1
00:00:26,569 --> 00:00:28,203
!ليس مجدّدا

2
00:00:52,844 --> 00:00:57,844
ترجمة
zamoha

3
00:01:01,004 --> 00:01:02,337
{\pos(192,215)},(الآن، أنا، (بارت سيمبسون

4
00:01:02,372 --> 00:01:04,973
{\pos(192,215)}.سأرسل أوّل عربة إلى الأفعوانية

5
00:01:15,585 --> 00:01:19,221
{\pos(192,215)}.لا، لمرة واحدة، أريد أن أنطلق الأوّل

6
00:01:19,255 --> 00:01:22,157
{\pos(192,215)}لكن، (ميلهاوس)، لقد تركتك تدفعني
.مسبقا على الأرجوحة

7
00:01:22,192 --> 00:01:24,660
.وهذا فخر لي، لكن سيكون أنا من يفعلها

8
00:01:24,694 --> 00:01:26,562
!(كفّ عن هذا (ميلهاوس

9
00:01:27,697 --> 00:01:30,632
!كُلْ حاجز الأمان

10
00:01:30,667 --> 00:01:33,235
لماذا نحن أصدقاء حقيقيون؟

11
00:01:33,269 --> 00:01:35,971
!لأن مقعدك كان خلف مقعدي

12
00:01:44,013 --> 00:01:46,582
{\pos(192,215)}.يبدو وكأنّ موعد اللعب انتهى للأبد

13
00:01:46,616 --> 00:01:47,916
{\pos(192,215)}.سأعالج هذا

14
00:01:47,951 --> 00:01:51,253
{\pos(192,215)}"عزيزي غريب الأطوار، تعال خذ ضفدعك غريب الأطوار"

15
00:01:51,287 --> 00:01:52,287
.وإرسال

16
00:01:53,323 --> 00:01:55,290
هل أكلت فولا سوداني؟

17
00:01:55,325 --> 00:01:57,526
.لا، فقط استنشقت رحيقا

18
00:01:57,560 --> 00:01:58,827
.أنا على ما يُرام

19
00:01:58,862 --> 00:02:00,963
.أستطيع التنفس من خلال قناة دموعي

20
00:02:03,967 --> 00:02:05,467
.أخبراني لو أصبح هذا مزعجا

21
00:02:07,337 --> 00:02:10,772
أظنّ أني سأخرج المعكرونة والجبن
.الذي أطعمتماني

22
00:02:10,807 --> 00:02:12,007
{\pos(192,215)}.لا يفترض بي تناولهما

23
00:02:12,041 --> 00:02:14,610
{\pos(192,215)}.لهذا السبب آكل كثيرا

24
00:02:14,644 --> 00:02:16,211
!ماذا بحق....؟

25
00:02:16,246 --> 00:02:19,181
،إذا لم يكن والد هذا الطفل هنا خلال ثانية{\pos(192,215)}

26
00:02:19,215 --> 00:02:21,517
{\pos(192,215)}.فإنه سيذهب إلى مكبّ القمامة

27
00:02:23,153 --> 00:02:24,686
!مرحبا، رفاق

28
00:02:24,721 --> 00:02:27,456
{\pos(192,215)}من يرغب بنفحة من رائحة (كيرك) الجديدة؟

29
00:02:27,490 --> 00:02:28,590
أ.ت.ف.م"؟"

30
00:02:28,625 --> 00:02:30,392
.أنت تعيش فقط مَرّة

31
00:02:30,426 --> 00:02:32,594
{\pos(192,215)}.ومرّة أخرى، القطط تحصل على الأفضل

32
00:02:32,629 --> 00:02:34,062
.(كريك فان هوتن)

33
00:02:34,097 --> 00:02:36,865
.آمل أنّك لا تعيش أزمة منتصف العمر

34
00:02:36,900 --> 00:02:38,967
،رجاء. فقط لأنّي اشتريت سيارة جديدة{\pos(192,215)}

35
00:02:39,002 --> 00:02:40,135
{\pos(192,215)}وفقدت بعض الوزن

36
00:02:40,170 --> 00:02:42,037
،"وبدأت أخذ دروس "دي جي{\pos(192,215)}

37
00:02:42,071 --> 00:02:44,840
{\pos(192,215)}.يظنّ الجميع أنّي أعيش أزمة منتصف العمر

