1
00:00:14,183 --> 00:00:16,182
"ألبكسل فن لكن ليس بالفن الحقيقي"

2
00:00:16,183 --> 00:00:20,183
(( عائلة سيمبسون ))
# سيدة الأجرة #

3
00:02:02,917 --> 00:02:04,313
(ها هو ذا (هومر سيمبسون

4
00:02:08,640 --> 00:02:10,404
# والابن المشكلة #

5
00:02:14,807 --> 00:02:16,339
# (وشقيقته (ليزا #

6
00:02:20,038 --> 00:02:22,466
# و(مارج)، زوجته #

7
00:02:37,535 --> 00:02:39,535
"لماذا البشر فشلين"

8
00:02:44,000 --> 00:02:46,764
مارج)، أوقفي تلك الضوضاء)

9
00:02:46,798 --> 00:02:48,803
لقد طبعتُ خطة قيادتنا للسيارة

10
00:02:48,837 --> 00:02:51,267
إذا عملنا مع بعض، يمكننا
إيصال (بارت) إلى قاعة الرياضة

11
00:02:51,301 --> 00:02:52,739
و(ليزا) إلى نادي الموسيقى خاصتها

12
00:02:52,773 --> 00:02:56,338
و(ماغي) إلى حفل عيد الميلاد
الجماعي المدعوة له اليوم

13
00:02:57,978 --> 00:03:04,847
لن أقضي السبت الغالي خاصتي في السياقة بأولئك
الأطفال المدللين إلى حياة أفضل مما حظيت بها قطّ

14
00:03:04,882 --> 00:03:06,647
أحتاج توصيلة لمخيمّ (كوب) الكشفي

15
00:03:06,681 --> 00:03:09,148
لمَ تطلب منّي ذلك؟
هل كُسر إبهامك؟

16
00:03:13,884 --> 00:03:16,519
دعوه يعود في عيد الآباء

17
00:03:16,553 --> 00:03:18,084
هومي)، هل لبست؟)

18
00:03:18,118 --> 00:03:20,017
عليك إعداد خطّة
لعب خلال 20 دقيقة

19
00:03:21,017 --> 00:03:22,182
عزيزي؟

20
00:03:25,950 --> 00:03:28,649
بسرعة يا (مو)، أعطني كأس
جعّة قبل أن أجيب الهاتف

21
00:03:28,681 --> 00:03:30,908
أوّل كأس لليوم

22
00:03:30,950 --> 00:03:32,776
دعني فحسب أربط مئزري

23
00:03:32,810 --> 00:03:34,974
...أمرّن ذراع السّحب العجوز

24
00:03:40,047 --> 00:03:41,548
أحتاجها الآن

25
00:03:46,283 --> 00:03:49,320
(مرحبا يا (مارج
أيفترض أن أساعد في إيصال الأطفال؟

26
00:03:49,355 --> 00:03:54,423
رباه! أتمنى لو كنت أعلم ذلك قبلًا
لكنّي احتسيتُ للتوّ كأس جعّة

27
00:03:54,457 --> 00:03:57,424
هل تشرب فعلًا على
الساعة الثامنة من الصباح؟

28
00:03:57,459 --> 00:03:58,962
كم مقدار ما شربت؟

29
00:04:02,467 --> 00:04:03,467
هيّا

30
00:04:04,571 --> 00:04:05,937
مرحى. تخلصت من المأزق

31
00:04:05,971 --> 00:04:08,673
يبدو أن كلّ هذا سيقع على مسؤوليتي

32
00:04:08,706 --> 00:04:10,935
أجل، طالما أنت من سيتولّى
أيمكنكِ جلب قليل من الجعة لي؟

33
00:04:35,054 --> 00:04:37,724
حسنا، لدينا ساعة
من يودّ قهوة؟

34
00:04:37,758 --> 00:04:42,029
حسنًا، لكنّي من سيدفع -
لا، لا، إنّي أصرّ. فأنا أسرق -

35
00:05:31,991 --> 00:05:34,795
أراكِ في المخبزة يا فاشلة

36
00:05:34,829 --> 00:05:38,037
سايدشو ميل) يشرب هنا طوال الظهيرة)

