شيئا آخر. أرجوك الآن

73
00:05:27,833 --> 00:05:31,269
لا تكن حقيرًا يا صاح
أمطار شكولاتة

74
00:05:31,303 --> 00:05:33,004
صعق، صاح، مطر شكولاتة
استخدام طلاء كهربائي

75
00:05:33,038 --> 00:05:36,307
لنزع أيونات المعادن من مياه
الأمطار لجعلها صالحة للشرب

76
00:05:36,341 --> 00:05:37,508
ماذا عن الشكولاتة؟

77
00:05:37,542 --> 00:05:40,011
سوف نجعل الجهاز بلون شكولاتة مريح
فكرة ممتازة

78
00:05:40,045 --> 00:05:43,347
إنّه يأخذ أفكارك الهومرزمية ويحولها
إلى أفكاره الشخصية العظيمة

79
00:05:43,382 --> 00:05:46,584
هذه أكثر لحظة إلهاما
...في حياتي، لكن

80
00:05:46,618 --> 00:05:49,387
للأسف هذه محطة توقفي

81
00:05:50,622 --> 00:05:52,456
وداعا

82
00:05:52,491 --> 00:05:54,158
حسنًا هيّا، استمر
في رمي الأشياء عليّ

83
00:05:55,661 --> 00:05:57,261
هذه فترة استراحة

84
00:05:57,296 --> 00:05:58,496
نحن نأخذ استراحة

85
00:06:02,200 --> 00:06:03,534
لقد أصبتك

86
00:06:03,568 --> 00:06:06,337
إنهما مضحكان -
بالفعل -

87
00:06:06,371 --> 00:06:09,640
لمَ لا نمرح مثلهما يا (لو)؟

88
00:06:11,310 --> 00:06:12,443
!بحقك يا مأمور

89
00:06:12,477 --> 00:06:15,379
ألم يخبرك أحد قط أنّ هناك
مؤمِّن على ذلك المسدس؟

90
00:06:15,414 --> 00:06:18,849
ماذا تقصد، هذا الشيء؟ -
ذلك هو الزناد -

91
00:06:20,218 --> 00:06:22,119
ما الذي تكتب؟
شاركني يا صاح

92
00:06:22,154 --> 00:06:24,455
اقتراح من أجل صندوق الاقتراحات

93
00:06:24,489 --> 00:06:25,690
هل بوسع أيّ أحد كتابة اقتراح؟

94
00:06:25,724 --> 00:06:28,793
تفضّل، لكنّي أشكّ فعلًا أنّ
الرجل العجوز يقرؤها قط

95
00:06:28,827 --> 00:06:30,875
الاقتراح 8،432

96
00:06:32,000 --> 00:06:33,968
لا شيء

97
00:06:35,637 --> 00:06:37,875
تقنيا هو أمر وليس اقتراح

98
00:06:37,875 --> 00:06:42,579
تثبيت مولد "هيدروديناميكي" سيسمح
للمحطة بالعمل تحت درجة حرارة عالية

99
00:06:42,613 --> 00:06:47,550
دون طغيان الأجزاء المتحركة باستخدام"
توجيهات البلازما كمرشد متحرّك"؟

100
00:06:47,585 --> 00:06:49,185
ممتاز

101
00:06:49,220 --> 00:06:51,083
(من الواضح أن هذا اقتراح (ليني
الرجل ذو البشرة البيضاء، صحيح؟

102
00:06:52,289 --> 00:06:54,190
هل هذا اقتراحك؟

103
00:06:54,225 --> 00:06:57,393
لا. لا، كان اقتراحي حصير مطاطي
في حمامات إزالة التلوّث

104
00:06:57,428 --> 00:06:59,462
وأيضا توفير مياه في
حمامات إزالة التلوث

105
00:06:59,496 --> 00:07:00,964
لن يكون أبدًا

106
00:07:00,998 --> 00:07:02,732
!رحماك ربي

107
00:07:02,766 --> 00:07:05,417
سيدي، هل تعلم من يكون ذلك الرجل؟
الرجل الذي أحدث ثورة في صناعة السيارات

108
00:07:05,417 --> 00:07:07,484
هنري فورد). من اللطيف رؤينك)