38
00:02:44,874 --> 00:02:46,942
{\pos(192,215)}أبي هل جلبت لي لوح تزلج؟

39
00:02:46,976 --> 00:02:48,177
{\pos(192,215)}.إنّه لي

40
00:02:48,211 --> 00:02:49,344
{\pos(192,215)}.والآن اجلس في الخلف

41
00:02:49,379 --> 00:02:50,512
{\pos(192,215)}،وحين تكون هناك

42
00:02:50,547 --> 00:02:52,781
{\pos(192,215)}.استخدم هذا المرهم لطلي الجلد

43
00:02:55,351 --> 00:02:57,920
!إلى محلّ تبييض الأسنان

44
00:02:59,155 --> 00:03:02,691
(أنا آسفة، لكن هل يعلم (كيرك{\pos(192,215)}
كيف يبدو سخيفا؟

45
00:03:02,725 --> 00:03:04,059
{\pos(192,215)}!أنظروا إليّ

46
00:03:04,093 --> 00:03:06,328
{\pos(192,215)}.أنا خائف أن أموت

47
00:03:06,362 --> 00:03:07,729
(عزيزي (هومي{\pos(192,215)}

48
00:03:07,764 --> 00:03:09,331
{\pos(192,215)}أنا مسرورة جدّا لأنّك سعيد

49
00:03:09,365 --> 00:03:12,100
{\pos(192,215)}.بحياتك تماما كما هي

50
00:03:12,135 --> 00:03:14,636
،لديك نفس العمل، نفس السيارة

51
00:03:14,671 --> 00:03:17,539
.نفس المنزل منذ 20سنة

52
00:03:17,574 --> 00:03:19,775
.وهذا فقط كل ما ستحصل عليه

53
00:03:19,809 --> 00:03:22,244
،سلسلة أبدا

54
00:03:22,278 --> 00:03:24,379
،أبدا، أبدا، أبدا

55
00:03:24,414 --> 00:03:26,415
.أبدا لن تغيرها على الإطلاق

56
00:03:26,449 --> 00:03:28,884
!وأنت راض بذلك

57
00:03:30,453 --> 00:03:33,055
مثل أن أقول ليلة بعد ليلة

58
00:03:33,089 --> 00:03:34,823
...بعد ليلة

59
00:03:34,857 --> 00:03:36,858
.عمت مساء

60
00:03:40,597 --> 00:03:44,132
{\pos(192,215)}.كينت بروكمان) هنا من أجل اللقاء الصحفي)

61
00:03:59,983 --> 00:04:02,217
{\pos(192,215)}إذا، (كينت)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

62
00:04:02,252 --> 00:04:04,586
،القصة العجيبة عن كيف أضعنا، ثمّ عثرنا{\pos(192,215)}

63
00:04:04,621 --> 00:04:06,488
{\pos(192,215)}على صندوقنا الخاص بالأشياء الضائعة المعثور عليها؟

64
00:04:06,522 --> 00:04:08,290
{\pos(192,215)}في الواقع، أيها المدير (سكينر)، أنا هنا للحديث

65
00:04:08,324 --> 00:04:09,424
{\pos(192,215)}...عن شيء آخر

66
00:04:09,459 --> 00:04:10,425
{\pos(192,215)}!الغشّ

67
00:04:11,628 --> 00:04:13,595
{\pos(192,215)}.ظننت هذا نوعا من الإطراء

68
00:04:13,630 --> 00:04:14,796
{\pos(192,215)}.أنت ترتدي كنزة

69
00:04:14,831 --> 00:04:17,399
{\pos(192,215)}...هذا الصحفي تحوّل للتوّ

70
00:04:17,433 --> 00:04:19,167
{\pos(192,215)}!فهمت ذلك

71
00:04:19,202 --> 00:04:21,336
هذا صحيح، القناة 6 ستكشف الحقيقة

72
00:04:21,371 --> 00:04:24,006
في سلسلة من خمس أجزاء
.دقيقتان كلّ يوم

73
00:04:24,040 --> 00:04:26,608
{\pos(192,215)}السكان خصصوا حيّزا من أجل
.شهادات ترشيحك لجائزة (إيمي) المحلية

74
00:04:26,643 --> 00:04:28,343
.لا، لا تخصصوا مجالا

75
00:04:28,378 --> 00:04:29,878
،ما عدا للسيد (لارغو) وحميته

76
00:04:29,912 --> 00:04:31,346
.ليس هناك أيّ غش في هذه المدرسة

77
00:04:31,381 --> 00:04:35,617
هذا التطابق الـ30 لاختبار
.ماذا فعلت هذا الصيف" يعكس شيئا آخر"

