1
00:00:00,103 --> 00:00:03,855
(الحلقة الأولى بعنوان: (أرض هومر

2
00:00:12,223 --> 00:00:13,261
لماذا تحرّك نفسك؟
.بيلي) وابنه ينتقلون)

3
00:00:14,397 --> 00:00:17,327
خمس وعشرون سنة ولم يستطيعوا
.الخروج بعقاب جديد

4
00:00:21,516 --> 00:00:24,013
.يومان - ثلاثة أيام بدون حادث

5
00:00:49,110 --> 00:00:52,124
عائلة سيمبسون
الموسم الـ25

6
00:01:07,008 --> 00:01:08,901
((هومرلند))
Homeland "سخرية بالمسلسل الشهير "الوطن

7
00:01:12,416 --> 00:01:14,684
...أمريكا تواجه تهديدا جديدا مشؤوما

8
00:01:14,718 --> 00:01:16,552
<i>الإرهاب</i>

9
00:01:16,587 --> 00:01:18,020
،علينا أن نكون يقظين

10
00:01:18,276 --> 00:01:20,814
<font color="yellow">سفارة القطط المتحدة

11
00:01:18,181 --> 00:01:21,147
،أمّنوا كل بيت، كل كنيسة

12
00:01:21,158 --> 00:01:24,026
<i>كلّ (كويك إي مارت) والمكتبة الرئاسية
<font color="#FF8040" size="18">Kwik-E-Mart: سلسلة متاجر خيالية معروفة في هذا المسلسل</i>

13
00:01:22,918 --> 00:01:24,204
<font color="yellow">العمدة

14
00:01:24,239 --> 00:01:25,361
<i>نشأت</i>

15
00:01:25,395 --> 00:01:26,662
,(في مدينة صغيرة في (أركنساس

16
00:01:26,697 --> 00:01:29,031
<i>،والتي كان اسمها، تهكّما
الإرهاب</i>

17
00:01:41,604 --> 00:01:45,640
!(أووه، هناك حلوى خطمية جديدة في (بلفاست شارم

18
00:01:45,674 --> 00:01:48,376
.(لا! لا، هذه حبوب (بارت

19
00:01:48,411 --> 00:01:54,249
.إنّها الطريقة الوحيدة التي أجعلها بها يأخذ فيتاميناته

20
00:01:56,285 --> 00:01:58,253
كلّ

21
00:01:58,287 --> 00:02:00,655
مجموع مربع الضلعين لأي جانبي

22
00:02:00,689 --> 00:02:02,457
مثلث متساوي الساقين يساوي

23
00:02:02,491 --> 00:02:04,092
.مربع الضلع المتبقي

24
00:02:04,126 --> 00:02:05,894
.هذا ليس صحيحا
.بلى، هو بالفعل

25
00:02:05,928 --> 00:02:08,430
<i>إنها خطوطي مثل
(سكاركرو) في ساحرة (أوز)</i>

26
00:02:08,464 --> 00:02:11,066
.حسنٌ، أنا مستعد لمؤتمر عمال المحطة النووية

27
00:02:11,100 --> 00:02:14,669
إنّه محزن قليلا...الرفاق الذين قاموا
،بالمسرحية الهزلية العام الماضي

28
00:02:14,703 --> 00:02:16,304
.حسنٌ، إنّهم مملون جدا

29
00:02:16,338 --> 00:02:17,872
هل حزمت كل شيء تحتاجه؟

30
00:02:17,907 --> 00:02:19,140
بل حتى أفضل

31
00:02:19,175 --> 00:02:22,377
لم أفرغ أبدا حقيبتي منذ آخر مرة
(التي ذهبنا فيها إلى (هاواي