37
00:05:38,071 --> 00:05:42,039
حين أريه الفاتورة يقول أنّه ترك
حفاظة نقوده في تنورته الأخرى

38
00:05:42,073 --> 00:05:44,206
ويسدّد حسابه بهذه

39
00:05:44,240 --> 00:05:46,542
(مهلا، هذه تذكرة لرؤية عرض (لاني فونتاين

40
00:05:46,576 --> 00:05:48,712
إنها المرأة الأكثر جرأة
(على مسرح (برودواي

41
00:05:48,747 --> 00:05:51,620
إنها ظريفة وسافلة
(ومكتبة قصص (هوليود

42
00:05:51,654 --> 00:05:54,729
مثل... (جيمي ستيوارت) كان رجلًا رائعًا

43
00:05:54,763 --> 00:05:57,599
رباه! الآن أنا مرغمٌ للذهاب -
ولمَ لا يُمكنك؟ -

44
00:05:57,633 --> 00:06:01,594
لا يمكنني إقفال الحانة يوم السبت
ذلك حين تحتسون أنتم شرابكم

45
00:06:01,628 --> 00:06:03,162
لأنكم لا تعملون لثلاثة أيام

46
00:06:03,196 --> 00:06:07,465
على رسلك يا (مو)، سوف أعتني بالحانة
لقد صنعت لي معروفا عظيمًا اليوم

47
00:06:07,499 --> 00:06:09,107
حسنا، أنا موافق

48
00:06:09,141 --> 00:06:11,573
دعني فحسب أريك
حيث مكان كلّ شيء

49
00:06:11,607 --> 00:06:14,910
بندقية صيد، ذخائر بندقية
ممسحة دم، كيس من الجير، وذلك كلّ شيء

50
00:06:14,951 --> 00:06:18,415
والآن يا رفاق، عليّ أن أغيّر
ملابسي من أجل... العرض

51
00:06:20,522 --> 00:06:22,655
وبذلك أكون أنهيت

52
00:06:22,689 --> 00:06:24,988
هل أجرؤ على الفرحة؟

53
00:06:28,790 --> 00:06:32,294
لم أك أعلم أنّ بوسعنا تزيين سيارتنا

54
00:06:32,336 --> 00:06:33,966
"لا، لا... إنّها ابتسامة "هنا إلى هناك

55
00:06:34,000 --> 00:06:37,438
حين تكون تلك على مقدّمة السيارة
أتلقّى أموالا لنقل الناس في الأنحاء

56
00:06:37,472 --> 00:06:41,471
إذن أنتَ سائق أجرة؟ -
لا... لا، لا... لا -

57
00:06:41,513 --> 00:06:43,943
نحن خدمة تقاسم السيارة على
أساس وسائل الإعلام الاجتماعية

58
00:06:43,977 --> 00:06:45,815
"نحن نعيد "العدالة" إلى الزبناء

59
00:06:45,849 --> 00:06:47,448
هذه لم تكن حركات اقتباس هوائية

60
00:06:47,482 --> 00:06:50,320
أصابعي بدأت تفعل ذلك بعد أن
كانت حول عجلة القيادة طوال اليوم

61
00:06:50,353 --> 00:06:54,049
أنا أقود طوال اليوم
ولا أحصل على بنس

62
00:06:54,083 --> 00:06:57,384
بالنقود التي تجنيها
...يمكنني شراء ثلاجة

63
00:06:57,418 --> 00:06:59,687
مع ماكنة جليد

64
00:07:07,761 --> 00:07:10,557
أتودين العمل لصالحنا؟ -
بالطبع -

65
00:07:10,599 --> 00:07:12,861
هل تخطيت سِنَّ الـ23؟ -
أجل -

66
00:07:12,895 --> 00:07:15,165
وتحت سنِّ الـ80؟ -
نعم -

67
00:07:15,199 --> 00:07:16,702
الوظيفة لكِ

68
00:07:21,575 --> 00:07:24,173
ما هذا...؟
حين كنت سيارة يافعة

69
00:07:24,207 --> 00:07:27,946
لم أك أجلس مبتسمًا في الأرجاء
وكأني لا أملك شيئا آخر أفعله

70
00:07:30,087 --> 00:07:33,726
رباه! (مو) جمع بالكاد رُبعي دولار

71
00:07:38,092 --> 00:07:41,633
أعرف طريقة لتحقيق أكثر مداخيل
ليلة سبت مرت على حانة (مو)

