1 -00:00:00,709 --> 00:00:03,291 (( عائلة سيمبسون )) # متنمّر # 2 00:00:18,395 --> 00:00:19,561 (سيمور) 3 00:00:19,596 --> 00:00:23,732 (أنا هنا لأخبرك أني عائد لـ(اسكتلندا سوف لن تراني أبدا مجدد 4 00:00:23,767 --> 00:00:28,403 لكن عليّ أن أختار بديلي (سيد (جوني ماثيس 5 00:00:28,438 --> 00:00:31,206 # من الممكن # 6 00:00:31,241 --> 00:00:34,442 # أني سأعطي هذا السياج نفس الطول # 7 00:00:34,478 --> 00:00:38,146 # وسأقتل المراميط أيضا # 8 00:00:40,684 --> 00:00:42,951 جميل جدا 9 00:00:46,857 --> 00:00:49,457 أنت متأخر عن المدرسة 10 00:00:49,493 --> 00:00:53,795 وغداء الجمعة سيكون ...أصابع سمك، بازلاء 11 00:00:53,830 --> 00:00:55,564 سأنهي إعلانات الصباح 12 00:00:56,934 --> 00:00:59,301 وهلام الليمون - مثير للشفقة - 13 00:00:59,336 --> 00:01:01,403 وأيضا سيكون بليلة الجمعة رقص المدرسة 14 00:01:01,438 --> 00:01:04,306 وهو متعة بالنسبة للأطفال الشعبيين 15 00:01:04,341 --> 00:01:08,443 وفرصة لبقيتكم للنظر في أنفسكم وتسألوا عما ينقصكم 16 00:01:08,478 --> 00:01:12,147 سيمور). دعني أرى) إن تبرزت اليوم 17 00:01:14,551 --> 00:01:17,919 زميل رقصتي الأولى من المدرسة 18 00:01:17,955 --> 00:01:20,755 لمَ عليّ الذهاب إلى حفلة سخيفة؟ 19 00:01:20,791 --> 00:01:24,226 تكون واقفا فحسب مع أصدقائك وتشعر كما لو كنت فاشلا 20 00:01:25,896 --> 00:01:28,330 بعض من أبطالك هم راقصون 21 00:01:28,365 --> 00:01:33,668 "كروستي) كان مع برنامج "الرقص مع النجوم) حتى قررت لجنة من الخبراء أنّه ليس نجما 22 00:01:33,704 --> 00:01:36,271 أنجدني يا أبي 23 00:01:36,306 --> 00:01:41,710 بني، حتى آخر حياتك سوف تذهب إلى كلّ أنواع الأحداث الفظيعة 24 00:01:41,745 --> 00:01:47,315 فقط لقضاء وقت مع فتيات رقص، متاجر، حفل زفافك 25 00:01:47,351 --> 00:01:48,984 ألا تحبّ تلك الأشياء؟ 26 00:01:49,019 --> 00:01:52,988 لا، لا، لا يا عزيزتي أحبّ كلّ شيء تجبرينني على فعله 27 00:01:53,023 --> 00:01:57,792 وأحيانا إذا فعلت كلّ ذلك ستنال ليلة مميزة جدا 28 00:01:57,828 --> 00:02:01,129 وما الذي جلبه ذلك لك؟ - لحسن الحظ ليس أنت - 29 00:02:01,164 --> 00:02:03,965 # لن نصنع (بارت) آخر الليلة # 30 00:02:04,001 --> 00:02:06,635 إذا فعلتها كما ينبغي # # لن يكون مزيد من (بارت) الليلة 31 00:02:06,670 --> 00:02:07,902 # (لا مزيد من (بارت # 32 00:02:07,938 --> 00:02:11,239 # الليلة # 33 00:02:11,275 --> 00:02:12,340 # (لا مزيد من (بارت # 34 00:02:14,078 --> 00:02:17,012 وأنهينا. أنا فخور بكم يا أطفال... 35 00:02:17,048 --> 00:02:19,548 شكرا على طلاء سياجي يا (فلاندرز) الغبي 36 00:02:19,584 --> 00:02:21,483 (هومر سيمبسون) لقد طلبنا ذلك الحاجز 37 00:02:21,519 --> 00:02:24,620 كنا ندهنه منذ شروق الشمس - نصف السياج هو ملكي - 38 00:02:24,655 --> 00:02:27,856 طيب. لندع الربّ يقرٍّر 39 00:02:31,596 --> 00:02:34,964 والآن أقول لك يوما طيبا - (طاب يومك يا (هومر - 40 00:02:34,999 --> 00:02:36,398 أنا قلت يوما طيبا 41 00:02:37,802 --> 00:02:41,470 إذا لم يكن أمير الظلام العبوس فما الخطأ يا أطفال؟ 