32
00:02:26,348 --> 00:02:27,482
وااو

33
00:02:27,516 --> 00:02:29,984
.الحمم خاصتي تجمدت تقريبا

34
00:02:33,189 --> 00:02:35,590
<i>لا أزال أشعر بالبرد</i>

35
00:02:35,624 --> 00:02:39,794
.أوه، أسبوع برمّته بعيدا عن عائلتي

36
00:02:39,829 --> 00:02:42,363
لا أصدق أن عليّ أن أنسى اصطحاب الأولاد

37
00:02:42,398 --> 00:02:44,666
.لشراء لباس الرياضة الرسمي

38
00:02:44,700 --> 00:02:46,701
تبعثون لي صورة؟

39
00:02:49,038 --> 00:02:50,171
.الرجل المسكين

40
00:02:50,206 --> 00:02:51,840
ملح الأرض

41
00:02:56,245 --> 00:02:59,147
!مؤتمر! مؤتمر

42
00:02:59,181 --> 00:03:01,983
<i>!مؤتمر! مؤتمر</i>

43
00:02:59,355 --> 00:03:00,655
<font color="yellow">مطار سبرينغفيلد الدولي

44
00:03:02,017 --> 00:03:03,551
<i>!مؤتمر</i>

45
00:03:03,586 --> 00:03:05,588
<i>تفعيل أقنعة الأوكسجين</i>

46
00:03:05,613 --> 00:03:06,892
<i>!مؤتمر</i>

47
00:03:07,382 --> 00:03:08,892
<i>!مؤتمر</i>

48
00:03:10,240 --> 00:03:12,476
(فندق (بويزي
مرحبا بعمال المحطة النووية

49
00:03:19,702 --> 00:03:21,107
يا رجل أحب المؤتمرات

50
00:03:21,132 --> 00:03:23,539
.نعم، إنّها التوافق المثالي للعمل وحفل شراب

51
00:03:23,539 --> 00:03:26,154
الآن، اسمعوا رفاق، نحن هنا لسبب واحد مهمّ

52
00:03:26,178 --> 00:03:28,033
للحصول على غنيمة مجانية

53
00:03:28,058 --> 00:03:31,708
غنيمة، سآخذ دائما

54
00:03:31,733 --> 00:03:34,692
.أشياء لا أحتاجها في الواقع
غنائم

55
00:03:34,717 --> 00:03:37,585
.سأحصل على 40 مفتاح سلسلة

56
00:03:37,610 --> 00:03:40,014
.وأنا حتى لا أملك 40 مفتاحا

57
00:03:40,039 --> 00:03:40,762
غنائم

58
00:03:40,787 --> 00:03:42,156
مهتم بتعلم إجراءت

59
00:03:42,181 --> 00:03:43,606
التي قد تنقذ حياتك؟

60
00:03:43,607 --> 00:03:46,173
(Trademark) مزيد من الأغراض المجانية (Trademark)

61
00:03:46,174 --> 00:03:48,109
(Trademark) مزيد من الأغراض المجانية (Trademark)
.أوه، كل ما لدي هو هذه النشريات

62
00:03:48,143 --> 00:03:49,343
(Trademark) مزيد من الأغراض المجانية (Trademark)
(Trademark) مزيد من الأغراض المجانية (Trademark)

63
00:03:49,377 --> 00:03:51,512
غنائم

64
00:03:59,074 --> 00:04:01,275
هناك تلك المرأة التي دائما أحظى

65
00:04:01,309 --> 00:04:03,744
بعلاقة "نفس وقت العام الموالي" معها

66
00:04:05,247 --> 00:04:06,681
وهي مع صديقتها غير المهتمة بالموضة

67
00:04:06,715 --> 00:04:08,583
.التي دائما أتعشى معها عندما تغيبان أنتما الإثنين

68
00:04:10,953 --> 00:04:13,688
!ارفعوا رقابكم

69
00:04:13,722 --> 00:04:14,989
(هالبرن)

70
00:04:15,024 --> 00:04:16,991
!(مرحا-مرحا! الرجل البري من (ويشيتا

71
00:04:17,026 --> 00:04:18,393
لم أغفر لك بعد

72
00:04:18,427 --> 00:04:20,495
.لوضعك تلك الماعز الميتة في سريري

73
00:04:20,529 --> 00:04:22,797
!لم تكن ميتة حتى دحرجتها

74
00:04:22,832 --> 00:04:23,932
أوه، نعم خذ هذا

75
00:04:23,966 --> 00:04:25,433
على وجهك، يا فتى

76
00:04:28,637 --> 00:04:30,705
!سأقتلك
!...يا بن الـ

77
00:04:30,739 --> 00:04:32,707
أوه، تعال إلى هنا

78
00:04:32,741 --> 00:04:36,211
...أوه
أه، نعم - نحتفل؟

79
00:04:36,245 --> 00:04:41,616
<i>يمكن لو قدّمنا</i>

80
00:04:41,650 --> 00:04:43,952
هالبرن) ما الذي تفكر به بعد ذلك؟)

81
00:04:43,986 --> 00:04:45,620
لاشيء. هذا هو

82
00:04:45,654 --> 00:04:47,922
هاي، هذه عاصفة دماغية قادمة إليكم

83
00:04:47,957 --> 00:04:51,626
تأكدوا إن كانت موصولة بالقابس
.قبل أن تسموها تقنية المعلومات

84
00:04:51,660 --> 00:04:53,962
هل تظنّنون أنّي أود الحديث معكم أيها القردة

85
00:04:53,996 --> 00:04:56,130
!بسبب تغير كلمتكم السرية؟

86
00:05:01,246 --> 00:05:02,864
<font color="#FF8040">(أحبك (مارج
ليلة هادئة ستصبح صاخبة

87
00:05:02,964 --> 00:05:03,681
رسالة بُعثت

88
00:05:03,716 --> 00:05:05,607
للإرسال

89
00:05:07,400 --> 00:05:08,800
مطار سبرينغفيلد الدولي - بعد ثلاثة أيام

90
00:05:08,923 --> 00:05:10,134
(مرحبا بعودتك (هومر

91
00:05:10,145 --> 00:05:11,546
مرحبا

92
00:05:11,580 --> 00:05:13,381
أين (هومر)؟

93
00:05:13,415 --> 00:05:16,251
<i>(هومر)، (هومر)
متى رأيته آخر مرّة؟</i>

94
00:05:16,285 --> 00:05:17,252
إلهي، لا أعلم

95
00:05:18,687 --> 00:05:21,155
نعم، (هومر) رجل عظيم، لكن هذا لا يعني

96
00:05:21,190 --> 00:05:23,825
.أنّي أفكر باستمرار عمّا إذا كان لا يزال حيا أو لا