72
00:07:43,034 --> 00:07:45,336
كيف سيجني (مو) نقودًا إذا
احتست السيدات الشراب مجانا؟

73
00:07:45,370 --> 00:07:47,065
ذلك هو الجزء الجميل

74
00:07:47,107 --> 00:07:51,674
هذا المكان على وشك أن يصخب بالرجال
مبتاعين قناني الجعات آملين في مواعدة السيدات

75
00:07:51,708 --> 00:07:54,914
حاذق. وشكرًا على إخباري
عن أيّ جزء هو الجميل

76
00:07:57,148 --> 00:07:59,585
إذن، قاموا بسحب كيس
المرارة، وخاطوا الجلد

77
00:07:59,619 --> 00:08:04,718
طلبت سيارة أجرة، شكلت رقم الممثلة البديلة
"وقلت: "ليس الليلة يا عزيزتي

78
00:08:04,752 --> 00:08:07,388
وإليكم الأغنية التي قتلتهم بها

79
00:08:14,763 --> 00:08:16,600
# إذا لم يكن هذا حبًا #

80
00:08:16,635 --> 00:08:19,602
# فالعالم برمته مجنون #

81
00:08:19,636 --> 00:08:21,571
# إذا لم يكن هذا حبا #

82
00:08:21,605 --> 00:08:24,239
# فمن يكون هذا (باتريك سوايزي)؟ #

83
00:08:25,305 --> 00:08:27,473
لقد غيّرت الكلمات
من أجلي

84
00:08:29,609 --> 00:08:30,648
:"ثمَّ أتى "القصف

85
00:08:30,682 --> 00:08:33,750
"توباكو فالي"
"وات كُلور إيز يور تامبورين"

86
00:08:33,784 --> 00:08:36,413
"و"ذو سمال أوف ميوزيك
لكن ما أزال هنا

87
00:08:36,447 --> 00:08:40,380
وإني أودّ إهداء هذه الأغنية
لحبّ حياتي الواحد والعظيم

88
00:08:40,422 --> 00:08:46,757
...الرجل الذي كان زوجي الثالث والخامس، لكن
أنت لا تعلم أبدأ ما يحمله المستقبل

89
00:08:54,429 --> 00:08:56,604
ولا رجل على مرأى البصر

90
00:08:56,638 --> 00:08:58,101
"لدينا مجموعة "الطماطم الحمراء المبتهجة

91
00:08:58,135 --> 00:08:59,941
...حفل عزوبية

92
00:08:59,975 --> 00:09:01,438
"المرأة دوف"

93
00:09:01,480 --> 00:09:03,649
أنا امرأة، اسمعني اُسكب

94
00:09:05,149 --> 00:09:08,980
لم يأت رجال
لم نجن أيّ نقود

95
00:09:09,015 --> 00:09:13,648
ليس بعد، لكن على الأقل نحن نسمع بعض
المناقشات المثيرة للاهتمام من ناديي الكتب هناك

96
00:09:13,682 --> 00:09:17,811
ظننا أنّ نادي "هيفن لوفرز" كان غنيا وروحيا

97
00:09:17,845 --> 00:09:20,772
ظننا أنه ربما كان بطيئا قليلًا

98
00:09:20,814 --> 00:09:23,345
حسنًا، ربما يمكنني
أن أنشطه قليلًا من أجلك

99
00:09:26,313 --> 00:09:27,774
دعيني أساعدك على النهوض

100
00:09:32,351 --> 00:09:34,515
حسنًا، توقف هنا رجاء

101
00:09:34,549 --> 00:09:38,018
إذن، هذه هي الحانة الجميلة
التي كنت تخبرني عنها

102
00:09:38,052 --> 00:09:40,186
...بالفعل، جميلة ودافئة و

103
00:09:40,220 --> 00:09:42,217
ماذا..؟

104
00:09:48,727 --> 00:09:52,184
!حفرة الجرذان خاصتي
!حفرة الجرذان الغالية

105
00:09:52,226 --> 00:09:57,227
أيّ أحد يحاول إيقافي، سيرى
عظامها الحبيبة منتشرة على الأرض