109
00:07:07,518 --> 00:07:09,952
معافًا وينبض بالحياة
كما مدينة (ديتريوت) نفسها

110
00:07:09,987 --> 00:07:12,088
(لا يا سيدي، هذا (إيلون ماسك

111
00:07:12,122 --> 00:07:14,791
لسبب ما، هو يتقاسم وحدة
(التحكم مع (هومر سيمبسون

112
00:07:14,825 --> 00:07:18,995
فكره غني مثل حساء زفاف إيطالي
هومر)، فيما تفكٍّر الآن؟)

113
00:07:19,029 --> 00:07:21,297
بيتسبيرغ) 35، (دالاس) 31)

114
00:07:24,802 --> 00:07:26,669
...بيتسبيرغ) حديد، (دالاس) رعاة بقر)

115
00:07:26,703 --> 00:07:29,305
رعي الأبقار بالروبوتات
(شكرًا لك يا (هومر

116
00:07:30,641 --> 00:07:34,043
آسف، ذلك شيء لا أزال أعمل عليه
لذلك لست مضطرًا لعرض تعابير الوجه

117
00:07:35,245 --> 00:07:39,649
أيها الشاب، أنا أنظر إليك
فأرى نفسي

118
00:07:39,683 --> 00:07:41,784
كم ستكون أجرتك للعمل من أجلي؟

119
00:07:41,819 --> 00:07:46,422
لا أكترث للمال. النظام النقدي برمته هو مجرّد
سلسلة من قواعد البيانات غير المتجانسة المترابطة

120
00:07:46,457 --> 00:07:48,925
أيمكنك إعادة المقطع الأول؟

121
00:07:48,959 --> 00:07:50,226
لا أكترث بشأن المال

122
00:07:50,260 --> 00:07:51,761
مرة واحدة أخرى... مع الأحاسيس؟

123
00:07:51,795 --> 00:07:52,829
لا أكترث بشأن المال

124
00:07:52,863 --> 00:07:56,799
والآن دعني أشعر بحركات شفاهك -
لا أكترث بشأن المال -

125
00:07:56,834 --> 00:07:58,401
وأريدك أن تبعد أصابعك عن فمي

126
00:07:58,435 --> 00:08:03,139
سميذرز)، هناك شيء غريب في فمه) -
إنها تُدعى رطوبة -

127
00:08:03,173 --> 00:08:05,441
أنا أفهم

128
00:08:05,476 --> 00:08:07,410
حسنًا يا (ماسك)، ما الذي تقترحه؟

129
00:08:07,444 --> 00:08:11,414
حسنًا سوف تحتاج إلى زيادة قدرة محطتك
غطّي التكاليف وستحصل على 100% من الأرباح

130
00:08:11,448 --> 00:08:14,784
(على رسلك يا (إيلون
إنّه ليس لطيفًا كما يبدو

131
00:08:16,453 --> 00:08:18,521
والآن يا (بيرنز)، ماذا لو
أنّ كلّ شيء في المدينة

132
00:08:18,555 --> 00:08:21,424
لا يعمل بالطاقة الكهربائية، كان
يعمل بالطاقة الكهربائية خاصتي

133
00:08:21,458 --> 00:08:23,826
الكهرباء التي تبيعها لهم
تصوّر ذلك

134
00:08:23,861 --> 00:08:28,531
أطبائي نهوني عن التخيّل، لذلك
وظفت شخصا ليقوم بذلك من أجلي

135
00:08:28,565 --> 00:08:30,266
أرسل المتخيّل

136
00:08:34,004 --> 00:08:38,641
ذلك خرافي
يا إلهي! يمكنني رؤية كلّ شيء

137
00:08:38,675 --> 00:08:39,809
أنا موافق

138
00:08:39,843 --> 00:08:42,612
بالمناسبة يا سيد (بيرنز)؟
لم أتلق أجرًا منذ فترة

139
00:08:42,646 --> 00:08:46,149
تفضّل. تخيّل -
!فرنك سويسري -

140
00:08:46,183 --> 00:08:50,119
حان الوقت لأصطحب زوجتي
في عشاء بالمدينة

141
00:08:50,154 --> 00:08:51,854
مهلا، انتظر لحظة

142
00:08:54,791 --> 00:08:56,859
ماذا جلبت من أجل الغداء؟

143
00:08:58,629 --> 00:09:02,798
(عظيم يا (إيلون)، أنت مثل (ويلي وونكا
من دون الغلمان الذي يتقاضون أجرًا زهيدا