97
00:05:27,704 --> 00:05:28,888
<font color="#EA4D00">نريد أبا جديدا
ليس بدينا

98
00:05:28,923 --> 00:05:31,324
هل تأخذ صورة لهم وهم في لحظة حزن؟

99
00:05:31,358 --> 00:05:32,558
لا بأس بذلك

100
00:05:32,593 --> 00:05:34,927
هذه الكاميرا لديها خيار
ابتهاج تلقائي" للوجوه"

101
00:05:35,928 --> 00:05:36,828
كل شيء بخير

102
00:05:37,931 --> 00:05:39,899
(حسنا، هو ليس في مشرحة (بويز

103
00:05:39,933 --> 00:05:42,101
.ربما أسيء فهمه على أنه فيل ميت

104
00:05:42,136 --> 00:05:44,237
(وطير به إلى (كينيا

105
00:05:44,271 --> 00:05:46,239
أنت تتحدثين عن زوجي

106
00:05:45,175 --> 00:05:47,252
<font color="#EA4D00">مفقود - مكافأة بسيطة

107
00:05:47,287 --> 00:05:49,275
،حتى أرِّق بمشاعارك
(سنناديه كلنا فقط بـ(بلوب

108
00:05:49,309 --> 00:05:51,650
(من 2 إلى 1 نقول (بلوب

109
00:05:51,675 --> 00:05:53,945
عالق في أنبوب مسرب المياه
.في الخزان

110
00:05:53,947 --> 00:05:58,084
.رجاء، أحتاج أشخاصا هنا مفيدين ويحسون بك

111
00:05:58,118 --> 00:06:00,453
.آسف لتأخري، يا جماعة
.كانت هناك بعض المشاكل

112
00:06:00,487 --> 00:06:02,922
.حصلت للبريد الصوتي على خطّ الـ911

113
00:06:02,956 --> 00:06:05,425
لماذا على الجميع التحدث بسرعة وبفزع؟

114
00:06:05,459 --> 00:06:08,728
.رجل مسلح في منزلي

115
00:06:08,762 --> 00:06:09,896
.غير مفهوم

116
00:06:15,602 --> 00:06:17,637
مرحبا بالجميع

117
00:06:17,671 --> 00:06:19,939
هومي! ماذا حدث لك؟

118
00:06:19,973 --> 00:06:22,709
.أفرطت في النوم، وفقدت هاتفي، وفوّت رحلتي

119
00:06:22,743 --> 00:06:24,644
لماذا لم تتصل بنا؟

120
00:06:24,678 --> 00:06:26,646
حسنٌ، كل هواتف الدفع في المطار

121
00:06:26,680 --> 00:06:28,614
.تم استبدالها بالزبادي

122
00:06:28,649 --> 00:06:31,951
أكلت كل طبقات عجينة الكعك
.التي يمكن أن يرغب بها رجل

123
00:06:31,985 --> 00:06:34,954
.الكثير من الكعك سوف لن يولد أبدا

124
00:06:34,988 --> 00:06:37,023
،حسنٌ، أظنّ أن كل ما يهم هو

125
00:06:37,057 --> 00:06:40,059
.عودة كل شيء إلى طبيعته

126
00:06:51,980 --> 00:06:53,050
(بارت سيمبسون)
"اي كارمبا"
مقولته الشهيرة عندما يذهل

127
00:06:53,051 --> 00:06:56,177
(نيلسون مانتز)
"هاها هاها"
مقولته الشهيرة

128
00:06:56,610 --> 00:06:59,312
.نعم، عاد لطبيعته

129
00:07:07,179 --> 00:07:09,647
!هاي
...معذرة. إلهي الكريم

130
00:07:09,682 --> 00:07:11,316
...أنت تعلم أيّ واحد أقصد

131
00:07:11,350 --> 00:07:13,718
.شكرا لك على إعادتك لنا (هومر) خاصتنا

132
00:07:15,145 --> 00:07:18,348
.لا يزال لديه العديد من الأعمال غير المنتهية هنا

133
00:07:18,349 --> 00:07:19,749
مقعد الأطفال العالي
المعدات اللازمة

134
00:07:19,817 --> 00:07:21,417
.آمين

135
00:07:21,944 --> 00:07:24,312
.أنا سعيد لعودتك أبي

136
00:07:24,346 --> 00:07:27,248
.صعب النوم بوجنة واحدة غير مقبلة

137
00:07:27,282 --> 00:07:29,250
.نعم، أشعرني ذلك أن أكون رجل البيت

138
00:07:29,284 --> 00:07:31,152
.تركت بعض السراول التحتية الواسعة لحشوها

139
00:07:31,186 --> 00:07:33,654
.لم أعلم أنهم صنعوا (آنديرو) بمقاس 52
<font color="yellow" size="18">Underoos: ملابس داخلية تحمل رسوم وألوان مثل الرجل الخارق