106
00:09:58,229 --> 00:09:59,836
هذا جنون

107
00:09:59,870 --> 00:10:01,636
"أخبرني أنّه ما يزال يعمل "كاشف الحبّ

108
00:10:03,175 --> 00:10:04,775
"أنا أُحتضر"
لقد دُمّرت

109
00:10:04,809 --> 00:10:07,376
(المعذرة يا (مو
إني أحبّ الفاشلين

110
00:10:07,410 --> 00:10:09,618
لكن فقط بعدما يصلون إلى القاع

111
00:10:09,652 --> 00:10:12,786
# لأنّي المرأة الأكثر استفزازية ووقاحة #

112
00:10:12,820 --> 00:10:16,186
# في هذه المدينة اللعينة برمتها #

113
00:10:18,027 --> 00:10:20,793
أنتم يا رفاق أهدرتم
فرصتي مع امرأة مسنّة

114
00:10:25,711 --> 00:10:27,609
هيا بربك، لم يضع كلّ شيء

115
00:10:27,650 --> 00:10:28,946
هذه السفينة لا تزال أفضل حالا

116
00:10:35,958 --> 00:10:40,459
أنت لستم أصدقائي
بالنسبة لي، أنتم مجرّد أفواه تشرب جعة

117
00:10:40,493 --> 00:10:43,667
لا يُمكنك أن تقصد ذلك -
نحن لا ننظر إليك بتلك الطريقة -

118
00:10:45,235 --> 00:10:49,767
آسف لانفعالي عليكم يا رفاق
لكن... لكنّي دُمّرت

119
00:10:49,801 --> 00:10:53,038
عليّ أن أعيش على مدخراتي

120
00:10:53,070 --> 00:10:54,931
!حسنًا، من سرق ربعي الدولار خاصتي؟

121
00:10:54,973 --> 00:10:57,468
رويدك، يمكننا الحصول لك على وظيفة

122
00:10:57,510 --> 00:11:01,613
تمّ فتح منصب شغل في المحطة النووية
(بسبب ذلك الرجل الذي ارتد إلى (كوريا الشمالية

123
00:11:01,647 --> 00:11:05,317
(طيّب الذكر (داي هو
اعتاد أن يعطيني مخللات شطائره

124
00:11:05,351 --> 00:11:08,719
وكلّ ما فعلته كان أن أسمح
له بنسخ بعض المفاتيح

125
00:11:08,753 --> 00:11:10,792
مو)، هل يمكنك تجاوز)
فحص الخلفية الجنائية؟

126
00:11:17,439 --> 00:11:18,567
بالطبع

127
00:11:18,609 --> 00:11:19,609
حسنٌ إذن، الوظيفة لك

128
00:11:19,610 --> 00:11:22,838
إلى كم يعودون للوراء؟ -
ستة أشهر -

129
00:11:22,872 --> 00:11:24,705
حسنًا، سأتقدم بطلب
الوظيفة خلال أسبوع

130
00:11:28,209 --> 00:11:31,174
مذهل يا أماه
هناك من يطلب رَكوبة

131
00:11:31,208 --> 00:11:33,910
أخيرًا سأحصل على
نقود للسحب أو الحمل

132
00:11:33,944 --> 00:11:37,184
أمّك لديها عمل
وأبي لا يزال بطالا؟

133
00:11:37,218 --> 00:11:39,321
انتظر فحسب قدوم الشتاء يا بنيّ

134
00:11:39,355 --> 00:11:41,188
سوف تكون هناك ثلوج
على الطريق لتجرف

135
00:11:41,222 --> 00:11:43,661
طرق طويلة جدًا

136
00:11:46,967 --> 00:11:48,101
شكرًا على التوصيل

137
00:11:48,135 --> 00:11:51,038
من الرائع أن تعلم أن بوسعك الحصول
على توصيلة دو الاضطرار لتقديم تنازلات

138
00:11:51,072 --> 00:11:52,536
على الرحب

139
00:11:52,578 --> 00:11:56,844
تعلمين، إذا كنتِ تودين فعلًا ثقب السرّة
اذهبي عند شخص محترف

140
00:11:56,886 --> 00:11:58,113
إني جاهز لك يا عزيزتي

141
00:11:58,752 --> 00:12:02,520
سوف أفعل هذا كما ينبغي
عند كشك في المركز التجاري