42 00:02:41,505 --> 00:02:44,139 العم (هومر) ليس لطيفا معك 43 00:02:44,175 --> 00:02:47,009 (اسمك ليس (غبي). إنّه (نيد 44 00:02:47,044 --> 00:02:49,912 (على مهلك يا (رودي أحدهم يثق بنفسه أكثر من اللازم 45 00:02:49,947 --> 00:02:51,780 آسف يا سيد أبي 46 00:02:53,184 --> 00:02:58,854 ...حان الوقت للقفز على قطار المدرسة 47 00:02:58,889 --> 00:03:01,190 قطار المدرسة؟ 48 00:03:15,072 --> 00:03:19,174 أنا في طريقي للموت يا أطفال وكذلك أنتم في يوم ما 49 00:03:39,964 --> 00:03:42,031 (شكرا جزيلا يا (بارت 50 00:03:42,066 --> 00:03:46,769 آلة عصير البرتقال تلك كانت مصدر الدخل الوحيد لخطيب والدتي 51 00:03:49,273 --> 00:03:52,141 ما هذه الراحة! هذا الرقص قد تحول إلى حلبة قتال 52 00:03:52,176 --> 00:03:53,909 هل ترغب في الرقص معي؟ 53 00:03:53,944 --> 00:03:56,812 من أين أتيت؟ - من الصفّ الخامس - 54 00:03:56,847 --> 00:03:59,248 (كن حذرا يا (بارت" "...إن أخذت بيدها الآن 55 00:03:59,283 --> 00:04:02,084 "فبلوغك قد بدأ" 56 00:04:04,655 --> 00:04:09,958 من أنت؟ - أنا شيطان البلوغ - 57 00:04:11,495 --> 00:04:16,932 لآلاف من أعمار البشر مررت بتغيرات لا أفهمها 58 00:04:18,469 --> 00:04:21,670 يمكنك الانضمام لي إذا أمسكت يدها فحسب 59 00:04:21,706 --> 00:04:23,672 أنا بالتأكيد سأحب ...مساعدة شيطان، لكن 60 00:04:23,708 --> 00:04:29,778 ،افعلها. ادخل عالم مزيلات العرق شعر شائك وتتساءل كيف تبدو النهود 61 00:04:29,814 --> 00:04:33,315 هل تعلم أنت ذلك؟ - أكيد، أكيد. بالطبع أعلم - 62 00:04:35,219 --> 00:04:36,385 ولمَ لا؟ 63 00:05:09,353 --> 00:05:13,388 سأجعله يبدو جيدا كما لو كان جديدا عليّ فحسب أن أجلب مطرقاتي 64 00:05:15,392 --> 00:05:17,192 (بارت سيمبسون) 65 00:05:17,228 --> 00:05:21,797 هذه من أجلك - سألقاك في الخارج - 66 00:05:24,068 --> 00:05:27,035 مهلا، انظروا أحدهم أنجز شيئا 67 00:05:27,071 --> 00:05:28,804 العدو الطبيعي للمتنمرين 68 00:05:28,839 --> 00:05:31,006 (رقص جيد يا (بارت - توقفوا عن فعل ذلك - 69 00:05:31,041 --> 00:05:33,208 أنت راقصة إيقاع حقيقية 70 00:05:35,279 --> 00:05:37,346 إنها مزحة على مستويين 71 00:05:37,381 --> 00:05:40,064 أجل. تماما مثل أروقة (سبرنغفيلد) القديمة 72 00:05:40,751 --> 00:05:43,552 افعل ما أنت فاعل بي فقط لا تلمس الكأس 73 00:05:44,588 --> 00:05:46,288 أجل، صحيح 74 00:05:50,928 --> 00:05:53,195 مرحبا. هذه من أجلك 75 00:05:53,230 --> 00:05:55,164 دعني أعطيك درس حياة 76 00:05:55,199 --> 00:05:58,801 هذا ليس خطأك لكنّه النهاية لكلينا إلى الأبد 77 00:06:03,440 --> 00:06:04,907 (مهلا... مهلا يا (كاسيدي 78 00:06:09,880 --> 00:06:13,682 عزيزي، ماذا حدث؟ - كسر المتنمرون كأسي - 79 00:06:14,718 --> 00:06:18,487 لا تشغل بالك. حين تكبر سوف يكون لك مستقبل زاهر 80 00:06:18,522 --> 00:06:19,755 مهلا، أنت لست الفتاة 81 00:06:19,790 --> 00:06:23,091 سوف يكون لك مستقبل زاهر - شكرا لك - 82 00:06:23,127 --> 00:06:26,195 التنمّر أمر خاطئ وأنا سأعمل على تغيير ذلك 83 00:06:26,230 --> 00:06:31,600 إذا استطعت جعلهم يفتحون قضية أخرى في (كروغر)، فبوسعي فعل شيء حيال هذا الأمر 84 00:06:31,635 --> 00:06:34,503 (مارج)، لا نملك نقود (كروغر) 85 00:06:34,538 --> 00:06:39,474 ننهي اعتذاراتنا التي طال انتظارها للساحرات وأسرهنّ 86 00:06:39,510 --> 00:06:43,378 القضية الأخيرة التي سيتم مناقشتها (هي اقتراح من (مارج سيمبسون 87 00:06:43,414 --> 00:06:48,283 أيتها السيدات والسادة، أنا على وشك أن أريكم أقذر كلمة في العالم 88 00:06:48,319 --> 00:06:51,153 لا أستطيع الانتظار لأرى هذه الكلمة 89 00:06:53,824 --> 00:06:55,224 كما تعلمين، ظننتك ستقولين 90 00:07:03,000 --> 00:07:05,968 والآن يا (ميدج)، شكرا على ...قدومك وما إلى ذلك، لكن 91 00:07:06,003 --> 00:07:12,741 منذ التعدي على الحدود، احتجنا المتنمرين لسرقة الأراض من الهنود، وضرب الجَراد 92 00:07:12,776 --> 00:07:14,643 لكن ليس بعد الآن 93 00:07:14,678 --> 00:07:19,681 دعونا نلقي التنمر على الأرض ونجعله يبكي ونكشفه ونضحك في وجهه 94 00:07:19,717 --> 00:07:21,350 أجل، أجل - بالتأكيد - 95 00:07:21,385 --> 00:07:25,988 لنمرر مشروع القانون هذا بدون أيّ نقاش مهما كان 96 00:07:26,023 --> 00:07:28,924 إذن ارفعوا أيديكم من يؤيد؟ 97 00:07:28,959 --> 00:07:33,829 319 ،318 ،317 ،316 مقابل واحد 98 00:07:33,864 --> 00:07:37,099 من لم يصوت لصالح المشروع؟ - أنا - 99 00:07:37,134 --> 00:07:41,036 من الأفضل أن تصوت بنعم أو سأجعلك تمثالا نصفيا يا قزم 100 00:07:42,373 --> 00:07:45,607 تم تمرير قانون ضد التنمر بدون اعتراض 101 00:07:52,735 --> 00:07:55,503 يا (سيمبسون). تعال وخذ نصيبك من ضرب الكريسميس خاصتك 102 00:07:56,639 --> 00:08:00,908 بموجب القوة غير النظامية المتاحة لنا من قبل قانون التنمر الممرر على عجل 103 00:08:00,943 --> 00:08:03,377 أنتم رهن الاعتقال خذوهم بعيدا يا شباب 104 00:08:05,882 --> 00:08:07,848 أجل، انزع تلك القبعة 105 00:08:07,884 --> 00:08:12,520 يا أطفال، أتوقع أنكما ستحظيان بتزلج آمن من هنا فصاعدا. ما عدا على تلك الزلاجات 106 00:08:12,555 --> 00:08:14,088 سأحتاجهما كدليل 107 00:08:14,123 --> 00:08:15,790 هل تلك حلوى قصبية يا (ميلهاوس)؟ 108 00:08:15,825 --> 00:08:17,792 لأن تلك أيضا دليل 109 00:08:21,464 --> 00:08:24,732 أجل يا (كانت)، القانون منحنا سلطة واسعة هنا 110 00:08:24,767 --> 00:08:28,202 نحن لا نسعى فقط خلف المتنمرين العاديين 111 00:08:28,237 --> 00:08:31,305 لا، لا. نحن أيضا نعتقل متنمرين بالغين 112 00:08:31,340 --> 00:08:33,474 الأشخاص الذين يرتدون ملابس أنيقة 113 00:08:33,509 --> 00:08:37,745 ودعني أخبرك، اعتقال أناس ...لا يظنون أنفسهم مجرمين 114 00:08:37,780 --> 00:08:39,447 يكون سهلا جدا 115 00:08:42,618 --> 00:08:46,554 كلّ ما تفعلونه أيها الكتاب عديمو الجدوى هو التحديق في هواتفكم 116 00:08:46,589 --> 00:08:49,190 لمَ لا ترسلون لي بعض النكت اللعينة؟ 117 00:08:52,095 --> 00:08:54,995 نجم تلفزيوني ينتقد كتابه 118 00:08:55,031 --> 00:08:59,266 أيّ عالم هذا الذي نعيش فيه؟ متنمر آخر من أجل مجموعتكم يا رفاق 119 00:08:59,302 --> 00:09:02,336 أحتاج بعض النكت عن السجن. بسرعة 120 00:09:02,371 --> 00:09:04,672 ما رأيك بـ أورنج إيز ذو نيو بلاك"؟" 121 00:09:04,707 --> 00:09:06,974 جميلة 122 00:09:07,009 --> 00:09:12,480 أجل، سيارة قطعت علي الطريق للتوّ JDBتحمل ترقيم653 123 00:09:12,515 --> 00:09:14,281 إنه متنمر 124 00:09:17,353 --> 00:09:21,188 والرجل الذي ملأ كأسي بالمياه الغازية معظمها ثلج. إنه متنمّر 125 00:09:21,224 --> 00:09:23,023 معظمها ثلج رحماك ربي 126 00:09:23,059 --> 00:09:26,026 لن أعتاد أبدا على أهوال هذه الوظيفة 127 00:09:26,062 --> 00:09:29,663 عفوا، هذا جنون كلفني الثلج أكثر من الصودا 128 00:09:29,699 --> 00:09:31,132 هل تدركان هذا؟ 129 00:09:32,835 --> 00:09:34,668 ما الذي فعلته أمي؟ 130 00:09:34,704 --> 00:09:37,938 الشرطة تعتقل في الأساس أي شخص تشاء 131 00:09:37,974 --> 00:09:41,041 ليزا)، عليك الثقة في حكومتك) 132 00:09:41,077 --> 00:09:43,577 ذلك هو ما أفعل 133 00:09:46,749 --> 00:09:48,949 أبي)، يمكننا إعداد شكولاته ساخنة) 134 00:09:48,985 --> 00:09:52,987 ...(أخشى يا (أطفال) أن السيد (سيمبسون استعار خلاطنا وأكوابنا 135 00:09:53,022 --> 00:09:55,055 لم لا تطلب منه أن يعيد الأشياء؟ 136 00:09:55,091 --> 00:09:56,891 هل تتعرض للمضايقة؟ 137 00:09:56,926 --> 00:09:59,560 لا يا أطفال، أنا فحسب أُميل خدي الآخر، مثل المسيح 138 00:09:59,595 --> 00:10:01,595 هل تظنان أنه كان يتعرض للمضايقة؟ 139 00:10:14,744 --> 00:10:19,814 يا رب: أرجوك أرنا أن العم (هومر) ليس وضيعا 140 00:10:24,353 --> 00:10:26,353 أراك في الجحيم أيها السرير القديم 141 00:10:31,093 --> 00:10:32,927 بحقك يا رئيس لمَ حجزتني هنا؟ 142 00:10:32,962 --> 00:10:34,061 أنت متنمر في مكان عملك 143 00:10:34,096 --> 00:10:37,531 رئيس، لقد وضعت اسمي على غدائي لأنك دوما تأكله 144 00:10:37,567 --> 00:10:39,266 متنمر، متنمر، متنمر 145 00:10:40,870 --> 00:10:42,870 رئيس مفوضية شرطة (سبرينغفيلد) يتحدث 146 00:10:42,905 --> 00:10:45,840 مرحبا؟ نود التبليغ عن متنمر 147 00:10:48,244 --> 00:10:51,345 يا للهول! لابدّ أن يوقف هذا المتنمر 148 00:10:51,380 --> 00:10:53,080 أجل 149 00:10:55,585 --> 00:10:57,985 أتساءل من يكون هذا على الباب 150 00:10:59,422 --> 00:11:04,892 هومر سيمبسون)، أنا هنا لتحميلك) (عدة تهم عن مضايقة جارك (نيد فلاندرز 151 00:11:04,927 --> 00:11:09,563 ماذا...؟! لم أتوقع أبدا أن قانونا كنت أضطهده يمكن أن يطبق عليّ 152 00:11:09,599 --> 00:11:11,498 حسنا، حان وقت مشي الخزي 153 00:11:11,534 --> 00:11:14,802 مشي؟ لكني ملأت للتو بساط التزلج ماء 154 00:11:16,239 --> 00:11:18,739 ليس لديّ أي تعليق هذه المرة 155 00:11:18,774 --> 00:11:23,744 أحكم عليك بـ90 يوما من العلاج في "مركزنا الجديد ضدّ التنمّر "بيف ستيفلر 156 00:11:23,779 --> 00:11:26,547 هل هو مدرسة؟ - يشبه أكثر السجن - 157 00:11:26,582 --> 00:11:28,215 حمدا لله 158 00:11:28,251 --> 00:11:29,783 مرحبا يا أصدقاء 159 00:11:29,819 --> 00:11:31,886 مرحبا، مرحبا لا حاجة للأسماء 160 00:11:31,921 --> 00:11:35,289 حسنا، هناك احتياجات للأسماء أو سيكون هناك ملايير من البشر 161 00:11:35,324 --> 00:11:38,626 يجوبون الأنحاء دون أن يعرفوا بعضهم لكن قصدت هنا 162 00:11:38,661 --> 00:11:42,096 أعلم ما تمرون به لأني نفسي أتعافى من التنمر 163 00:11:42,131 --> 00:11:44,598 كنت متنمرا لسنوات وسنوات 164 00:11:44,634 --> 00:11:48,903 حاولت أن أجد الحل بطريقة لا أقترحها أرديت رجلا 165 00:11:48,938 --> 00:11:53,073 لكن ذلك لا يعالج الأمر الأمر نفع بالنسبة له. لقد مات 166 00:11:53,109 --> 00:11:55,910 لكن بعدها قمت بتكوين 167 00:11:55,945 --> 00:11:59,280 ذهبت للجيش، وعوقبت 168 00:11:59,315 --> 00:12:01,949 وأخبروني أني تجاوزت الأمر 169 00:12:01,984 --> 00:12:04,718 لا أشعر بذلك، لكن قيل لي أني تجاوزت الأمر 170 00:12:04,754 --> 00:12:08,088 ولدي شيء معلق على الجدار يقول أني تجاوزت الأمر 171 00:12:08,124 --> 00:12:11,859 حان الوقت نحو الخطوة الأولى للتعاطف يا يرقات 172 00:12:11,894 --> 00:12:14,495 أيمكنني القيام بأعمال الفناء مثل الأطفال؟ 173 00:12:14,530 --> 00:12:17,665 عملك هو في الداخل - تقصد مثل الكنس؟ - 174 00:12:17,700 --> 00:12:19,934 هل ظننت حقا أني قصدت الكنس؟ 175 00:12:19,969 --> 00:12:25,139 حين قلت "داخلي" دماغك ذهبت إلى مكان داخل منزلك مثل كنس؟ 176 00:12:25,174 --> 00:12:27,174 هل ذلك هو ما ظننت؟ 177 00:12:27,209 --> 00:12:30,678 هل تعلم أن ذلك هو السبب في أن شركة "دايزون" غنية؟ 178 00:12:30,713 --> 00:12:35,783 هناك خطب ما فيك حين تظن كنس أنا أتحدث عما بداخل رأسك 179 00:12:35,818 --> 00:12:37,217 في رأسك 180 00:12:37,253 --> 00:12:39,520 الأمر ممل جدا هناك 181 00:12:39,555 --> 00:12:42,890 حقا؟ وأنا ظننت أنه (قد يكون مثل (اللوفر 182 00:12:42,925 --> 00:12:45,726 والآن، لا مزيد من الكلام أعلم كيف يسير هذا الأمر 183 00:12:45,761 --> 00:12:47,895 تبحث عن أقسى واحد وتكسر ذلك الشخص 184 00:12:47,930 --> 00:12:49,697 وينصاع بقيتكم جميعا 185 00:12:49,732 --> 00:12:54,034 أنت لن تكسرني أبدا - صحيح، أنت محقة على الأرجح - 186 00:12:54,070 --> 00:12:58,138 تماما مثلما لم تسمعي أمك تقول "أنا أحبك" 187 00:12:59,842 --> 00:13:03,477 لا توجد مناديل تكفي في العالم من أجل ما أشعر به 188 00:13:04,947 --> 00:13:06,647 حسبك، حسبك 189 00:13:06,682 --> 00:13:09,850 المناديل الستّ الأولى مجانية أما البقية ستدفعين ثمنها 190 00:13:09,885 --> 00:13:13,087 استعملي المنديلين الأولين لا يبدوان مبللين كثيرا 191 00:13:13,122 --> 00:13:18,092 كل متنمر منسوج بخيوط متعددة الألوان معروفة بالإذلال 192 00:13:18,127 --> 00:13:20,594 غاري)، من قام بإذلالك؟) 193 00:13:20,629 --> 00:13:23,998 حسنا... كان والدي طبيبا نفسيا 194 00:13:24,033 --> 00:13:27,835 "كان مؤمنا جدا بنظرية "ب.ف. سكينر 195 00:13:27,870 --> 00:13:31,672 "كنت مضطرا لعبور متاهة "هامستر لأحصل على فطور صباحي 196 00:13:31,707 --> 00:13:35,242 ما هو الطريق إلى حبك يا أبي؟ ما هو الطريق لحبك؟ 197 00:13:36,712 --> 00:13:41,215 جعلني أعبر متاهة 198 00:13:41,250 --> 00:13:44,084 انفراج 199 00:13:44,120 --> 00:13:47,588 (اجلس فحسب يا (غاري وتناول رقائق البطاطا المجانية 200 00:13:47,623 --> 00:13:50,858 أنت، سنعطيك فحسب جرعة أكبر أنا آسف، ليس هناك أمل آخر 201 00:13:50,893 --> 00:13:52,226 أعطني نقودك 202 00:13:52,261 --> 00:13:55,629 جميل. أنت تثبت للتو وجهة نظري 203 00:13:55,664 --> 00:13:59,366 ماذا عنك يا (هومر)؟ لمَ تكره هذا... (الفلاندرز)؟ 204 00:13:59,402 --> 00:14:05,606 حسنا، هو يظن نفسه مثالي جدا بمرآبه المنظم وموقد شوائه الذي لا توجد أبدا أوساخ عليه 205 00:14:05,641 --> 00:14:09,610 ذلك جميل جدا. واصل الاستكشاف بدأت بالفعل في كرهه قليلا 206 00:14:09,645 --> 00:14:12,413 أبناؤه يحبونه ويفركون ظهره 207 00:14:12,448 --> 00:14:15,582 ولديه ما يكفي من شعر إضافي من أجل شارب 208 00:14:15,618 --> 00:14:20,120 كل ما لدي هو هاتين الشعرتين أنا أصلع كليا 209 00:14:20,156 --> 00:14:24,291 أعمق. عليك أن تكون عميقا - أنا أصلع كليا - 210 00:14:24,326 --> 00:14:29,096 أعمق، وإذا ظننت أني أقصد تحت الأرض فسأقوم بلكمك 211 00:14:29,131 --> 00:14:33,233 لماذا تكره (فلاندرز)؟ - (الجميع يكره (فلاندرز - 212 00:14:33,269 --> 00:14:34,802 لا، فقط أنت 213 00:14:34,837 --> 00:14:35,837 ذلك صحيح - رجل عظيم - 214 00:14:35,838 --> 00:14:36,970 ليس مغفلا 215 00:14:37,006 --> 00:14:41,341 هومر)، عليك أن تجد الإجابة عن هذا) لقد ظل يضايقك طوال حياتك كلها 216 00:14:41,377 --> 00:14:45,312 زد أنها الـ11:00 إلا خمس، لديّ عشرة أشخاص آخرين علي رؤيتهم قبل الظهيرة 217 00:14:45,347 --> 00:14:47,748 أيمكنك فحسب أن تخبرني الإجابة؟ 218 00:14:47,783 --> 00:14:52,086 إن أخبرتك الإجابة فلن تستطيع اكتشافها بنفسك 219 00:14:52,121 --> 00:14:54,922 هل شاهدت ذلك الفيلم (إنديانا جونز)؟ 220 00:14:54,957 --> 00:15:00,160 هل أخبره أي أحد عن مكان ذلك الشيء؟ - ....هل يعلم هذا الرجل هنا؟ - حسنا - 221 00:15:00,196 --> 00:15:02,930 فقط أنت تعرف - حسنا - 222 00:15:02,965 --> 00:15:06,333 ...أنا أكره (فلاندر) لأنّه 223 00:15:07,970 --> 00:15:10,938 لأنه أفضل مني في كلّ شيء... 224 00:15:10,973 --> 00:15:15,876 أظنّ أن لدينا انفراجا - كنت سأقول ذلك أيضا - 225 00:15:22,874 --> 00:15:25,007 كنت شخصا أحمقا 226 00:15:25,043 --> 00:15:28,471 لم آبه أبدا بمن أجرح مشاعره طالما أن ذلك يضحكني 227 00:15:28,471 --> 00:15:31,339 كنت أقطع إبهاما بينما كان سيكفي أصبع خنصر 228 00:15:31,375 --> 00:15:34,777 لكننا تعلما درسنا ...لذا نعد بهذا 229 00:15:34,812 --> 00:15:36,178 أعد 230 00:15:36,213 --> 00:15:37,279 أعد 231 00:15:37,314 --> 00:15:38,514 أعد 232 00:15:38,549 --> 00:15:40,282 نعد جميعا 233 00:15:40,317 --> 00:15:43,018 أن أكون إنسانا أفضل 234 00:15:43,054 --> 00:15:44,653 أكون انسانا أفضل 235 00:15:44,689 --> 00:15:46,555 مرة ثانية يا رفاق 236 00:15:46,590 --> 00:15:49,058 أن أكون انسانا أفضل 237 00:15:49,093 --> 00:15:50,526 أكون أفضل 238 00:15:50,561 --> 00:15:52,127 أمن الضروري أن يكون في هذا؟ 