140
00:07:33,689 --> 00:07:35,590
.يطلق عليهم (سوبررو)، يا ابني

141
00:07:35,624 --> 00:07:38,092
<i>"مع صور ممثلي أدوار فلم "المرتزقة</i>

142
00:07:38,127 --> 00:07:41,129
<i>"أكثر مثل "المرتزقة</i>

143
00:07:42,664 --> 00:07:44,232
لماذا لم تقم بخنقي؟

144
00:07:44,266 --> 00:07:47,468
.هذا النوع الخفيف من العنف لن يحل شيئا

145
00:07:47,503 --> 00:07:48,970
.لا يمكن أن توافق أكثر من ذلك

146
00:07:49,004 --> 00:07:50,571
.الآن وقت الاحتفال

147
00:07:50,606 --> 00:07:54,609
.شرائح لحم الخنزير مقشرة مع مسحوق الجبن

148
00:07:58,514 --> 00:08:01,215
.آه، سأمرّ على لحم الخنزير

149
00:08:05,287 --> 00:08:09,023
.سأستمتع فقط بالفاصولياء الخضراء وشظايا اللوز

150
00:08:09,057 --> 00:08:11,659
.امم، حادة جدّا

151
00:08:16,665 --> 00:08:20,635
بارت) لماذا الأب الذي تمنيته دائما يرعبني؟)

152
00:08:20,669 --> 00:08:24,238
لا أعلم. لأنك عاجزة على مواجهة الفرح؟

153
00:08:25,841 --> 00:08:27,208
وجهة نظر

154
00:08:27,242 --> 00:08:29,477
أبي، ما ذاك الذي في حضنك؟

155
00:08:29,511 --> 00:08:30,645
منديل

156
00:08:34,183 --> 00:08:35,783
.سعيد لعودتك، رفيق

157
00:08:35,818 --> 00:08:38,152
.هناك ما فاتك لتلحق به

158
00:08:46,895 --> 00:08:49,464
أيمكنني الحصول على كأس ماء فقط؟

159
00:08:49,498 --> 00:08:51,966
.ماء؟ هذا الشيء قتل جدتي

160
00:08:52,000 --> 00:08:54,669
محزن جدا

161
00:09:00,008 --> 00:09:01,576
لقد كان لديّ

162
00:09:01,610 --> 00:09:03,845
تكتل أحلام

163
00:09:03,879 --> 00:09:06,848
(مارج) لقد تغيّرت في (بويزي)

164
00:09:06,882 --> 00:09:09,851
لست متأكدا أن الرجل الذي يأكل بيمناه ولا يشرب

165
00:09:09,885 --> 00:09:11,252
.يمكن أن يكون جيدا في السرير

166
00:09:11,286 --> 00:09:13,688
حسنٌ، ما الذي يجعلك...؟
أنت جميلة جدّا -

167
00:09:13,722 --> 00:09:16,858
.عندما أقطعك في منتصف سؤال

168
00:09:22,664 --> 00:09:24,432
ما هذا الشيء الذي تفعله؟

169
00:09:24,466 --> 00:09:26,868
أحرّك جسدي

170
00:09:32,975 --> 00:09:35,576
ألا تعتقد أنّه غريب أن والدي توقف عن أكل لحم الخنزير

171
00:09:35,611 --> 00:09:37,011
<i>وشرب البيرة؟</i>

172
00:09:37,045 --> 00:09:38,513
ومن يهمه ماذا يحدث؟

173
00:09:38,547 --> 00:09:40,047
.لقد عاد الأب

174
00:09:53,795 --> 00:09:56,264
شيء ما حدث لأبي في تلك الرحلة

175
00:09:56,298 --> 00:09:58,099
(هذا أسوء مقارنة برحلته إلى (نيو أورلينز

176
00:09:58,100 --> 00:10:00,401
.وعودته بلهجة جنوبية

177
00:10:00,435 --> 00:10:02,904
كيف حالك؟

178
00:10:08,610 --> 00:10:11,010
المفتش (ويغوم)، كيف عندما
يكون كل مرة حديث عن الإرهاب

179
00:10:11,013 --> 00:10:13,414
في هذه المدينة، تأتي إليّ؟
(ليس صحيحا، (آبو -

180
00:10:13,448 --> 00:10:15,416
عندما ،أنظر إلى الناس، لا أرى ألوانهم

181
00:10:15,450 --> 00:10:18,319
.أنظر فقط إلى طقوسهم الدينية الغريبة
مفتش، هل هناك -

182
00:10:18,353 --> 00:10:20,755
تهديد إرهابي حقيقي على (سبرينغفيلد)؟

183
00:10:20,789 --> 00:10:24,158
نعم، تلقيت مكالمة هامّة

184
00:10:24,192 --> 00:10:25,960
مرحبا؟

185
00:10:25,994 --> 00:10:27,795
هل هذا الخطّ آمن؟

186
00:10:27,829 --> 00:10:30,464
.نعم، إنّه ممتلئ قليلا لكنّه ثابت

187
00:10:30,499 --> 00:10:34,302
...حصلنا على (أنتل)، آه، اختصار هذه الكلمة لا أعلمه
"يقصد معلومات"

188
00:10:34,336 --> 00:10:36,470
الاستخبارات؟
.لا أظنّ هذا، لا

189
00:10:36,505 --> 00:10:40,575
على أي حال، هذا الأنتل قال أن هناك
شخصا في المدينة تم تحويله