144
00:09:06,637 --> 00:09:10,606
أودّ أن أقدّم لك شيئا
لكن كلّ ما لديّ هو قهوة

145
00:09:10,641 --> 00:09:12,608
مع القشدة

146
00:09:12,643 --> 00:09:15,578
هيا أريد القشدة
هاتها

147
00:09:18,649 --> 00:09:20,650
قشدة وسكّر هما شيء واحد كثيرٌ جدًا

148
00:09:23,654 --> 00:09:25,488
بالضبط، بالضبط

149
00:09:25,522 --> 00:09:28,758
ماذا لو جعلنا القشدة من السكّر
وبذلك تذوب في القهوة؟

150
00:09:28,792 --> 00:09:30,026
!عظيم! عظيم

151
00:09:30,060 --> 00:09:33,796
ما بين عبقريتك وجهلي
نشكّل فريقًا عظيمًا

152
00:09:33,830 --> 00:09:35,631
هيّا، أعطني عناقا

153
00:09:35,666 --> 00:09:39,502
آسف، لستُ ممّن يحبون العناق -
حسنًا لست ممّن يتحدثون فحسب -

154
00:09:54,551 --> 00:09:58,020
هل تلك الطائرة الآلية تقوم
أيضًا بمواعيد غرامية مع النساء؟

155
00:09:59,500 --> 00:10:02,301
...(شريكي، (مونتغومري بيرنز

156
00:10:02,625 --> 00:10:04,759
...وأنا... -
مرحى -

157
00:10:04,794 --> 00:10:08,763
لدينا أخبار مثيرة. محطة (سبرينغفيلد) النووية
لديها حلول كهربائية لكلّ احتياجاتكم الطاقوية

158
00:10:08,798 --> 00:10:10,432
(هايبرلوب" (سبرينغفيلد"

159
00:10:17,807 --> 00:10:20,442
تزويد المدرسة بالكهرباء
لتعويض مصدر الطاقة القديم

160
00:10:20,476 --> 00:10:21,709
دفع (ويلي) العجلة

161
00:10:24,814 --> 00:10:26,481
(ومشروع المثير، (غلايفينايتور

162
00:10:26,515 --> 00:10:31,252
لديك (غلينفايتور) أيضًا؟
هل هو ينتظر تصديق براءة الاختراع؟

163
00:10:31,287 --> 00:10:32,320
بل براءة اختراع ممنوحة

164
00:10:32,354 --> 00:10:35,790
(كلّ تلك السنوات في (الغلايفينغ
في مخبري ذهبت هباء

165
00:10:35,825 --> 00:10:36,991
أنا فاشل

166
00:10:37,026 --> 00:10:38,526
أجل، كلّ شخصٍ مرّ بذلك

167
00:10:38,561 --> 00:10:41,296
ألديك تلك المشاعر أيضًا؟ -
بالطبع لا -

168
00:10:41,330 --> 00:10:43,298
لو كنت أعلم كيف أشكّل قبضة لضربتك

169
00:10:43,332 --> 00:10:47,602
هذا مذهل يا (سميذرز). لأول مرة
في حياتي تجري الأمور وفق ما أريد

170
00:10:47,636 --> 00:10:49,003
لستُ واثقا جدا

171
00:10:49,038 --> 00:10:51,372
(زيارة أخرى للسيد (قلِق

172
00:10:51,407 --> 00:10:55,643
لا أثق بـ(ماسك). كلّ شيء مع تلك
الأموال يملك جانبا مظلما في روحه

173
00:10:55,678 --> 00:10:57,312
أنت من يقول ذلك

174
00:11:07,590 --> 00:11:08,823
سيد (بيرنز)؟

175
00:11:08,858 --> 00:11:11,059
سيد (بيرنز)؟

176
00:11:11,093 --> 00:11:14,395
سيدي، فكرة (ماسك) تبدو عظيمة
بل عظيمة جدًا

177
00:11:14,430 --> 00:11:17,165
نحن نسعى من أجل حياة بائسة
ينبغي أن نفكر في هذا الشأن