142
00:12:02,562 --> 00:12:03,857
(أنا (شونا

143
00:12:06,565 --> 00:12:08,468
مرحبا بك في محطة (سبرينغفيلد) النووية

144
00:12:08,502 --> 00:12:12,005
سوف نضعك في جناح التنظيف
لكن هناك مجال للترقيات

145
00:12:12,039 --> 00:12:14,375
أنا أقدر هذا بالتأكيد يا رفاق

146
00:12:14,409 --> 00:12:18,753
ما فعلتموه بي ثمّ من أجلي
أبدًا لن أنسى/أسامح

147
00:12:18,787 --> 00:12:22,324
لذا شكرا جزيلًا
!وأيضًا.. شكرًا جزيلًا

148
00:12:22,358 --> 00:12:23,660
ماذا سنأكل على العشاء يا أمي؟

149
00:12:23,695 --> 00:12:27,265
المعذرة، لكني لست والدتك

150
00:12:27,299 --> 00:12:29,172
مهلًا، أنا من يدفع

151
00:12:29,206 --> 00:12:31,108
"طيّب، هناك "ميتلوف=رغيف اللحم

152
00:12:31,142 --> 00:12:34,274
"شهيّ، ما هو "رغيف لحم

153
00:12:34,308 --> 00:12:36,441
شِمال... شمال، شمال

154
00:12:36,475 --> 00:12:38,010
شمال

155
00:12:38,044 --> 00:12:39,212
شمال، شمال

156
00:12:39,246 --> 00:12:40,916
شمال، شمال

157
00:12:40,950 --> 00:12:42,453
شمال ...

158
00:12:42,487 --> 00:12:44,455
طيور النحام تحوّلت للوردي
من أكل الجمبري

159
00:12:44,489 --> 00:12:46,527
القطط تملك أكثر من مائة حبل صوتي

160
00:12:46,561 --> 00:12:49,694
"غولدن غايت بريدج"
هو أطول جسر بين برجين

161
00:12:49,728 --> 00:12:51,462
لمَ تخبرني عن كلّ هذه الأشياء؟

162
00:12:51,496 --> 00:12:53,936
أليس هذا برنامج "كاش تاكسي"؟ -
لا -

163
00:12:53,937 --> 00:12:56,269
"لن يكون أبدًا "كاش تاكسي

164
00:12:58,734 --> 00:13:00,068
أسرع

165
00:13:00,102 --> 00:13:01,067
ببطء

166
00:13:01,101 --> 00:13:02,403
في أيّ ميناء

167
00:13:02,437 --> 00:13:04,571
"ديسكو ستو"
"يريد "و

168
00:13:04,605 --> 00:13:06,371
...انعطفي على اليسار هنا عند

169
00:13:06,413 --> 00:13:07,939
إشارة وقوف -
بنك دم -

170
00:13:07,981 --> 00:13:09,308
...فتاة ذات

171
00:13:09,350 --> 00:13:10,613
أكياس اللكم؟...

172
00:13:10,647 --> 00:13:13,716
لذا حبا بالله
(أوصليني إلى (المكسيك

173
00:13:13,750 --> 00:13:16,912
مهلا يا عامل السفينة
لقد أهملت تنظيف بقعة هناك

174
00:13:16,954 --> 00:13:19,415
وواحدة أخرى هناك، و... هناك

175
00:13:19,449 --> 00:13:21,456
كلّ البقع الأخرى قذرة

176
00:13:21,490 --> 00:13:24,595
إنها تُدعى بلاط الشطرنج
أيتها المومياء الملفوفة

177
00:13:24,629 --> 00:13:26,227
...أنت -
...سيدي -

178
00:13:26,261 --> 00:13:28,667
هيئة تنظيم الطاقة النووية هنا لتفتيش مفاجئ

179
00:13:28,701 --> 00:13:31,004
سوف نفتش هذا المكان رأسًا على عقب

180
00:13:31,038 --> 00:13:33,331
ذلك حيث تكون كلّ المشاكل

181
00:13:33,373 --> 00:13:34,666
...سأتولّى هذا

182
00:13:34,708 --> 00:13:37,234
أنت المفتش الرئيس، صحيح؟ -
أجل، بالفعل -

183
00:13:37,276 --> 00:13:40,846
كيف أصبح لك شارب على شارتك
بينما لا ترتدي واحدًا الآن؟