190
00:10:40,609 --> 00:10:43,177
.وهم يعملون للإرهبيين

191
00:10:43,211 --> 00:10:46,080
.الآن، عليّ الذهاب لتفقد باقي المشتبهين

192
00:10:46,114 --> 00:10:47,915
طبيب أسود
النحلة المكسيكية
<s>بائع هندي

193
00:10:47,950 --> 00:10:50,051
.لكن قد أعود

194
00:10:53,288 --> 00:10:55,790
ماذا؟

195
00:10:55,824 --> 00:10:58,793
والدي راكع على سجادة صلاة

196
00:10:58,827 --> 00:11:01,462
.هو لا يؤمن بالركوع

197
00:11:05,167 --> 00:11:08,202
.ماذا؟ يبدو وكأنه يصلي

198
00:11:09,237 --> 00:11:11,806
.إلى الشرق. الشرق الأوسط

199
00:11:11,840 --> 00:11:13,474
مكة

200
00:11:20,482 --> 00:11:22,583
.إنّه يستهدف المحطة النووية

201
00:11:27,389 --> 00:11:29,357
مياو؟

202
00:11:29,391 --> 00:11:31,626
.إذا كنت هرا، أثبت ذلك

203
00:11:31,660 --> 00:11:34,629
هل تكره أيام الإثنين، مثل (غارفيلد)؟
(فيلم سينمائي بطله قط)

204
00:11:34,663 --> 00:11:37,531
وهل تحبّ الشعيرية، مثلي؟

205
00:11:37,566 --> 00:11:38,966
.مياو

206
00:11:39,001 --> 00:11:41,035
حسنا إذن

207
00:11:46,008 --> 00:11:48,576
أمّي علي إخبارك شيئا عن والدي

208
00:11:44,708 --> 00:11:45,942
%10أقل
حديد جديد

209
00:11:48,610 --> 00:11:49,810
شيء مهمّ

210
00:11:49,845 --> 00:11:53,180
أعلم. لقد تغيّر

211
00:11:53,215 --> 00:11:54,248
بالضبط

212
00:11:54,282 --> 00:11:55,483
للأفضل

213
00:11:55,517 --> 00:11:57,051
والرجال لا يتغيرون بهذه الطريقة

214
00:11:57,085 --> 00:11:57,758
...لكن، لكن

215
00:11:57,783 --> 00:11:59,520
هل تعلمين ماذا سنفعل يوم الأحد؟

216
00:11:59,521 --> 00:12:02,056
(نأكل وجبة ما بين الإفطار مع (الهيبرت
.بعدها نذهب إلى محل الفخار

217
00:12:02,090 --> 00:12:06,460
.هو مثل زوج في ذكرى ترمّله...تماما كما يجب

218
00:12:09,131 --> 00:12:11,098
مثالي

219
00:12:11,133 --> 00:12:13,367
مثالي

220
00:12:21,309 --> 00:12:23,611
المباحث الفدرالية

221
00:12:23,645 --> 00:12:25,846
.أظن أن شخصا أحبه إرهابي

222
00:12:25,881 --> 00:12:27,448
هل هذا يجعلني مجنونة؟

223
00:12:27,482 --> 00:12:29,450
لا، لا. على الإطلاق

224
00:12:29,484 --> 00:12:32,453
<i>لقد استغرقني الأمر ساعتين للوصول للبيت
زحمة المرور كانت خانقة</i>

225
00:12:32,487 --> 00:12:34,288
هل أنتم يا جماعة تتحدثون عني؟

226
00:12:34,322 --> 00:12:36,457
.لا. نحن حتّى لسنا هنا في الوقت الحالي

227
00:12:45,673 --> 00:12:47,473
لوناتركس - للاضطراب ثنائي القطب
(500مغ كبسولة - (آني كراوفورد
صيدلية سبريتغفيلد

228
00:12:47,502 --> 00:12:49,470
.742صف المنازل دائمة الخضرة
.سأكون هناك بالضبط

229
00:12:49,504 --> 00:12:51,405
.ولا تصدقي ما سمعته عنّي

230
00:12:51,440 --> 00:12:54,442
.لم أسمع أي شيء عنك إلاّ من عندك

231
00:12:56,144 --> 00:12:59,313
تقفلين خط الهاتف، هيه؟

232
00:12:59,347 --> 00:13:01,215
إلى أي حدّ سمعت؟

233
00:13:01,249 --> 00:13:02,550
إلى أي حدّ تحدثت؟

234
00:13:02,584 --> 00:13:03,617
.لا شيء، حقّا

235
00:13:03,652 --> 00:13:05,786
.إذن سمعت نصف لا شيء

236
00:13:05,821 --> 00:13:08,823
أبي، أنت مخيف عندما تكون هادئا ومركزا

237
00:13:08,857 --> 00:13:11,559
ليزا)، سأفتقدك عندما ينتهي كل هذا)