78
00:04:43,293 --> 00:04:45,794
ميرا) أليس لدي موعد آخر؟)

79
00:04:45,828 --> 00:04:48,463
.هذا هو موعدك الأول على الإطلاق

80
00:04:48,498 --> 00:04:50,565
.دعونا نلقي نظرة على هذه الشاشة

81
00:04:54,103 --> 00:04:56,972
<i>هذه المدرسة أكثر فسادا مقارنة
.بالبرلمان الإيطالي</i>

82
00:04:57,006 --> 00:04:58,473
<i>إذا كان هؤلاء الأطفال هم مستقبلنا</i>

83
00:04:58,508 --> 00:05:01,877
<i>إذا، ولمرة، لا أريد العيش</i>

84
00:05:10,853 --> 00:05:12,988
.رجاء لا تبثوا هذا

85
00:05:13,022 --> 00:05:15,190
سأخبرك الفائزين بلعبة
.كرة الركل في وقت مبكر

86
00:05:15,224 --> 00:05:17,192
ستجني الكثير من العملات
.بالرهان على كرة الركل

87
00:05:17,226 --> 00:05:19,328
.وبهذا ما سننهي به القصة

88
00:05:19,362 --> 00:05:21,129
!لا

89
00:05:21,164 --> 00:05:22,464
.(كان معكم (كينت بروكمان

90
00:05:22,498 --> 00:05:24,633
.المسرور بنفسه

91
00:05:24,667 --> 00:05:26,535
 أنت فقط

92
00:05:26,569 --> 00:05:29,905
 تعيش مرة

93
00:05:29,939 --> 00:05:31,973
 أو هكذا يبدو

94
00:05:34,477 --> 00:05:37,479
 لا حياة من أجلك

95
00:05:37,513 --> 00:05:41,917
 ولا شيء لأحلامك

96
00:05:43,586 --> 00:05:45,253
 أنت تعمل

97
00:05:45,288 --> 00:05:48,223
 كل يوم

98
00:05:48,257 --> 00:05:53,695
 مع وظيفة حقيرة

99
00:05:53,730 --> 00:05:56,631
 وكل ليلة

100
00:05:56,666 --> 00:06:00,535
 نفس النهاية

101
00:06:00,570 --> 00:06:03,739
 لا حلم يصبح حقيقة

102
00:06:03,773 --> 00:06:04,906
 أنت فقط

103
00:06:04,941 --> 00:06:09,344
 تعيش مرة

104
00:06:18,588 --> 00:06:21,390
حسنا، نعم، على الأقل
أنت تتمتع بصحتك؟

105
00:06:21,424 --> 00:06:23,592
الآن دعنا نرى إذا أمكنني
.أن آخذ هذا بعيدا عنك

106
00:06:23,626 --> 00:06:26,161
.سمّك

107
00:06:26,195 --> 00:06:29,297
.أنا مرهق من العيش مرة واحدة

108
00:06:29,332 --> 00:06:30,966
،لا أستطيع التصديق أنّي أقول هذا

109
00:06:31,000 --> 00:06:33,769
".لكن قد بدأت أندم عن قول "أ.ت.م.ف

110
00:06:33,803 --> 00:06:36,004
مارج)، إذا لم تمانع، سأتوقف عن التذمر

111
00:06:36,038 --> 00:06:39,641
.عن حياتي وأبدأ في الانغماس في الماضي

112
00:06:39,675 --> 00:06:42,110
طابع مُعلَّم بالـ"بيستاس"؟

113
00:06:42,145 --> 00:06:43,545
من أرسل هذه الرسائل؟

114
00:06:43,579 --> 00:06:45,480
(مراسلي القديم من (إسبانيا

115
00:06:45,515 --> 00:06:47,115
.(إيدواردو)