178
00:11:17,199 --> 00:11:20,235
وقبل أن تردّ، تذكّر
أني لم أخذلك يومًا

179
00:11:20,269 --> 00:11:21,836
أنت تعلم ما أنوي قوله، صحيح؟

180
00:11:21,871 --> 00:11:25,528
حرّر الـ...         - كنت أنوي أن أقول -
اغرب عني" لكنّ فكرتك تبدو أفضل

181
00:11:25,708 --> 00:11:27,588
أيمكنك أن تمنحني سبق عشر ثوان؟

182
00:11:27,610 --> 00:11:29,978
بالطبع
واحد، اثنان، ثلاثة

183
00:11:31,847 --> 00:11:33,948
ليس على بساطي

184
00:11:35,351 --> 00:11:40,722
"انتباه يا معجبي "ليتل راسكل
(آخرهم توفي اليوم في (بالم سبرينغز

185
00:11:40,756 --> 00:11:43,157
(والآن وقت المرور مع (آرني باي

186
00:11:43,192 --> 00:11:44,559
(لا شيء للذكر يا (كانت

187
00:11:44,593 --> 00:11:47,862
مذ أعطى (إيلون ماسك) الجميع
سيارات ذات قيادة آلية

188
00:11:47,897 --> 00:11:50,098
لم تسجّل ولا حادثة واحدة

189
00:11:50,132 --> 00:11:52,267
(حسنًا احذر هناك يا (آرني

190
00:11:52,301 --> 00:11:56,271
ليس هناك داعٍ
أعطاني السيد (ماسك) مروحية بطيار آلي

191
00:11:56,305 --> 00:11:57,539
أين هو (آرني)؟

192
00:11:57,573 --> 00:12:03,745
الآن يمكنني الشرب قدر ما أشاء
ما يعني ذلك الكثير

193
00:12:03,779 --> 00:12:05,079
يا صاح

194
00:12:05,114 --> 00:12:07,248
# إيلون)، (إيلون) أنت رجلي) #

195
00:12:07,283 --> 00:12:10,518
# مذ هبطت من السماء "

196
00:12:15,224 --> 00:12:18,359
أيتها السيارة اركني في مكان
العمل كي يظنّوا أني هناك

197
00:12:23,666 --> 00:12:25,667
قوة العادة

198
00:12:27,970 --> 00:12:29,938
أيتها السيارة أيقضي الجد

199
00:12:32,641 --> 00:12:34,075
شكرًا لك

200
00:12:41,984 --> 00:12:46,187
ما الذي تفعله يا (بارت)؟ -
أعطّل السائق الآلي -

201
00:12:47,523 --> 00:12:52,060
فتى غبيّ. لن تحزر أبدًا
(كلمة مرور الأستاذ (إيلون ماسك

202
00:12:52,094 --> 00:12:54,762
مبادئ (ماسك)، بهمزة على النبرة

203
00:12:54,797 --> 00:12:57,932
تمّ التحقّق من كلمة المرور
قيادة يدوية متاحة

204
00:13:10,546 --> 00:13:11,746
مرحبا بكم يا أصدقاء

205
00:13:11,780 --> 00:13:15,116
لقد دعوتكم هنا لنتشارك في
تقريرنا الأول حول الأرباح الفصلية

206
00:13:15,150 --> 00:13:17,919
أنا واثقٌ أنكم جميعًا متلهفون
جدًا لسماع بخبر زيادة ثرائي

207
00:13:17,953 --> 00:13:20,788
والآن لإنهاء التشويق
إيلون)؟)

208
00:13:20,823 --> 00:13:22,190
(شكرًا لك يا (مونتي

209
00:13:22,224 --> 00:13:23,925
...في معدلنا الحالي -
نعم؟ -

210
00:13:23,959 --> 00:13:26,961
...على افتراض نموذج النموّ الخطّي -
بالطبع -

211
00:13:26,996 --> 00:13:28,997
نحن نخسر ما يقرب عن
خمسين مليون دولار كلّ فصل

212
00:13:29,031 --> 00:13:33,034
تذكّروا فحسب، هدفنا هو أن
نُري الأرض كيف تنقذ نفسها