238
00:13:11,593 --> 00:13:12,927
متى سينتهي كل هذا؟

239
00:13:12,961 --> 00:13:14,929
هذه المحادثة

240
00:13:14,963 --> 00:13:17,131
.أراك في الجانب الآخر

241
00:13:17,165 --> 00:13:18,466
أي جانب آخر؟

242
00:13:18,500 --> 00:13:20,401
.من البيت
.حيث يكون الموقد

243
00:13:20,435 --> 00:13:22,136
.نشرب الحلوى الخطمية

244
00:13:22,170 --> 00:13:23,904
...مارش

245
00:13:23,939 --> 00:13:26,140
...مالاوز

246
00:13:36,734 --> 00:13:37,944
أنا (بارت سيمبسون) من أنت بحق الجحيم؟

247
00:13:37,944 --> 00:13:39,745
.العميلة (كراوفورد)، المباحث الفدرالية

248
00:13:39,779 --> 00:13:41,980
.أنتم رفاق لا أتحدث إلى عميلي الميدان

249
00:13:42,015 --> 00:13:43,816
.اجعلي رئيسك على هاتف

250
00:13:43,850 --> 00:13:46,451
.لست هنا من أجلك
.أنا هنا من أجلك أبيك

251
00:13:46,486 --> 00:13:48,453
ماذا تريدين من والده؟

252
00:13:48,488 --> 00:13:50,088
(عدّ للنوم، (ميلهاوس

253
00:13:50,123 --> 00:13:51,490
كيف تعرفين اسمي؟

254
00:13:51,524 --> 00:13:54,026
.لم أكن أعرف. لكن أنا أعلم الآن

255
00:13:55,028 --> 00:13:57,196
لا تتحدث -
اتفقنا -

256
00:13:57,230 --> 00:13:58,864
أريدك أن تعلم أني الأفضل على الإطلاق

257
00:13:58,898 --> 00:14:00,289
.في اكتشاف ما تنوي أن تعمله

258
00:14:00,900 --> 00:14:03,035
.يمكنني أن أعذّبك
.يمكنني أن أمنحك مضاجعة لا تصدق

259
00:14:03,069 --> 00:14:05,270
.أو يمكنك فقط أن تخبرني ما أود أن أعرف

260
00:14:05,305 --> 00:14:06,281
ماذا كان الخيار الأول، مجدّدا؟

261
00:14:06,306 --> 00:14:07,306
.أنا أرى

262
00:14:07,307 --> 00:14:09,107
.أنت غبيّ -
.هاي -

263
00:14:09,142 --> 00:14:11,109
.أنا الرجل في السرير مع امرأتين جميلتين

264
00:14:12,145 --> 00:14:15,047
!هل تعتقد أنّي جميلة؟ أوه

265
00:14:15,081 --> 00:14:17,015
.في الاقتحام والدخول نوعا ما

266
00:14:17,050 --> 00:14:19,017
.حسنٌ، أعطني شيئا ما، أو لن أغادر

267
00:14:20,820 --> 00:14:24,223
دعيني أقول أنّي فقط علي الوصول
.إلى العمل في الوقت المحدد

268
00:14:24,257 --> 00:14:27,626
ولو كنتي تعرفينني، عليك أن تعلمي فقط
.كيف يبدو هذا غريبا

269
00:14:27,660 --> 00:14:29,494
إلى من تتحدث؟

270
00:14:29,529 --> 00:14:31,063
لا أحد

271
00:14:31,097 --> 00:14:34,199
.أنت متعمّقة جدّا، (آني). أخرجِ

272
00:14:34,234 --> 00:14:36,201
هل أنت حقيقي، أو من تخيّلي؟

273
00:14:36,236 --> 00:14:38,604
.في كلتا الحالتين، نصيحتي وصلت

274
00:14:40,206 --> 00:14:42,841
.أحبّ عملي

275
00:14:42,876 --> 00:14:47,246
إنها الذروة *

276
00:14:47,280 --> 00:14:49,181
ما كل شيء *

277
00:14:49,215 --> 00:14:53,652
.....تمّ بنــــا *

278
00:14:53,686 --> 00:14:55,220
ؤه... *

279
00:14:55,255 --> 00:15:00,259
يؤتي ثماره لك *

280
00:15:03,229 --> 00:15:04,563
ماذا جلبت هناك، (هومر)؟

281
00:15:04,597 --> 00:15:06,098
.شيء غريب تحت الخيمة

282
00:15:06,132 --> 00:15:08,767
.هذا ما ظننته
.احظى بالأفضل

283
00:15:08,801 --> 00:15:11,436
.أنت تضحك الآن، لكنك لن تضحك قريبا

284
00:15:11,471 --> 00:15:13,405
إنّه محق، لأنّي الآن سأعود

285
00:15:13,439 --> 00:15:15,874
.إلى تذكّر أن قطتي ماتت فقط

286
00:15:15,909 --> 00:15:18,410
.إنّه في الداخل

287
00:15:18,444 --> 00:15:21,246
واحد "بورتيو" من فضلك
<font color="yellow">أكلة مكسيكية