116
00:06:47,150 --> 00:06:48,517
،سابقا في الدرجة الخامسة
كان عليّ أن أكتب

117
00:06:48,551 --> 00:06:50,385
.إما إلى أجنبي أو سجين

118
00:06:50,420 --> 00:06:51,820
واخترت أجنبي لأن السجناء

119
00:06:51,854 --> 00:06:53,755
.يردّون سريعين جدّا

120
00:06:53,790 --> 00:06:56,992
.كنّا نكتب لبعضنا عن أحلامنا في المستقبل

121
00:06:57,026 --> 00:06:59,294
."كنت سأصبح ملك "جبل تشيز برغر

122
00:07:01,130 --> 00:07:02,798
هل أنا تغيرت أو هم من توقفوا

123
00:07:02,832 --> 00:07:05,200
عن صنع جبال تشيز بيرغر؟

124
00:07:05,234 --> 00:07:07,969
.على الأرجح جزء من كليهما

125
00:07:08,004 --> 00:07:10,405
.محزن جدا

126
00:07:17,280 --> 00:07:21,883
أي قدوة خُلقية يكون هذا الفاسد لولدي؟

127
00:07:24,487 --> 00:07:26,288
.رجاء ليهدأ الجميع

128
00:07:26,322 --> 00:07:28,356
تعلمون، ربما هذا ما يدعونه
افتراء غشّ

129
00:07:28,391 --> 00:07:30,792
...،هو في الواقع فرصة لـ

130
00:07:30,827 --> 00:07:33,628
لبدأ حـ.حوار...

131
00:07:33,663 --> 00:07:36,798
والذي قد يخلق
.لحظة تعليمية

132
00:07:36,833 --> 00:07:40,702
...شيء ما، كلمة حديثة

133
00:07:40,736 --> 00:07:42,904
.ليس لديّ شيء

134
00:07:42,939 --> 00:07:44,873
!بسرعة، التقطوا صورة للكتاب السنوي

135
00:07:46,008 --> 00:07:48,443
!لدي حلّ

136
00:07:48,478 --> 00:07:51,646
.(أخذت وقتك الممتع آتية لإنقاذنا، (ليزا

137
00:07:51,681 --> 00:07:53,682
ربما أفضل طريقة لنبعد الطلاب من الغش

138
00:07:53,716 --> 00:07:56,151
.هو أن نثق بهم بأن لا يغشوا

139
00:07:57,820 --> 00:07:59,154
أهذا كل شيء؟
أهذا كل ما لديكِ؟

140
00:07:59,188 --> 00:08:01,356
شيء أستطيع قراءته على علبة شاي؟

141
00:08:01,390 --> 00:08:05,026
.ما أقترحه هو أن نصنع قانون شرف

142
00:08:05,061 --> 00:08:07,462
.ممتاز، مزيد من العمل للأساتذة

143
00:08:07,497 --> 00:08:08,897
.الطلاب هم من يقومون به

144
00:08:08,931 --> 00:08:10,398
!دعوها تتحدث

145
00:08:10,433 --> 00:08:13,034
،إذا تعهّد الطلاب أن لا يغشوا

146
00:08:13,069 --> 00:08:15,437
،وأن يبلغوا عن أي غشاش

147
00:08:15,471 --> 00:08:17,005
لا أحد سيخدع النظام

148
00:08:17,039 --> 00:08:19,774
.لأنهم سوف يكونون النظام

149
00:08:19,809 --> 00:08:23,378
!قانون الشرف! قانون الشرف

150
00:08:23,412 --> 00:08:25,447
.لقد فعلتُها

151
00:08:25,481 --> 00:08:26,815
.لقد أنقذت اليوم

152
00:08:26,849 --> 00:08:29,184
بنفس الطريقة التي فزت فيها
.(بتلك المعركة في (الفيتنام

153
00:08:29,218 --> 00:08:30,318
!بالإغماء

154
00:08:32,288 --> 00:08:34,689
.إذا كنت عشيق زوجتي السرّي، أُدخل

155
00:08:34,724 --> 00:08:37,125
.لا يوجد شيء أستطيع أن أفعله لها بعد الآن

156
00:08:37,159 --> 00:08:39,160
.أنا أبحث عن صديقي بالمراسلة

157
00:08:39,195 --> 00:08:40,762
"أو "صديقي بالمراسلة

158
00:08:40,796 --> 00:08:42,397
إيدواردو)؟)

159
00:08:42,431 --> 00:08:43,465
أهذا حقّا أنت؟

160
00:08:43,499 --> 00:08:45,033
لماذا أنتَ هنا؟

161
00:08:45,067 --> 00:08:47,269
.(لإنقاذ روح (هومر سيبمسون

162
00:08:47,303 --> 00:08:49,104
الآن أين هو، أيها الرجل المسنّ؟

163
00:08:49,138 --> 00:08:50,805
!(أنا هو (هومر سيبسون

164
00:08:50,840 --> 00:08:51,907
<i>!يا للهول</i>

165
00:08:51,941 --> 00:08:53,008
ماذا حدث لك؟

166
00:08:55,278 --> 00:08:57,078
هل احترق شعرك في حريق

167
00:08:57,113 --> 00:08:58,413
حاصرك في مصنع حلوى؟

168
00:08:58,447 --> 00:09:00,382
.أتمنى ذلك

169
00:09:06,567 --> 00:09:08,101
(مارج سيمبسون)