213
00:13:33,068 --> 00:13:35,870
الأرض. أنا أحبّ الأرض

214
00:13:35,904 --> 00:13:39,707
هل تعرف جزئي المفضل من الأرض؟
الجاذبية

215
00:13:39,742 --> 00:13:41,609
لا توجد أبواب فِخاخ تحت
(هذه المنصة يا (بيرنز

216
00:13:41,644 --> 00:13:43,611
لقد بدأت للتوّ العرض
"التقديمي بـ"البوربوانت

217
00:13:43,959 --> 00:13:44,904
لا امتيازات لسنوات

218
00:13:44,915 --> 00:13:45,905
لا جدوى من التمويل
لكن الوضع بخير

219
00:13:46,024 --> 00:13:46,985
تضحية فضيعة الآن

220
00:13:46,986 --> 00:13:47,916
والتي قد تقدرها أجيال المستقبل

221
00:13:49,451 --> 00:13:52,954
لا، لا، لا
ماسك)، لقد احتلت عليّ)

222
00:13:52,988 --> 00:13:56,858
ليست حيلة. نحن نضحي الآن لنعتني
بالمستقبل بوجه محدّد كليا عن طريقي

223
00:13:56,892 --> 00:14:01,295
كلّ ما أردته أو تحقيق أرباحًا فاحشة
في آخر أيامي وألّا أتركها لأي أحد

224
00:14:01,330 --> 00:14:03,498
لم يكره الربّ الحالمين؟

225
00:14:08,333 --> 00:14:11,333
بسبب التقلبات الأخيرة في أحكامي

226
00:14:11,334 --> 00:14:14,336
وللمرة الواحدة في حياتي، خطأ
في وضع الثقة في بشري آخر

227
00:14:14,371 --> 00:14:17,640
أنا أعلن بحزن تسريحات جماعية للموظفين

228
00:14:17,674 --> 00:14:21,610
مَن سيدفع علاجي مِن أمراض الإشعاع؟ -
هذا ليس من شأني -

229
00:14:21,645 --> 00:14:23,279
لكنَّ (ماسك) كان منقذنا

230
00:14:23,313 --> 00:14:27,950
ما تدعونه بالمنقذ ليس مهتما
بإنقاذ أيّ شيء سوى العالم

231
00:14:27,984 --> 00:14:30,686
تسريع (بيرنز) للعمال، رمى
المدينة في حالة كساد جديدة

232
00:14:30,720 --> 00:14:33,556
والتي تمثّلت في ترديد
أغانٍ من الكساد القديم

233
00:14:33,590 --> 00:14:37,526
إذا كنت كبيرًا كفاية لتعاني سابقا والآن
لمَ لا تغنّي جنبًا إلى جنب؟

234
00:14:37,561 --> 00:14:41,463
# الآن تتساقط الأمطار #

235
00:14:41,498 --> 00:14:44,233
# اسمع قطرات الأمطار #

236
00:14:46,536 --> 00:14:48,904
# قالت لي أمّي #

237
00:14:48,939 --> 00:14:52,641
# استمع لصافرة المنبع #

238
00:14:52,676 --> 00:14:55,511
# يتردّد صداها على الجسر #

239
00:14:58,348 --> 00:14:59,982
# قالت لي أمّي #

240
00:15:03,086 --> 00:15:05,921
# وقع الخُطى يتردّد صداها للخلف "

241
00:15:05,956 --> 00:15:11,427
# إنّه "البلوز" في الليل "

242
00:15:11,461 --> 00:15:15,998
اختراعي الأخير
قرصٌ يزيل كلّ التجاعيد

243
00:15:23,640 --> 00:15:26,675
يا إلهي! وهو يجذب النساء أيضًا

244
00:15:26,710 --> 00:15:28,510
مرحبا بكم، مرحبا بكم، مرحبا بكم

245
00:15:28,545 --> 00:15:30,713
مرحبا... بكم

246
00:15:32,415 --> 00:15:34,708
لقد تعافيت فعلًا من عمليتك الجراحية

247
00:15:35,458 --> 00:15:37,893
قل لـ(ماسك) أن هناك
المزيد من حيث جاءت تلك

248
00:15:37,928 --> 00:15:39,796
مزيدٌ من ماذا؟

249
00:15:39,830 --> 00:15:45,735
سميذرز). الكلاب تشعر بالرهبة لما فعلوا)
والأخبار السارّة، أنَّ أحدهم تبرّز أذنك