239 00:15:52,163 --> 00:15:54,496 حسنا، إنه غريب ولكن حقيقة كانت تلك أفضل صورة 240 00:15:54,532 --> 00:15:57,633 سؤال: لأي غرض سوف يستعمل هذا الفيديو؟ 241 00:15:57,668 --> 00:16:00,335 في المدارس، في أقسام الشرطة 242 00:16:00,371 --> 00:16:04,973 سي.آن،آن". هم يقومون بأشياء كثيرة" الآن ليس لها أي علاقة مع الأخبار 243 00:16:05,009 --> 00:16:07,676 هذا عظيم. لا شيء تحبه (أمريكا) أفضل 244 00:16:07,712 --> 00:16:10,546 من شخص يفشل في حياته، ينعزل قليلا لفترة 245 00:16:10,581 --> 00:16:13,415 ثم يعود ويخبر الجميع كيف يعيشون حياتهم 246 00:16:13,451 --> 00:16:15,751 نسيت أن أشمل الندم 247 00:16:15,786 --> 00:16:19,855 لا بأس. حين يحدث ذلك سيكون أسوأ ألف مرة 248 00:16:19,890 --> 00:16:23,525 ما الذي حدث لي؟ أخبرتني أمي أنها تحبني 249 00:16:23,561 --> 00:16:27,930 ربما لم أستطع سماعها لأن يدي كانت فوق فمها 250 00:16:27,965 --> 00:16:30,866 أرجو أن تتركاني لمفردي 251 00:16:30,901 --> 00:16:35,137 والآن من أجل رمي الكرة الأولى (المتنمر التائب (هومر سيمبسون 252 00:16:37,374 --> 00:16:41,610 والكرة تضرب الحكم لكنه ليس الحكم إطلاقا 253 00:16:41,645 --> 00:16:47,549 إنّه جندي عائد من خدمته في العراق ويحتدم صوت الجماهير 254 00:16:47,585 --> 00:16:49,084 أنت بطل 255 00:16:49,120 --> 00:16:52,721 ...لا، أنت هو البطل - لا، لا، أنت مخطئ. أنت البطل - 256 00:16:52,757 --> 00:16:53,956 ...أنا... لا، أنا فحسب - لا لست كذلك - 257 00:16:53,991 --> 00:16:55,758 أنا أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة 258 00:16:55,793 --> 00:17:00,262 لا، إن رأيت بطلا، فأنت تنظر إلى مرآة يا رجل، لأنك أنت البطل 259 00:17:00,297 --> 00:17:02,765 لماذا يكون السيد (سيمبسون) بطلا؟ 260 00:17:03,801 --> 00:17:08,170 حسنا، أفترض لأنه كان شخصا سيئا والآن أصبح طيبا 261 00:17:09,907 --> 00:17:17,146 جيني)، عربة مبنى (كوستينغتون) تحمل 10،001 زهرة) وبدأ العمل بها من اليوم الموالي لموكب العام الماضي 262 00:17:17,181 --> 00:17:20,449 أنت تقول ذلك كل سنة لكن الأمر غير حقيقي 263 00:17:21,752 --> 00:17:23,952 حسنا، أنتِ من يقول ذلك 264 00:17:23,988 --> 00:17:27,556 أبي، ربما يوما ما سوف تكون (بطلا مثل السيد (سيمبسون 265 00:17:27,591 --> 00:17:30,626 هو بطل، لا بأس شطيرة بطل بالهراء 266 00:17:30,661 --> 00:17:32,995 كدت أقول ذلك أمام الأطفال 267 00:17:33,030 --> 00:17:35,631 لقد حات الوقت (لأكشف حقيقة ذلك (الهومر 268 00:17:35,666 --> 00:17:38,200 مسرور لأنّي لم أقل ذلك أيضا 269 00:17:39,336 --> 00:17:42,070 مهلا 270 00:17:42,106 --> 00:17:43,839 ما الذي تريدني أن أفعله بهذه؟ 271 00:17:43,874 --> 00:17:45,307 ما رأيك أن تكتب أنا آسف يا (نيد)"؟" 272 00:17:45,342 --> 00:17:47,342 ما الذي تفعله هنا؟ 273 00:17:47,378 --> 00:17:50,586 هومر)، الأسف ليست) فحسب أكثر لعبة إثارة اُبتكرت 274 00:17:50,614 --> 00:17:52,681 إنها كلمة أحتاج أن أسمعها منك 275 00:17:52,716 --> 00:17:56,351 حسنا. آسف. هل نحن على وفاق؟ - لا، لسنا على وفاق - 276 00:17:56,387 --> 00:18:02,357 أتظن حقا أن كلمة "آسف" بثلاث أحرف ستعوض عن سنوات من "(فلاندرز) الغبي، الغبي، الغبي، الغبي"؟ 277 00:18:02,393 --> 00:18:06,929 بدأت أشعر أنك لا تريد توقيعا - هذا هو ما أريده - 278 00:18:06,964 --> 00:18:09,832 أريدك أن تفهم شعوري 279 00:18:09,867 --> 00:18:15,337 هومر سيمبسون)، لقد جعلتني) أقل من رجل في أعين أبنائي 280 00:18:15,372 --> 00:18:17,339 والآن هل تشعر بالندم؟ 281 00:18:18,375 --> 00:18:20,589 !يا إلهي أنا وحش 282 00:18:21,346 --> 00:18:26,148 انتظر، لا يمكنك الذهاب أحتاج غفرانك 283 00:18:26,183 --> 00:18:29,484 لا يمكنك إلقاء اللوم على أحد للأبد يا أبي 284 00:18:29,520 --> 00:18:31,987 من الأفضل أن تنظر للمرآة لمدة طويلة 285 00:18:32,022 --> 00:18:33,388 أعلم 286 00:18:37,261 --> 00:18:39,862 زقاق 287 00:18:39,897 --> 00:18:44,700 زحفت إلى هنا طوال الطريق من بيتي لأطلب مغفرتك 288 00:18:44,735 --> 00:18:47,703 حسنا يا سيدي، أنا أقدر ذلك لكني لن أخضع بتلك السهولة 289 00:18:47,738 --> 00:18:50,568 سوف أنتظر هنا على ركبتي حتى تغيّر رأيك 290 00:18:50,603 --> 00:18:51,807 حسنا، حسنا 291 00:18:51,842 --> 00:18:54,142 على ركبتي - لقد سمعتك - 292 00:18:54,178 --> 00:18:56,178 الوضع ليس مريحا جدا - ولا يفترض أن يكون - 293 00:19:16,634 --> 00:19:21,570 أظنه عانى بما يكفي يا أبي - ويبدو أنه يغور في الأرض - 294 00:19:23,040 --> 00:19:25,710 نحن نخسره 295 00:19:25,776 --> 00:19:27,843 "وحينما تدعو" 296 00:19:27,878 --> 00:19:30,612 إن كنت تحمل امتعاضا" "تجاه أي أحد، اغفر له 297 00:19:30,648 --> 00:19:33,515 "وسيغفر لك ربك في السماء ذنوبك" 298 00:19:33,550 --> 00:19:35,584 ذلك مقتبس من الكتاب ذي الشريط 299 00:19:35,619 --> 00:19:39,855 (أجل، بالفعل يا (هومر وأنا أسامحك أيها الآثم القديم 300 00:19:39,890 --> 00:19:44,393 والآن يا (نيد). لمَ لا تشاركنا غداء المغفرة؟ 301 00:19:44,428 --> 00:19:46,295 أيمكنني تحضير شراب الميموزا" الشهير خاصتي؟" 302 00:19:46,330 --> 00:19:49,398 قليل من الماء الفوار وكأس مملوء بالماء العادي؟ 303 00:19:49,433 --> 00:19:52,401 (الغـ... المذهل (فلاندر 304 00:20:02,667 --> 00:20:05,635 (مرحبا يا آنسة (دريزل 305 00:20:05,670 --> 00:20:07,570 كم قرصا أخذت؟ 306 00:20:07,606 --> 00:20:10,573 (تناولت صفيحة كاملة من (هالاو كيتي 307 00:20:10,609 --> 00:20:14,978 سوف يسبب ذلك أقسى تأثيرات ضارة على دماغك 308 00:20:15,013 --> 00:20:17,914 المخ، المخيخ، النخاع 309 00:20:17,949 --> 00:20:23,319 لكن لمَ أخبرك عن ذلك بينما بوسعنا زيارة ما بداخل رأسك؟ 310 00:20:23,355 --> 00:20:26,523 أيها الباص قم بعملك 311 00:20:30,395 --> 00:20:32,862 اخرجوا، اخرجوا 312 00:20:40,405 --> 00:20:41,638 يا رئيس المحلفين؟ 313 00:20:41,673 --> 00:20:43,540 يا رئيس المحلفين، أرجوك استيقظ 314 00:20:43,575 --> 00:20:45,608 من قتل من ثانية؟