288
00:15:18,144 --> 00:15:21,246
بوريتو طازج في الحال

289
00:15:21,281 --> 00:15:22,214
!حسنا

290
00:15:23,451 --> 00:15:24,987
مركز عملبات المحطة

291
00:15:25,051 --> 00:15:27,286
.التعرف على الوجه مطلوب

292
00:15:28,755 --> 00:15:30,489
(أهلا بك، سيد (بيرنز

293
00:15:43,336 --> 00:15:44,703
أبي؟

294
00:15:44,737 --> 00:15:46,371
ككـ؟ كيف وصلت إلى هنا؟

295
00:15:46,406 --> 00:15:48,774
.فتاة الكعك الكشفية تصل إليك في أي مكان

296
00:15:48,808 --> 00:15:50,208
.رجاء لا تفعل هذا أبي

297
00:15:50,243 --> 00:15:52,411
,(لا أعلم أي رعب رأيته في (بويزي

298
00:15:52,445 --> 00:15:54,813
.لكن هو لا يستحق أن تفجّر كل شخص تحبّه

299
00:15:54,847 --> 00:15:56,315
.أنا لا أفجّر المحطة

300
00:15:57,750 --> 00:15:59,151
فقط أوقف أذاها

301
00:15:59,185 --> 00:16:01,620
.عن تسبّبها في خسائر أكبر إلى أمّنا الأرض

302
00:16:01,654 --> 00:16:03,055
هل هذا هو الشيء

303
00:16:03,089 --> 00:16:04,990
الذي أخبرك به معلّمك الإرهابي
أن تحدثني به؟

304
00:16:05,024 --> 00:16:06,658
نعم

305
00:16:06,693 --> 00:16:09,895
(معلميني الإرهابيين يتحدثون دائما عنك، (ليزا

306
00:16:09,929 --> 00:16:14,199
<i>...فوّتُ رحلتي، لذا ركبت في شاحنة صغيرة</i>

307
00:16:20,139 --> 00:16:22,107
<i>.مع أصدقاء بيئة نشطاء...</i>

308
00:16:22,141 --> 00:16:24,242
<i>أرادوا غاز، عشب، أو مؤخرة</i>

309
00:16:24,277 --> 00:16:26,778
<i>وأخي، أخذت المؤخرة</i>

310
00:16:26,813 --> 00:16:29,147
.علّموني شيئا وجدته مروّعا

311
00:16:29,182 --> 00:16:32,284
.الخنازير ليسوا سعداء لجعلهم شرائح لحم

312
00:16:32,318 --> 00:16:34,619
.هذا القميص كذب عليّ

313
00:16:34,654 --> 00:16:38,290
.وأعطوني أيضا مضادّا للكحول

314
00:16:38,324 --> 00:16:40,392
"لا شيء يهتز في مدينة الاهتزاز"

315
00:16:42,595 --> 00:16:44,796
"اعتد أن تكون قلب المدينة"

316
00:16:46,799 --> 00:16:49,768
"...لا تقل لي أن هذه المدينة لم تحصل على قلب"

317
00:16:51,537 --> 00:16:55,273
،كنت أسمع هذه الأغنية لثلاثة أيام

318
00:16:55,308 --> 00:16:58,510
!وكانت فقط نهاية مقطع الأغنية الأول

319
00:16:58,544 --> 00:17:00,779
<i>لكني رأيتك تصلي لمكّة</i>

320
00:17:00,813 --> 00:17:03,682
<i>ليزا)، لم أصلّ أبدا لمدينة في حياتي)</i>

321
00:17:03,716 --> 00:17:06,618
ولو فعلت، ستكون
(هيرشي، بنسيلفانيا)

322
00:17:06,652 --> 00:17:09,721
.كنت أركع عند المعلومات على السجادة التي أعطوني إياها

323
00:17:10,556 --> 00:17:12,491
أترين؟

324
00:17:10,356 --> 00:17:12,203
<font size="18" color="yellow">:كل مرّة تريد أن تشرب
فكّر في كبدك
فكّر في حبيبك
فكّر في السنوات
التي عليك اكتشافها بعد

325
00:17:12,525 --> 00:17:14,059
.أوه، هذه السجادة صلبة على ركبتيّ

326
00:17:14,093 --> 00:17:15,494
.أوه، هذه السجادة صلبة على ركبتيّ

327
00:17:15,528 --> 00:17:16,862
.أوه، هذه السجادة صلبة على ركبتيّ

328
00:17:16,896 --> 00:17:19,331
.لكن انتظر، انتظر، انتظر
ما هذا؟

329
00:17:19,365 --> 00:17:21,633
،ليزا)، الحقيقة الأفضع لكل هذا هي)

330
00:17:21,667 --> 00:17:25,337
.المحطة حيث أعمل تسمم مياهنا وهواءنا

331
00:17:25,371 --> 00:17:27,639
.أخبرتك هذا ملايين المرات

332
00:17:27,673 --> 00:17:31,343
.أو، عزيزتي، أخبرتني آلاف الأشياء ملايين المرات