250
00:15:45,769 --> 00:15:48,237
"سوف نغمسها في "اليود
وسوف تكون تمامًا كالجديدة

251
00:15:50,307 --> 00:15:53,842
وأنا آسف لأني لم أتمكّن من إيجاد
معلومات عن التطعيمات الأخيرة للكلاب

252
00:15:53,933 --> 00:15:56,613
الأمر الذي أدّى إلى هذه
الحقن المؤلمة في بطنك

253
00:15:57,948 --> 00:15:59,983
...والآن، سبب وجودي هنا

254
00:16:00,017 --> 00:16:04,020
لقد أجريت الاتصالات
(أمرت أن يُقتل (إيلون ماسك

255
00:16:04,054 --> 00:16:07,890
وسأعطيك "مورفين" إضافي يا صديقي

256
00:16:10,227 --> 00:16:12,195
صحيح، ذلك باب الفخّ

257
00:16:15,899 --> 00:16:17,467
ما الخطب يا (هومر)؟

258
00:16:17,501 --> 00:16:21,004
هل لأنّ كلّ أصدقائك سرّحوا من
العمل وذلك هو خطؤك نوعًا ما؟

259
00:16:21,038 --> 00:16:22,805
(لا، إنّه خطأ (إيلون

260
00:16:22,840 --> 00:16:26,275
لا أهتمّ بمدى حبّه لي
لا أريد أن أكون صديقه بعد الآن

261
00:16:26,310 --> 00:16:31,147
ولا فكرة لفطائره السماوية نجحت قطّ
فطائر السماء هي أكاذيب

262
00:16:31,181 --> 00:16:35,284
من بين كلّ الكواكب في الكون
لمَ توجّب عليه القدوم إلى هذا الكوكب؟

263
00:16:35,319 --> 00:16:37,553
كيف تقوم بقطع علاقة مع رجل؟

264
00:16:37,588 --> 00:16:38,888
إليك ما تفعله

265
00:16:38,922 --> 00:16:42,392
أمسك يده فحسب
:وانظر إلى عينيه وقل

266
00:16:42,426 --> 00:16:45,228
"لا أريد أن أكون معك بعد الآن"

267
00:16:45,262 --> 00:16:47,730
مذهل! أنت جيّدة في هذا

268
00:16:47,765 --> 00:16:50,700
ساعدني هذا في التخلّص من عدد
كبير من أعضاء الصالة الرياضية

269
00:16:54,238 --> 00:16:58,420
سيدي، لديّ شكوك حول فريق
القتلة المأجورين الذي جمعته

270
00:16:58,442 --> 00:17:00,677
إنهم يبدون كبارًا في السنّ قليلًا

271
00:17:00,711 --> 00:17:02,912
هذا هراء. فقط إذا كان
الرجل لا يستطيع الرؤية

272
00:17:02,946 --> 00:17:06,349
أو يحمل يديه بثبات لا يجعله أقلّ من قناص

273
00:17:06,383 --> 00:17:08,017
بساط "يوغا" الذي يلفّ نفسه

274
00:17:08,052 --> 00:17:11,020
فيلكرو" صامت، تذاكر بيسبول"
والتي تقودك لمقعدك

275
00:17:18,729 --> 00:17:21,831
!اللعنة
(نجا (ماسك

276
00:17:21,865 --> 00:17:25,368
لكن قناصيك الثلاثة لم ينجوا
الارتداد كان قويًا جدًا

277
00:17:25,402 --> 00:17:28,371
!يا إلهي، يا إلهي
لقد أنقذت حياتي

278
00:17:28,405 --> 00:17:32,208
ما سيجعل ما أنا على
وشك قوله غير لبق حتى

279
00:17:32,242 --> 00:17:35,278
أيّ كان ما تريد، فسنعمل
على نجاحه، صحيح يا (هومر)؟

