1 -00:00:00,206 --> 00:00:03,394 (( عائلة سيمبسون )) # (بانتظار (دوفمان # 2 00:00:37,290 --> 00:00:41,135 لم أركب دراجة مذ كان لانس أرمسترونغ) رجلا طيبا) 3 00:00:41,419 --> 00:00:44,461 برك يا (ليزا)، أنتِ تركبين أكثر دراجة خاصّة بالفتيات في العالم 4 00:00:46,008 --> 00:00:47,880 ينبغي أن أصحح معلوماتي 5 00:00:49,284 --> 00:00:53,884 أنت يا مغفّل، فقط الدراجات الهوائية - أحتاج لتسديد فاتورة الماء خاصتي - 6 00:00:53,918 --> 00:00:59,330 ليس على وسيلة نقل آلية، لن تفعل - ما تحتاج فعله هو أن تبتعد عن طريقنا - 7 00:00:59,364 --> 00:01:00,571 أجل، الدراجات تفوز مجددا 8 00:01:02,103 --> 00:01:03,839 القطارات تفوز ثانية 9 00:01:03,873 --> 00:01:08,682 متى يا قوم تتخلون عن تبعيتكم للمقاود؟ 10 00:01:08,716 --> 00:01:12,820 دراجة "شوينغ ديغ"، صحيح؟ - اخرس يا (فلاندرز) الدراج - 11 00:01:14,893 --> 00:01:18,704 لا يا رئيس، لا تذهب لمحلّ الكعك بنطالك ضيّق جدًا 12 00:01:18,738 --> 00:01:20,746 ...سآكل فقط قطعة صغيرة 13 00:01:27,029 --> 00:01:32,574 أيّها الشاربون إذا ذهبتم على عربة (تأكدوا أنها عربة (دوف بير 14 00:01:36,386 --> 00:01:40,456 دوفمان)، ماذا عن تحية) الـ21 طلقة للجيش الأمريكي؟ 15 00:01:40,490 --> 00:01:43,457 وركاي فخوران لتشريف حربنا التي لا تنتهي 16 00:01:43,491 --> 00:01:47,498 ...واحد، اثنان، ثلاثة !يا إلهي 17 00:01:47,533 --> 00:01:49,365 (هناك خطب ما أصاب (باري 18 00:01:49,399 --> 00:01:52,040 ...لا تستخدموا أبدًا اسمي الفاني أمام الملأ 19 00:01:53,908 --> 00:01:55,478 أحمل أخبارا مزعجة جدًا 20 00:01:56,986 --> 00:01:59,787 دوفمان) في طريقه للخضوع) لعملية استبدال مفصل الورك 21 00:01:59,829 --> 00:02:04,567 الآن سيكون (باري) على ما يرام (لكن حاليا لن يكون هناك (دوفمان 22 00:02:05,706 --> 00:02:08,711 (لقد جاؤوا من أجل (جو كامال ولم أقل شيئا 23 00:02:08,745 --> 00:02:12,923 (وجاؤوا من أجل (فريتو بانديتو ولم أقل شيئا أيضا 24 00:02:12,957 --> 00:02:15,758 إذن ماذا ستقول الآن؟ - حول ماذا؟ - 25 00:02:22,976 --> 00:02:28,281 دوفمان)، الرجل قد تقاعد) لكن (دوفمان) الفكرة مستمرّة 26 00:02:28,314 --> 00:02:31,723 السلطات غير متأكدة ما إذا كانت القارورات الفارغة هي إشادة جميلة 27 00:02:31,758 --> 00:02:33,757 أو مجرّد سُكارى كسولين جدًا عن إيجاد سلّة قمامة 28 00:02:33,791 --> 00:02:37,599 (في مطلق الأحوال، (دوف كوربورايشن أعلنت عن منافسة متلفزة مفتوحة 29 00:02:37,633 --> 00:02:40,906 لاكتشاف من سوف يكون (دوفمان) القادم 30 00:02:40,940 --> 00:02:43,539 في الأخبار الأخرى، هبط (الصينيون على كوكب (المريخ 31 00:02:43,581 --> 00:02:44,947 وأيضًا، لا وجود للفيلة 32 00:02:44,981 --> 00:02:47,814 ...والآن، من أجل أخبار منعشة باردة 33 00:02:49,488 --> 00:02:52,991 مارج)، ماذا سيكون رأيك) إذا حاولت أن أكون (دوفمان)؟ 