184
00:13:40,880 --> 00:13:43,615
(كنت أغنّي أغاني (فريدي ماركيري
في فرقة (كوين) الموسيقية للريمكس

185
00:13:43,649 --> 00:13:46,014
(لكن بعدها تمّ تخفيض رتبتي لـ(براين ماي

186
00:13:46,056 --> 00:13:48,990
حسنًا، أنا مفتون بمشوارك
الموسيقي وما إلى ذلك

187
00:13:49,024 --> 00:13:51,024
لكن ما من طريقة كي نعلم
أن هذا هو أنت في الصورة

188
00:13:51,058 --> 00:13:55,194
بعبارة أخرى، علينا أن نكون حذرين هنا
هذه واحدة من بين اللِحامات الحساسة للغاية

189
00:13:56,963 --> 00:13:59,601
سيستغرق الأمر منّي أسابيع
كي ينموّ الشارب من جديد

190
00:13:59,635 --> 00:14:01,535
أو سنوات كي أحصل على شارة جديدة

191
00:14:01,569 --> 00:14:03,469
صحيح، حسنًا، تلك مشكلتك
أليس كذلك؟

192
00:14:03,503 --> 00:14:07,499
سوف ترانا ثانية في
يوم يعلمه الربّ وحده

193
00:14:11,403 --> 00:14:16,214
أيها الشابّ، كيف استطعت التوفيق بين
هذا الذكاء وهذه الرأس القبيحة العرقية؟

194
00:14:16,248 --> 00:14:20,884
إنْ كنت تملك حانة، فأنت إمّا تبقيها نظيفة
أو أن تتعلّم كيفية التعامل مع المفتشين

195
00:14:20,918 --> 00:14:22,482
و(مو) لا ينظّف

196
00:14:22,516 --> 00:14:24,448
موقف مثير للاهتمام بالنسبة لعامل تنظيف

197
00:14:24,482 --> 00:14:27,519
ما رأيك أن نجعلك المشرف
الجديد على القطاع "7جي"؟

198
00:14:27,552 --> 00:14:29,190
أنا، مشرف؟

199
00:14:29,224 --> 00:14:31,054
أشعر وكأني في نشوة
جرعة زائدة وذاهب للسماء

200
00:14:37,733 --> 00:14:40,302
تلك السيارات الذكية
تتطفّل على أعمالنا

201
00:14:40,343 --> 00:14:43,806
كانت لدينا أعمال كثيرة في نقل الناس

202
00:14:45,112 --> 00:14:47,184
قدِمتُ لـ(أمريكا) كي أشتغل سائق أجرة

203
00:14:47,218 --> 00:14:49,753
والآن مقاعد سيارتي فارغة
(مثل فندق (سوشي ماريوتي

204
00:14:49,787 --> 00:14:53,427
يا رئيس، رأس المشكلة
(هي (مارج سيمبسون

205
00:14:53,461 --> 00:14:57,425
إنها سريعة، مهذّبة
وتسلّي من يركب معها

206
00:14:57,459 --> 00:15:02,231
كيف تعلم كلّ هذا؟ -
إنها تقلني للعمل كلّ يوم -

207
00:15:02,265 --> 00:15:07,102
وعلى خلاف بقيتكم أيها الجبناء
هي لا تخشى من الركن الموازي

208
00:15:12,099 --> 00:15:15,427
مهلا يا جماعة، ذلك غير مقبول
هذه محطة نووية

209
00:15:17,730 --> 00:15:19,431
لا أحد كان بداخلها

210
00:15:19,465 --> 00:15:22,902
اُنظر يا (مو)، أقل ما يمكنك السماح
لي بفعله هو أيّ شيء أريده

211
00:15:22,936 --> 00:15:24,838
حسنًا، دعوني أكون صريحًا معكم

212
00:15:24,872 --> 00:15:28,102
بعد كلّ الأموال التي خسرتها هذه
(المحطة على ذلك المغفّل (إيلون ماسك

213
00:15:28,144 --> 00:15:31,741
هم يفكّرون في التخفيضات
لذا سأنظر في أمر سجلاتكم