280
00:17:35,312 --> 00:17:38,047
(إيلون)، (إيلون)، (إيلون)
أودّ أن أقول لك شيئا

281
00:17:38,082 --> 00:17:40,783
ولا أريدك أن تُلهم به

282
00:17:40,818 --> 00:17:44,387
أريدك أن تُصغي -
لا -

283
00:17:44,421 --> 00:17:47,056
لا أريد أن أكون معك بعد الآن

284
00:17:47,091 --> 00:17:48,257
أيمكنني أن أسأل عن السبب؟

285
00:17:48,292 --> 00:17:52,729
بوسعي القول أني تعرضت لإطلاق نار
أو الطريقة التي تتحدّث بها دون انفعال

286
00:17:52,763 --> 00:17:58,101
أو حقيقة أنّ "البايبال" كان فكرتي وكنت
على وشك تقديمه حين خرجت أنت به

287
00:17:58,135 --> 00:18:02,238
لكن في الواقع أنّ هذه البلدة
غير مستعدّة لك. ولا أنا أيضًا

288
00:18:02,272 --> 00:18:07,410
لا بأس، سوف أكون بخير -
إنّه على محيّاك أيضًا -

289
00:18:08,445 --> 00:18:13,616
حسنًا، لقد حفظت لك فكرة واحدة أخيرة
من كيس القمامة والذي هو دماغي

290
00:18:13,650 --> 00:18:15,151
استخدمه كما تفعل

291
00:18:16,286 --> 00:18:20,256
(في خوذة نادي (ميامي دولفين
الدلفين الصغير أيضًا يرتدي خوذة

292
00:18:20,290 --> 00:18:24,327
لماذا تكون الأوقات الأكثر سعادة
مباشرة حين يقطعون علاقتهم بك؟

293
00:18:24,361 --> 00:18:27,296
أظنّ أنّه الوقت المناسب لأقول
لحقيبة سفري كي توظّب نفسها

294
00:18:38,292 --> 00:18:41,695
(وداعًا يا (إيلون
لن تغفر مدينتنا لك أبدًا

295
00:18:41,729 --> 00:18:43,730
شكرًا لك على سيف الليزر الحقيقي

296
00:18:45,633 --> 00:18:48,235
!يا للهول

297
00:18:54,876 --> 00:18:57,210
أردت فحسب أن أرى
إن كانت هناك حياة أفضل

298
00:18:57,245 --> 00:18:59,446
حتّى لو كانت أفضل قليلًا

299
00:18:59,480 --> 00:19:02,115
حين تبلغين الـ16 سنة
(سأصحبك لـ(سينسناتي

300
00:19:02,150 --> 00:19:04,384
وسوف ترين ما يمكنكِ رؤيته هناك

301
00:19:04,419 --> 00:19:06,119
سيد (ماسك)، قبل أن تغادر

302
00:19:06,154 --> 00:19:08,588
إذا كان هناك أيّ شيء بوسعك
عمله لإعطاء أمل لفتاة صغيرة

303
00:19:08,623 --> 00:19:13,293
حتّى لا يكون عالم المستقبل كئيبا
كما توقعته كلّ أفلامنا الحالية؟

304
00:19:17,632 --> 00:19:21,668
أعتقد أن البشرية تريد
تغيير بيت طيور واحد كلّ مرة

305
00:19:26,474 --> 00:19:29,242
بالنسبة لرجل يحبّ السيارات الكهربائية

306
00:19:29,277 --> 00:19:32,346
هو بالتأكيد يحرق الكثير
من وقود الصواريخ

307
00:19:33,581 --> 00:19:36,096
ما الخطب يا أبي؟ -
لا شيء -

308
00:19:38,319 --> 00:19:42,055
(يومية (إيلون
التقويم الأرضي، 25 جانفي 2015

309
00:19:42,090 --> 00:19:46,526
لقد تركتُ (سبرينغفيلد) للأبد
لكن هناك أشياء سأفتقدها حتمًا

310
00:19:48,930 --> 00:19:52,733
الدلفين الصغير أيضا يرتدي خوذة

311
00:19:52,767 --> 00:19:55,902
يرتدي خوذة
يرتدي خوذة

312
00:19:55,937 --> 00:19:59,106
لم أظنّ قطّ أني سأقول هذا، لكن
أحيانا الصور المجسّمة لا تعي جيدًا