34 00:02:53,024 --> 00:02:54,992 (أعلم لمَ تودّ أن تكون (دوفمان 35 00:02:55,026 --> 00:02:59,098 حتى يمكنك شرب بيرة مجانية وتكون ثملًا طوال اليوم 36 00:02:59,132 --> 00:03:02,101 "أكيد، أعترف أن أكون "ثملًا مرة واحدة خلال فترة 37 00:03:02,143 --> 00:03:05,111 قد أكون "سكرانا" من وقت لآخر 38 00:03:05,145 --> 00:03:08,512 قد أتعرّض لـ...، كيف تقولين ذلك، لنزيف أسفل الملتحمة 39 00:03:13,663 --> 00:03:15,462 لكنَّ هذا ليس بشأن كلّ ذلك 40 00:03:15,497 --> 00:03:17,129 إذن من أجل ماذا؟ 41 00:03:17,163 --> 00:03:20,538 :مارج)، لو متُّ اليوم فسيكون نعيي) 42 00:03:20,572 --> 00:03:24,540 هـ . (سيمبسون)، أبّ لثلاثة أطفال" "مطلوب حاملي نعش إضافيين 43 00:03:24,574 --> 00:03:27,812 أن أكون (دوفمان) سيضيف لي سطرًا آخر 44 00:03:27,847 --> 00:03:29,981 حسنا يا عزيزي، يمكنك المحاولة 45 00:03:30,015 --> 00:03:33,990 عظيم، لكن الأمر لن يكون سهلًا عليّ أن أبدأ التدريب الآن 46 00:03:45,741 --> 00:03:50,476 أيتها السيدات والسادة، مضيفتكم (التي لا مناص منها (كات ديلي 47 00:03:50,510 --> 00:03:55,643 هل أنتم مستعدون لاكتشاف مَن سوف يكون (دوفمان) أمريكا القادم؟ 48 00:03:55,685 --> 00:03:58,251 نعم يا (كات)، نعم مليون مرة، نعم 49 00:03:58,285 --> 00:04:00,884 دوفمان) أمريكا القادم سوف يُختار) 50 00:04:00,918 --> 00:04:04,685 من قبل أبرز خبراء الكوكب في ميدان افتتاح الحفلات 51 00:04:04,719 --> 00:04:09,817 أفضل فنان الكترونيات مبيعًا "دار زيب زورب" 52 00:04:09,851 --> 00:04:13,024 فتاة (دوف) السابقة (وسيناتورة حالية من (أكلاهوما 53 00:04:13,059 --> 00:04:15,024 (المحترمة (ميسي ليبو 54 00:04:15,058 --> 00:04:17,990 أبدو رشيدة العقل، لكنّي لستُ كذلك 55 00:04:18,024 --> 00:04:22,595 (ومتهد بناء ملياردير من (مومباي (راجنيش سوبرستار) 56 00:04:22,629 --> 00:04:25,027 خدمة القارورة يا لاعبي السلّة 57 00:04:27,595 --> 00:04:30,200 (والآن دعونا نرحّب برئيس صناعات (دوف 58 00:04:30,234 --> 00:04:32,565 السيّد: هـ . ك (دوف) السابع 59 00:04:35,231 --> 00:04:36,197 (شكرًا لكِ يا (كات 60 00:04:36,231 --> 00:04:40,240 أريد القول فحسب، إن استطعنا العثور لأنفسنا (دوفمان) من هذه المجموعة 61 00:04:40,274 --> 00:04:42,677 حينها لربما يمكننا التخلّي عن هذا المفهوم 62 00:04:42,718 --> 00:04:43,886 ذكيّ 63 00:04:43,920 --> 00:04:46,623 والآن، لنكتشف الـ(دوفمان) خاصتنا 64 00:04:47,480 --> 00:04:49,101 الجولة الأولى: صبّ رأس الزبد 65 00:04:56,447 --> 00:04:57,612 "الجولة الثانية: قول "أو ياه 66 00:04:57,619 --> 00:05:02,603 "كلمتاي المفضلتان إلى جانب "(سكريست) مات أيمكنني الحصول على "أو، ياه"؟ 67 00:05:34,025 --> 00:05:38,334 هل اشتقتم إلي؟ - (مثلما تشتاق (المكسيك) لـ(كاليفورنيا - 68 00:05:38,368 --> 00:05:42,166 نقص المرشحون إلى اثنان وقبل أن نكشف عن نتائجنا 69 00:05:42,200 --> 00:05:46,342 (دوفمان) السابق، (باري هوفمان) موجود هنا ليتمنى لكما حظّا طيبا 70 00:05:48,207 --> 00:05:51,172 (قيل لي أنّه سيكون هناك (مورفين 71 00:05:54,610 --> 00:05:58,578 هومر)، هل من أفكار) عمّا يعنيه (دوف) لك؟ 72 00:05:58,612 --> 00:06:03,187 بدون (دوف)، ما كنت لأرزق بثلاثة أطفال رائعين في هذا العالم 73 00:06:03,221 --> 00:06:05,187 ذلك صحيح يا رجل نحن أطفال الجعة 74 00:06:08,488 --> 00:06:10,083 القضاة يتشاورون 75 00:06:12,123 --> 00:06:14,687 لقد وصلنا لقرارنا 76 00:06:14,721 --> 00:06:16,717 كارما" في البيت يا شباب" 77 00:06:20,388 --> 00:06:22,784 هومر)، كانت كلماتك جميلة) 78 00:06:22,818 --> 00:06:29,425 ذلك بالضبط السبب لأن تكون أفضل (رجل نهائي قادم في مسابقة (دوفمان 79 00:06:32,066 --> 00:06:36,031 ...الفائز الحقيقي هو بطل (أمريكا) الجديد 80 00:06:36,065 --> 00:06:38,031 المتنافس رقم 12 81 00:06:50,513 --> 00:06:51,913 ما الخطب يا (دير زيب زورب)؟ 82 00:06:54,692 --> 00:06:57,891 بيرة (أوغدن فيل) القديمة؟ كان يحتسي مشروبات منافس آخر 83 00:06:57,925 --> 00:06:58,925 اعكسوا اتجاه القصاصات 84 00:07:00,365 --> 00:07:02,161 وتفقدوا أوشام الرجل البدين 85 00:07:02,195 --> 00:07:05,559 :وشم واحد يقول "مارج الجنون" 86 00:07:05,600 --> 00:07:09,229 هذه البرامج الواقعية لا تترك لك أيّ خصوصية 87 00:07:09,263 --> 00:07:12,065 حسنا، أعتقد أنّ ذلك (يجعل هذا الرجل (دوفمان 88 00:07:12,099 --> 00:07:15,736 !هل أستطيع الحصول على قصاصات؟ - قصاصة أوراق واحدة - 89 00:08:02,443 --> 00:08:04,975 ذلك كيف سنكشف للعالم طريقة حصولك على الوظيفة 90 00:08:05,009 --> 00:08:08,412 تبدو مبالغة في الإنتاج بشكل فظيع - ردّد القسم فحسب - 91 00:08:11,013 --> 00:08:14,577 يخيّم الليل، والآن تبدأ (نوبة حراسة (دوف 92 00:08:14,612 --> 00:08:19,310 لن تنتهي أبدا إلا بموتي أو إذا لم يتجدد الـ13 أسبوع تجربة خاصتي 93 00:08:19,352 --> 00:08:23,050 لن آخذ أيّ زوجة، أو أملك أراضٍ أو أن أنجب أيّ أطفال 94 00:08:23,084 --> 00:08:25,712 ما عدا الزوجة والبيت والأطفال الذين أنا عالق معهم بالفعل 95 00:08:25,746 --> 00:08:29,147 لن أحمل أيّ أغلفة قوارير جعة أخرى 96 00:08:29,181 --> 00:08:32,741 أنا علبة الستّ قوارير "في "درج أبي السرّي 97 00:08:32,775 --> 00:08:35,177 "سأكون "المهرجان" في مهرجان "أكتوبر (أوكتوبرفيست) 98 00:08:35,211 --> 00:08:37,804 وأبيع بثمان دولارات في المنتزهات 99 00:08:37,838 --> 00:08:41,641 حتى لو لم أملك شيئا لأقدمه سوى الزبد خاصتي، رأسي والجعة 100 00:08:41,675 --> 00:08:47,445 وقسيمات ترويجية من أجل هذه الليلة وكلّ الليالي القادمة 101 00:08:54,890 --> 00:08:57,852 "حين تبدو الحياة مستحيلة، فذلك غير صحيح" 102 00:08:57,886 --> 00:09:02,258 # جعة دوف)، لا تشعر بأيّ ألم) # 103 00:09:05,928 --> 00:09:06,259 # مصنوعة من مطر كندي # 104 00:09:06,293 --> 00:09:10,357 # طعمها يشبه شامبانيا النيكل # 105 00:09:10,391 --> 00:09:14,561 # سوف تدغدغ عقلك # 106 00:09:14,595 --> 00:09:18,565 # جعة (دوف)، لن تشعر بأيّ ألم # 107 00:09:18,599 --> 00:09:22,207 # مصنوعة من مطر كندي " 108 00:09:22,241 --> 00:09:28,247 (وها هي لوحة لسلفي (إيكابود (دوف)، قاطعا نهر (دوف وار) 109 00:09:28,280 --> 00:09:30,077 تبّا، هذا كلّه هراء 110 00:09:30,111 --> 00:09:32,716 دوفمان) كان رمز عنصرية جدي) أعاد استخدامه لأغراض أخرى 111 00:09:32,750 --> 00:09:35,345 لأنّه لم يستطع استعادة (حقوق (وودي نقار الخشب 112 00:09:35,379 --> 00:09:37,944 سيد (دوف)، أيمكنني أن أسألك عمّا يوجد في هذه الخزنة؟ 113 00:09:37,986 --> 00:09:43,379 سيدتي الصغيرة، داخل تلك الخزنة توجد التركيبة ...لـ(دوف) نفسها، معروفة فقط لثلاثة أشخاص 114 00:09:43,413 --> 00:09:47,014 (أنا، (كوندوليزا رايس)، وصهري (تيري 115 00:09:47,048 --> 00:09:50,008 ...والشيفرة غير معروفة لأيّ بشري 116 00:09:50,042 --> 00:09:53,609 ماذا...؟ - "شليتز زائد ماء" - 117 00:09:53,643 --> 00:09:56,237 لمَ لا تذهبوا يا أطفال لللعب في هوّة أغلفة القوارير؟ 118 00:09:56,271 --> 00:09:58,234 لا تقطعوا أنفسكم 119 00:09:58,276 --> 00:10:00,504 سيد (دوف)، أريد قول شيء 120 00:10:00,538 --> 00:10:05,540 أنا فخورة بزوجي، لكنّي لست واثقة إن كان هذا شيئا حريّ بـ(هومي) أن يفعله 121 00:10:05,574 --> 00:10:07,404 ماذا تقصدين فحسب؟ 122 00:10:07,446 --> 00:10:12,042 حسنًا، ألا تجعله بطلًا خارقا حتى تبدو الجعة جميلة للأطفال؟ 123 00:10:14,715 --> 00:10:18,216 مارج)، دعيني أخبرك) شيئا صغيرًا عن الجعة 124 00:10:18,250 --> 00:10:23,517 أتعلمين لمَ توقف الرجل عن التجوال يصطاد "الماستودون"، وأصبح متحضرًا؟ 125 00:10:23,551 --> 00:10:24,716 لا 126 00:10:24,750 --> 00:10:29,090 حتّى يزرع حشائش الدينار ويصنع الجعة ذلك صحيح 127 00:10:29,124 --> 00:10:31,721 الجعة خاصتنا ساعدت الناس على الاحتفال في زيجاتهم 128 00:10:31,755 --> 00:10:35,117 الاستمتاع بمباراة جيدة تخفيف الألم من خسارة حبيب 129 00:10:35,159 --> 00:10:38,120 ذلك هو التقليد الذي سوف يرثه زوجك 130 00:10:38,154 --> 00:10:43,192 يا للهول! جعلتني الآن أرغب في شربها - (تهانينا، تفضلي حقيبة يد بتصميم (دوف - 131 00:10:43,226 --> 00:10:46,595 والآن يا (هومر)، هناك شيء واحد نحتاج فعله على انفراد 132 00:10:46,629 --> 00:10:47,629 حسنًا، ماذا...؟ 133 00:10:48,640 --> 00:10:50,040 مهلا، تلك ليست مؤخرتي 134 00:10:50,074 --> 00:10:54,719 لقد حقنا شريحة بداخلك والتي تكشف عن أيّ وجود للكحول في دمك 135 00:10:54,753 --> 00:10:57,057 (كما ترى يا (دوفان لا يمكنك الشرب 136 00:10:57,091 --> 00:11:02,561 ماذا؟ ذلك مضحك ظننتك قلت للتوّ أنّ (دوفمان) لا يمكنه الشرب 137 00:11:03,996 --> 00:11:07,329 لكن ذلك سيبدو أمرا جنونيا - كلّهم سيقاومون الأمر في البداية - 138 00:11:09,371 --> 00:11:12,470 (سوف لن تقول لـ(باتمان أنّه لا يستطيع أكل الخفافيش 139 00:11:12,504 --> 00:11:14,669 (حين تكون (دوفمان (فأنت في العمل يا (هومر 140 00:11:14,703 --> 00:11:17,772 لن تذهب إلى المحطة النووية ثملا، أليس كذلك؟ 141 00:11:19,804 --> 00:11:21,609 ...حسنًا 142 00:11:21,643 --> 00:11:24,440 لن يكون لزوجي أيّ مشاكل مع الامتناع عن الشرب 143 00:11:24,474 --> 00:11:26,070 ...أجل 144 00:11:26,112 --> 00:11:29,897 السبب الوحيد لرغبته أن يصبح دوفمان) هو ليكون محترما ومحبوبا) 145 00:11:31,765 --> 00:11:35,558 وأيّ طريقة أفضل لفعل ذلك عدا أن تكون متزنا بالكامل؟ 146 00:11:35,859 --> 00:11:40,963 حين يلبس زوجي تلك البدلة فهو لا يرتدي فحسب قميصا بلا أكمام 147 00:11:40,996 --> 00:11:46,604 مكتوب عليه "دوف" وعباءة لسبب ما بل يضع على عاتقه أيضا المسؤولية 148 00:11:46,638 --> 00:11:50,005 وجزمات لا أظنّ أنها سوف تصمد في المطر 149 00:11:50,039 --> 00:11:55,477 لكنّ المغزى؛ ليس بشأن أن تكون ثملا بل أن تكون رجلا آخر 150 00:11:55,511 --> 00:11:57,477 (أنت محقة يا (مارج 151 00:11:57,518 --> 00:12:02,116 سأفعل شيئا لم يسبق قط أن فعله أحد أن أكون شخصا رزينا مضحكًا 152 00:12:02,150 --> 00:12:04,553 !يا له من موقف قاسٍ ومنعش 153 00:12:06,851 --> 00:12:09,721 هذا الشيء طيّب فعلًا 154 00:12:13,693 --> 00:12:15,699 مارج) الزبدية) 155 00:12:18,902 --> 00:12:21,468 ذلك من فعل الشريحة لا مزيد من الشرب 156 00:12:21,502 --> 00:12:23,738 كنت ألعق زوجتي 157 00:12:24,241 --> 00:12:28,255 هل تصدقون أنّهم وضعوا شريحة في ذراعي وأني لا أستطيع شرب الجعة؟ 158 00:12:28,249 --> 00:12:30,447 يا للهول! ذلك أمر قاسٍ 159 00:12:30,481 --> 00:12:33,846 ربما بوسع (مو) انتزاعها بمفتاح قناني - أجل - 160 00:12:33,880 --> 00:12:35,685 (كنت لأحبّ ذلك يا (هومر صدقني كنت لأفعل 161 00:12:35,719 --> 00:12:40,516 لكن بعدها قد تسلب (دوفمان) منّي إشارة النيون، وهي الشيء الوحيد المنير في الحانة 162 00:12:40,558 --> 00:12:42,323 !مخيف 163 00:12:45,754 --> 00:12:48,392 توقفوا عن رمي تلك الأشياء على بعضكم 164 00:12:48,426 --> 00:12:51,864 على رسلك يا عزيزتي لا أحد قُتل بسبب قاذف أقمصة 165 00:13:00,076 --> 00:13:04,039 لا. إنه لغو الساعة الخامسة 166 00:13:07,069 --> 00:13:09,506 (أنجدنا يا (دوفمان 167 00:13:11,540 --> 00:13:13,506 (اشربوا (دوف 168 00:13:15,441 --> 00:13:20,505 هل أنت ترغب أن تكون في فريق واحد مع (باتمان)؟ أنا أفكّر في التخلّص من "كيد سوربوس" موجود هنا 169 00:13:20,539 --> 00:13:24,376 أنا بطل. يمكنني رؤية سجل وفياتي الآن 170 00:13:24,377 --> 00:13:28,003 سجل وفيات هـ (سيمبسون)، أب لثلاث أطفال مطلوب حاملي نعش إضافيين كان (دوفمان) لوقت وجيز 171 00:13:28,049 --> 00:13:34,659 واتكينز) يرمي من أجل البطولة) إنّها تقترب من الحفرة 172 00:13:34,693 --> 00:13:38,258 حان الوقت لنمضي من الحُفَر إلى المشروبات 173 00:13:49,374 --> 00:13:53,383 حسنا، إذا كنتم تحبّون يا رفاق الإعلانات التجارية فستعشقون هذا 174 00:13:53,417 --> 00:13:55,848 مهلا، لم نقل أبدا أننا نحبّ الإعلانات 175 00:13:55,882 --> 00:13:57,552 # اشرب، اشرب # 176 00:13:57,586 --> 00:13:59,424 # ابدأ نخبا # 177 00:13:59,458 --> 00:14:02,119 # لعلّ الشبان لا يكونون وحيدين # 178 00:14:02,161 --> 00:14:04,221 # اشرب، اشرب، اشرب # 179 00:14:04,255 --> 00:14:07,125 # دع كلّ عاشق حقيقي يُحيّ حبيبة قلبه # 180 00:14:07,159 --> 00:14:10,897 # ...اشرب، اشرب، اشرب، حتّى # 181 00:14:12,572 --> 00:14:16,140 هـ . ك"، (دوفمان) الجديد يضاعف المبيعات" 182 00:14:16,174 --> 00:14:19,979 تبيّن، أنّ الرجال يحبّون رجالا يبدون أسوء منهم يبيعونهم جعّة 183 00:14:20,014 --> 00:14:23,651 لمَ كلّفنا هذا 142 سنة لنكتشف هذا؟ 184 00:14:23,685 --> 00:14:26,314 لأنّ إطاراتنا غير أكفاء يا سيدي؟ 185 00:14:26,348 --> 00:14:28,249 حسنًا إذن، لمَ لديّ الكثير منهم؟ 186 00:14:28,283 --> 00:14:32,488 تظهر الدراسات أنّه حين يُتخذ قرار عن طريق مجموعة، الجميع يشعر بثقة أكبر 187 00:14:32,522 --> 00:14:34,918 حتى بالرغم من أن القرار يمكن أن يكون غبيا للغاية 188 00:14:34,960 --> 00:14:36,126 هل هذا صحيح؟ 189 00:14:37,591 --> 00:14:38,757 لا أجالدك في ذلك 190 00:14:38,793 --> 00:14:39,793 ما رأيكم يا رفاق؟ 191 00:14:41,803 --> 00:14:47,229 هل سمعت "لا" من القطاع "سي-72"؟ - "!لا، كانت تلك "عجبا - 192 00:14:48,670 --> 00:14:50,298 أعطوه زيادة في الأجر 193 00:14:52,800 --> 00:14:54,764 (أهلا بك معنا يا (دوفمان 194 00:14:54,799 --> 00:14:59,767 ،أحذّرك الآن-- في النهاية قد أطلب توقيعًا من أجل ابني 195 00:14:59,801 --> 00:15:02,596 ها هي ذي-- جميعها مجهّزة للتوقيع بأسماء مستعارة 196 00:15:02,630 --> 00:15:06,567 صاح، رياضي، نمر، أحمر - "أعطني "أحمر - 197 00:15:06,601 --> 00:15:09,966 سأبدأ مناداته بذلك الاسم الآن وبعدها أعطيه هذا في عيد ميلاده 198 00:15:09,999 --> 00:15:11,965 والآن، إلى أين نمضي يا سيدي؟ 199 00:15:11,999 --> 00:15:15,237 هذه ليلة رومانسية ما رأيك إلى كلّ مكان؟ 200 00:15:15,271 --> 00:15:16,638 حسنا 201 00:15:16,672 --> 00:15:19,278 أيها الملاح، إلى طريقنا لكلّ مكان 202 00:15:19,312 --> 00:15:22,045 أين يوجد ذلك؟ - قلت إلى كلّ مكان - 203 00:15:23,382 --> 00:15:25,779 (والآن يا (هومر انظر عبر منظار الجعة 204 00:15:25,813 --> 00:15:30,319 وتأمّل العالم المدهش (الذي أنشأته أنت و(دوف 205 00:15:45,868 --> 00:15:50,462 يا قبطان، لم يتراء قطّ لي أنّ من الممكن أن يكون للجعة جانبا أسودا كهذا 206 00:15:50,504 --> 00:15:53,196 لابدّ أنك تتحدّث عن الجعة القاتمة الجديدة 207 00:15:53,238 --> 00:15:55,835 اهبط بنا. عليّ التفكير 208 00:15:55,869 --> 00:15:58,466 لأكون صادقا معك، قلت بأنّك ترغب في الذهاب لكلّ مكان 209 00:15:58,508 --> 00:16:01,105 لذا نفذ منا الوقود قبل ساعة 210 00:16:01,139 --> 00:16:05,671 لكنّي لم أرد أن أخيّب ظنّك لذا سوف أأرجح لك حبلًا لتنزل 211 00:16:08,144 --> 00:16:10,980 ...مهلا، تعال هنا. تبا 212 00:16:13,081 --> 00:16:15,551 هذا ليس جيدا 213 00:16:20,357 --> 00:16:24,860 مارج)، هل قلقت قطّ أنّك) اقترفت خطأ فظيعًا في حياتك؟ 214 00:16:26,893 --> 00:16:28,625 أحتاج سياقا مناسبا 215 00:16:28,659 --> 00:16:34,629 عدم شرب الجعة أعطاني وضوحا فكريا لأدرك أن شرب الجعة أمر سيّء 216 00:16:34,663 --> 00:16:36,699 عليّ أن أتراجع عمّا فعلت 217 00:16:36,733 --> 00:16:38,832 أنتِ، كيف حالك؟ 218 00:16:43,463 --> 00:16:47,067 هل هذه أكثر حفلة فظيعة حضرتموها قطّ؟ 219 00:16:48,931 --> 00:16:50,536 حسنا، احزروا الآتي 220 00:16:50,570 --> 00:16:54,395 لم يقدّم لكم أيّ شيء ما عدا مشروبات (دوف) خالية من الكحول 221 00:16:55,969 --> 00:16:58,733 إذن لمَ أنا أستفرغ الآن؟ 222 00:16:58,767 --> 00:17:03,063 بصفتي (دوفمان)، كانت لي القدرة على تبديل شاحنة الجعة القادمة لهذا السباق 223 00:17:10,269 --> 00:17:13,869 لذا كما ترون، لستم بحاجة للجعة لقضاء وقت ممتع 224 00:17:13,903 --> 00:17:20,706 انضموا إلى (دوفمان) لتقولوا: "عشتُ "(ما يكفي من تلك الحياة المدمّرة بـ(دوف 225 00:17:20,748 --> 00:17:22,714 لمَ فعلت هذا؟ 226 00:17:22,748 --> 00:17:27,177 لأنّ (دوفمان) بطل ومع طعم رائع تأتي مسؤولية أكبر 227 00:17:27,219 --> 00:17:29,950 حسنًا يا "بطل"، ها هم قادمون معجبوك 228 00:17:33,150 --> 00:17:35,189 الوداع يا فشلة 229 00:17:40,729 --> 00:17:42,696 !ماذا...؟ 230 00:17:42,730 --> 00:17:44,297 وداعًا يا فشلة 231 00:17:47,139 --> 00:17:48,105 !ماذا...؟ 232 00:17:48,139 --> 00:17:51,706 إنها حلقة. إذن الجواب هو-- الذهاب بالاتجاه المعاكس 233 00:17:51,740 --> 00:17:53,306 وداعًا يا فشلة 234 00:17:54,644 --> 00:17:55,714 !ماذا...؟ 235 00:17:55,748 --> 00:18:02,556 لست واثقا كم مرة بوسعنا مشاهدة والدنا يُطارد من قبل حشد غاضب قبل أن يؤثر علينا نفسيا 236 00:18:02,590 --> 00:18:06,831 بصفتي معالج نفسي عائلي، بوسعي أن أؤكد لك أنّك تملكين كلّ مهارات التكيّف التي تحتاجينها 237 00:18:06,865 --> 00:18:09,067 لماذا تتحدّث (ليزا) إلى كرسي فارغ؟ 238 00:18:09,101 --> 00:18:11,068 (أراك الثلاثاء القادم يا د.