214
00:15:32,774 --> 00:15:38,578
أجل، السبب الوحيد لعدم طردك هو
لأنّ ملفك كان بديلًا لرِجل أريكة ناقصة

215
00:15:38,612 --> 00:15:41,446
حسنًا، ذلك هو الجزء المنطقي
أين هو الجزء المؤثّر؟

216
00:15:41,480 --> 00:15:45,217
بصفتي المشرف عليك لا يمكنني
أن أصادق، ما تلك الكلمة....؟

217
00:15:45,218 --> 00:15:46,688
الحثالة

218
00:15:46,722 --> 00:15:51,457
على العموم، لأنّي صديقك، أنت بأمان
لكن... سوف يتمّ تغيير وظيفتك

219
00:15:51,491 --> 00:15:57,427
سميذرز)، "ماذا يستفيد رجل)
إن كسب العالم وخسر روحه"؟

220
00:15:57,461 --> 00:16:00,362
بجدّ، أحتاج مبلغ، بالدولارات

221
00:16:01,395 --> 00:16:03,927
ساقي النباتات -
أجل، أجل، تفضل -

222
00:16:03,961 --> 00:16:06,892
وانتبه للنبتة اللاحمة -
حسنًا -

223
00:16:08,493 --> 00:16:10,795
يقولون أنّه نمسك
الكثير من الذباب بالعسل

224
00:16:10,829 --> 00:16:12,963
أنا أقول بالنباتات اللاحمة

225
00:16:12,997 --> 00:16:14,468
ماذا عليّ أن أفعل الآن؟

226
00:16:14,502 --> 00:16:17,774
اتكِئ فحسب داخلها
سوف تنتهي قريبًا، بطريقة أو بأخرى

227
00:16:17,808 --> 00:16:19,942
حسنًا

228
00:16:27,948 --> 00:16:30,375
مرحبا يا رفاق، أتمانعون أن أنضمّ لكم؟

229
00:16:30,409 --> 00:16:33,414
حجرة الطعام تعجّ بـ"البوجوليين" داخل المديرية

230
00:16:33,548 --> 00:16:36,809
وأنا لا أحتسي الشراب الأبيض
(مع وجبة (كوك-أو فريكينغ-فان

231
00:16:36,851 --> 00:16:41,285
أعتقد أنّ عليّ الجلوس في مكان آخر -
أجل، سآخذ غدائي إلى الوسط -

232
00:16:41,319 --> 00:16:43,620
هم الآن لا يتناولون حتّى الغداء معيّ؟

233
00:16:43,654 --> 00:16:47,691
كما تعلم، الناس يتصرفون نوعًا ما
كما لو كانوا في المدرسة الابتدائية

234
00:16:47,725 --> 00:16:50,755
صرت الآن تستعرض تعليمك الابتدائي أمامي؟

235
00:16:50,796 --> 00:16:52,762
أتعلم يا (مو)، إنّك وغدٌ فعلًا

236
00:16:52,796 --> 00:16:54,996
لا أمتعض كثيرًا حين يصل الأمر للجعة

237
00:16:56,071 --> 00:17:00,177
إني لا أحتاجكم
أنا مكتفي بصحبة نفسي

238
00:17:03,147 --> 00:17:04,777
فقدتُ للتوّ شهيتي

239
00:17:06,419 --> 00:17:10,917
يا (مارج)، أيهما يجعلني أبدو رائعًا
الدريزلر"، أو السيد "دريب"؟"

240
00:17:12,982 --> 00:17:17,988
أوراقك ذابلة، دعيني
أحوّل تلك الكآبة إلى إزهار

241
00:17:24,365 --> 00:17:28,065
(هومر سيمبسون)
عملك مع تلك النباتات عظيم

242
00:17:28,099 --> 00:17:30,391
لقد ساعدك على إخراج
الجانب الأنثوي فيك

243
00:17:30,433 --> 00:17:31,398
!أنثوي؟

244
00:17:32,768 --> 00:17:34,629
لم أقصد استخدام تلك الكلمة

245
00:17:34,663 --> 00:17:38,804
لا بأس أن يكون لك جانب
أنثوي، إنّه جيّد في الواقع