333
00:17:31,377 --> 00:17:34,079
،حتى دماغ بحجم الديناصور

334
00:17:34,113 --> 00:17:35,847
.لن يستوعب هذا بداخله

335
00:17:35,882 --> 00:17:37,649
بأي حال، هذه الأسطوانة

336
00:17:37,683 --> 00:17:40,719
ملئ بالحليب الفاسد
،ونوع من الدجاج المفيد

337
00:17:40,753 --> 00:17:43,355
كلاهما بيعا لي بواسطة (آبو) هذا الصباح

338
00:17:43,389 --> 00:17:44,723
عندما أحررها

339
00:17:44,757 --> 00:17:46,491
،إلى داخل نظام تكييف الهواء

340
00:17:46,526 --> 00:17:48,827
.سوف تنتن المحطة إلى الأبد

341
00:17:48,861 --> 00:17:51,997
،لا أحد يستطيع استعمالها
.لكن لا أحد سيتأذى

342
00:17:52,031 --> 00:17:54,733
.تماما مثل أشمّ رائحة المرحاض

343
00:17:58,771 --> 00:17:59,738
ها هو هناك

344
00:17:59,772 --> 00:18:01,606
.استخدم الأصفاد العريضة

345
00:18:01,641 --> 00:18:03,408
(هاي، إنّه ليس ما تظنّ، (لو

346
00:18:03,443 --> 00:18:04,543
(لو)، (لو)، (لو)

347
00:18:04,577 --> 00:18:05,544
!...(لو)، (لو)، (لو)

348
00:18:06,946 --> 00:18:09,014
أستطيع إكمال مهمّة والدي

349
00:18:09,048 --> 00:18:11,616
(تماما مثل (جورج و. بوش

350
00:18:11,651 --> 00:18:14,419
.لا يمكنني إطلاق النار على فتاة صغيرة

351
00:18:14,454 --> 00:18:16,021
.آه، اللعنة

352
00:18:16,055 --> 00:18:17,589
هناك بعض الأشياء لا يلقنونك إيّاها

353
00:18:17,623 --> 00:18:21,159
.في أكاديمية الشرطة...الأفلام

354
00:18:32,605 --> 00:18:34,406
.لقد فعلناها، أبي, لقد فعلناها

355
00:18:34,440 --> 00:18:35,774
.أنا متأكد أنّنا فعلناها

356
00:18:36,809 --> 00:18:39,077
.لم تصب بإطلاق نار

357
00:18:39,112 --> 00:18:41,813
.الآن، سأفيق لاحقا لأشاهد فيلما

358
00:18:41,848 --> 00:18:44,616
...شيء مع (ويليام هولدن) و

359
00:18:47,853 --> 00:18:50,565
مفاعل سبرينغفيلد
.153-2يوما بدون حادث

360
00:18:50,823 --> 00:18:52,791
.خطتك فشلت

361
00:18:52,825 --> 00:18:54,146
الحمد لله هذه المحطة لم يكن لديها

362
00:18:54,160 --> 00:18:55,560
.نظام تكييف يعمل

363
00:18:55,595 --> 00:18:57,262
(انتظر لحظة، (بيرنز

364
00:18:57,296 --> 00:18:59,064
لا تملك نظام تكييف هواء يعمل في محطة نووية؟

365
00:18:59,098 --> 00:19:00,465
هذا مخالف للقانون

366
00:19:00,500 --> 00:19:02,100
هذا مستحيل

367
00:19:02,135 --> 00:19:03,902
سميثرز)، ألم ننقل هذه المفاعل إلى الصين؟)

368
00:19:03,936 --> 00:19:05,303
،هذا كان منذ سنتين من الآن

369
00:19:05,338 --> 00:19:06,805
.ولم يكن من المفترض أن تخبر أي أحد

370
00:19:06,839 --> 00:19:07,873
.زلّة

371
00:19:07,874 --> 00:19:09,374
مغلق لانتهاك السلامة

372
00:19:09,609 --> 00:19:12,010
.لا يوجد سجن مصنوع يمكنه أن يحتفظ بي

373
00:19:12,044 --> 00:19:14,179
السجون لا تزال تصنع بالطين والأسيجة، صحيح؟

374
00:19:14,213 --> 00:19:17,816
.لا. الخرسانة

375
00:19:17,850 --> 00:19:20,152
،تعلم أبي، فقط لأنّ مهمتك انتهت

376
00:19:20,186 --> 00:19:23,188
لا يعني أن عليك العودة لتناول شرائح لحم الخنزير

377
00:19:23,222 --> 00:19:25,624
.وشرب... البيرة

378
00:19:25,658 --> 00:19:27,759
!بيرة من السماء

379
00:19:27,793 --> 00:19:30,162
!إنّها إشارة

380
00:19:32,965 --> 00:19:34,933
نعم، هذه المعدات سوف تدفع ثمنها بنفسها-

381
00:19:34,967 --> 00:19:36,568
.في ليلة واحدة نهمة

382
00:19:39,705 --> 00:19:43,508
تمنيت مهمة تجعلني أتقرب
.إلى شخص ما، لكن هذا لم يحدث

383
00:19:43,543 --> 00:19:46,645
.حسنٌ، إنه الوقت للمشي وحيدة في المغيب

384
00:19:49,315 --> 00:19:50,882
.هذا أفضل

385
00:20:04,007 --> 00:20:06,761
رجاء تحلّوا بالصبر
مع إجراءاتنا الأمنية الجديدة

386
00:20:12,129 --> 00:20:15,131
.مدهش، الهامستر (من القوارض) أكبر سنّا مني

387
00:20:32,458 --> 00:20:34,476
فوكس تظلم الآفرو-أمريكيين
وهومر