(شولمان 239 00:18:11,102 --> 00:18:13,836 (جيّد، أنت في (ماوي 240 00:18:14,943 --> 00:18:16,416 مهلا، قنينتي 241 00:18:23,060 --> 00:18:24,689 أعيدوا له زيّه الرسمي 242 00:18:28,260 --> 00:18:33,468 والآن، أصغ إليّ يا (هومر)، أنت في ملعب محاصر بالناس والذين يرغبون في قتلك 243 00:18:33,502 --> 00:18:35,604 إنّهم لا يملكون الجرأة 244 00:18:37,065 --> 00:18:41,865 والآن هناك طريقة واحدة لتخرج من جحيمك أن تثبت بأنّك لا تزال تحبّ الجعة 245 00:18:41,899 --> 00:18:45,400 اشرب هذه بلباقة - !ل...لكن الشريحة - 246 00:18:45,434 --> 00:18:48,968 لم تكن هناك أبدا شريحة كان ذلك كلّه قوّة الإيحاء 247 00:18:49,010 --> 00:18:55,434 لقد خدعتني! وأنا وثقت بك بعد تسللك وحقني دون موافقتي 248 00:18:55,476 --> 00:18:57,442 اشرب فحسب الجعة أيّها الجميل 249 00:18:57,476 --> 00:19:00,746 أيّ ما تفعله سوف تكون بطلي 250 00:19:02,180 --> 00:19:07,986 والآن أنت تبالغ عزيزي، آن الآوان للمغادرة 251 00:19:08,020 --> 00:19:11,457 هيّا، هيا. أعطني الجعة التي بداخلك 252 00:19:14,924 --> 00:19:17,900 هذا المكان يبدو حزينا حتّى من ذي قبل 253 00:19:17,934 --> 00:19:20,935 صحيح، حسنا، قمت بتعتيم المكان نوعًا ما بينما كنتَ غائبا 254 00:19:22,136 --> 00:19:24,270 لا شيء هنا لتراه يا شعاع الشمس 255 00:19:25,705 --> 00:19:30,308 (أنت، كنت (دوفمان أيمكنني أن ألتقط معك صورة؟ 256 00:19:31,340 --> 00:19:34,675 نجحتُ أخيرًا "أنا "كنتُ مرّة 257 00:19:34,717 --> 00:19:38,717 أجل، أعتقد أنّك محقّ لنجعل الأمر رسميا 258 00:19:38,718 --> 00:19:41,916 جدار "لم يكن أبدًا - "جدار "كان مرة - 259 00:19:51,985 --> 00:19:55,991 سيدي، هل تسمح أن أقترح عليك فنجان قهوة-بندق فرنسية مع الحليب وأسطوانة لـ(إيجي آزاليا)؟ 260 00:19:56,025 --> 00:20:01,395 لست هنا لطلب قهوة ثلاث دولارات أنا هنا لأطلب منك أن تكون (دوفمان) ثانية 261 00:20:01,430 --> 00:20:04,857 وأن تستخدم الحمّام - لا أعلمّ عما تتحدث يا سيدي - 262 00:20:04,899 --> 00:20:07,693 طيّب، أيمكنك أن تخبرني أين أكواب السفر خاصتك؟ 263 00:20:07,727 --> 00:20:11,732 أجل، هي هناك - بحقّك يا (باري)، أعلم أنّك هو - 264 00:20:11,766 --> 00:20:15,962 المعذرة يا (هـ . ك)، لقد بادلت نظارة الجعة من أجل نظارة الأنف الخاصّة بطحن القهوة 265 00:20:15,996 --> 00:20:21,399 هل تقول لي أنّك لا تفتقد الأيام الخوالي؟ الفتيات على جانبيك، الطائرة الخاصّة؟ 266 00:20:21,433 --> 00:20:23,966 هناك حديث عن مسلسل كرتوني 267 00:20:24,000 --> 00:20:27,575 دوفمان) سوف يحبّ وظيفة) حيث يمكنه العمل بأقلّ طاقة 268 00:20:27,609 --> 00:20:29,878 (لقد دعوت نفسك للتوّ (دوفمان 269 00:20:29,912 --> 00:20:34,673 دوفمان) لا ينزع أبدا لباسه الضيّق) هيّا بنا يا فتيات 270 00:20:34,707 --> 00:20:36,815 لكننا المسيرون هنا 271 00:20:36,815 --> 00:20:40,025 لقد تعلّموا السجل أفضل منّي 272 00:20:45,244 --> 00:20:50,893 أرى ذلك كنوع من الانتصار بالقيام بعملك من ذلك المكان الطاهر 273 00:20:50,927 --> 00:20:55,456 لفعل أشياء ببساطة والتي تستمتع بها شخصيا