246
00:17:41,938 --> 00:17:45,233
# (كانت السماء تمطر بشدّة في (سبرينغفيلد #

247
00:17:45,233 --> 00:17:49,065
# احتجت زبونًا واحدًا آخر لأنهي دوامي الليلي #

248
00:17:49,100 --> 00:17:53,063
# لديّ تنبيه على هاتفي الذكي #

249
00:17:53,097 --> 00:17:56,597
# مسافر على الجانب الأيمن، أبيض #

250
00:17:58,102 --> 00:18:01,802
أتمانعين لو قدتِ بصمت للحظة؟ -
أيّما تريد -

251
00:18:08,339 --> 00:18:11,838
سألت إن كان هناك أيّ #
# مكان بوسعي أخذه إليه

252
00:18:11,880 --> 00:18:16,076
قال: "قودي فحسب، أيتها #
# "المرأة ذات الشعر الأزرق

253
00:18:16,110 --> 00:18:19,883
# "قلتُ، "كان لي نصيبي من الزبائن الحزينين #

254
00:18:19,918 --> 00:18:24,516
# "قال: "أنّه يفتقد تقديمه للجعّة #

255
00:18:34,865 --> 00:18:40,904
مو)، أظنّ أن كلانا سيكون أسعد)
بكثير إن تخلينا عن عملينا الجديدين

256
00:18:40,938 --> 00:18:42,577
(أتعلمين، أعتقد أنّكِ محقّة يا (مارج

257
00:18:42,611 --> 00:18:45,713
سأعيد بناء حانتي أفضل مما كانت

258
00:18:46,747 --> 00:18:49,015
كم سيكون ذلك صعبًا؟

259
00:18:49,049 --> 00:18:52,716
رباه! هذا أسوء بكثير عما أذكره

260
00:18:57,314 --> 00:19:01,088
إذن، لقد أنزلتِ حبيبك
وعدتِ لسرقة أعمالنا

261
00:19:01,122 --> 00:19:03,754
إنّه ليس حبيبي -
دعي الرجل يتحدث -

262
00:19:03,754 --> 00:19:05,657
"الميداليون"

263
00:19:09,230 --> 00:19:10,593
معطرات الجوّ

264
00:19:16,908 --> 00:19:21,535
ابتعدوا عن مِنبر خدمة مشاركة الرُكوبة
عبر وسائل التواصل الاجتماعي

265
00:19:22,578 --> 00:19:27,143
والآن عِدوني أن تدعوها تذهب
...وأن تنظّفوا كلّ سنة مقاعدكم الخلفية

266
00:19:27,177 --> 00:19:28,575
!بحقك

267
00:19:29,850 --> 00:19:31,080
أيّ ما تقول

268
00:19:31,114 --> 00:19:33,487
والآن ارحلوا

269
00:19:33,521 --> 00:19:38,652
أعتقد أنه حان الوقت لنزع
غطاء المقعد المطرز هناك

270
00:19:38,686 --> 00:19:41,923
بالفعل. وإني أعلم مكانا يمكنه
الاستفادة من هذه الابتسامة

271
00:19:43,189 --> 00:19:46,828
من الرائع بالتأكيد أن نراك
(ترجّ مشروباتنا الغازية مجددا يا (مو

272
00:19:48,095 --> 00:19:51,671
أدركت أن أفضل طريقة لي
للتقرب إلى معظم الناس

273
00:19:51,705 --> 00:19:53,840
هي بالبقاء في الخلف
بقدمين عن خشب بلوط صلب

274
00:19:54,938 --> 00:19:56,912
يبدو كشجر حور بالنسبة لي

275
00:19:56,946 --> 00:19:59,977
لمَ تصحّح لي معلوماتي
عن المنتوجات الخشبية؟

276
00:20:00,011 --> 00:20:01,651
لا تزحلقني على المنضدة

277
00:20:02,887 --> 00:20:04,823
ما أجمل أن تعود كالسابق

278
00:20:04,857 --> 00:20:06,055
اخرس

279
00:20:10,629 --> 00:20:14,674
لقد عدت حيث أنتمي -
لم تعد وحيدًا بعد الآن -

280
00:20:14,708 --> 00:20:17,576
ما كان ذلك؟ -
سوف تكتشف قريبًا -