170
00:09:08,136 --> 00:09:09,503
من اللطيف جدّا لقاء صديق

171
00:09:09,537 --> 00:09:12,039
لـ(هومر) التقاه عبر البريد
.لا يكون قرد بحر

172
00:09:12,073 --> 00:09:14,074
.(أجل، (إيدواردو برشلونة

173
00:09:14,108 --> 00:09:16,543
.(أو بالانجليزية، (إيدي ميامي -
عزيزي -

174
00:09:16,577 --> 00:09:18,111
ظننت أن زيارة من صديقك بالمراسلة القديم

175
00:09:18,146 --> 00:09:19,546
.سوف تبهجك

176
00:09:19,580 --> 00:09:21,715
كم انتظرت بفارغ الصبر رسالة

177
00:09:21,749 --> 00:09:25,052
<i>(من الولايات المتحدة و(هومر سيمبسون</i>

178
00:09:26,954 --> 00:09:28,688
صباح الخير (إيدواردو)" هل يمكنك الردّ"
.وإخباري ما يعني هذا

179
00:09:33,961 --> 00:09:36,263
ماذا حدث لنا (إيدواردو)؟

180
00:09:36,297 --> 00:09:39,132
كان بجعبتنا العديد من الأشياء
.كنّا سنفعلها

181
00:09:39,167 --> 00:09:41,435
.وأنا، صديقي، قمت بفعلها

182
00:09:41,469 --> 00:09:42,669
.حسنا اسمعْ، يا صاح

183
00:09:42,703 --> 00:09:44,337
...لديّ كنزي

184
00:09:44,372 --> 00:09:46,339
.زوجتي وأطفالي

185
00:09:48,142 --> 00:09:49,142
لقد حصلت على ثمان زوجات

186
00:09:49,177 --> 00:09:50,777
!و 200 طفل

187
00:09:50,812 --> 00:09:54,214
من بينهم فنانين، أطباء
.وطهاة ثوريين

188
00:09:54,248 --> 00:09:55,816
ألديك طفل قليل الاحترام

189
00:09:55,850 --> 00:09:57,551
والذي يناديك باسمك الأول؟

190
00:09:57,585 --> 00:09:59,786
.لا يمكنني تصور هذا المخلوق

191
00:09:59,821 --> 00:10:01,588
.(مرحبا، (هومر
هل أطلقت ريحا للتو؟

192
00:10:01,622 --> 00:10:03,924
<i>هل أطلقت ريحا للتو، سيدي</i>

193
00:10:03,958 --> 00:10:04,925
.أيّا كان

194
00:10:04,959 --> 00:10:06,393
(بروية، بروية، (هومر

195
00:10:06,427 --> 00:10:09,763
.أريد أن أساعدك في تحقيق بعض من أحلام طفولتك

196
00:10:09,797 --> 00:10:11,431
حقّا؟ الآن؟

197
00:10:11,466 --> 00:10:13,433
.لديّ طلبتي (بييتزا) قادمتين

198
00:10:13,468 --> 00:10:15,469
.أريد أن أرى من سيصل هنا أولا

199
00:10:15,503 --> 00:10:16,603
!(الآن، (هومر

200
00:10:16,637 --> 00:10:17,771
.ارتدِ معطفك

201
00:10:17,805 --> 00:10:19,606
.لقد طلبت منه هنا أن يبهجك

202
00:10:19,640 --> 00:10:20,974
لكن لم أعتقد أنّك ستترك كل شيء

203
00:10:21,008 --> 00:10:22,476
لتذهب للتسكع

204
00:10:22,510 --> 00:10:24,945
.مع هذا، لا إهانة، الإسباني

205
00:10:25,813 --> 00:10:27,414
.أنا أعدكِ بشيء واحد، سيدتي

206
00:10:27,448 --> 00:10:29,749
،عندما أعيد زوجك، سيكون سعيدا

207
00:10:29,784 --> 00:10:32,953
مضيفا شعورا جديدا من المغامرة
...لزواجك

208
00:10:32,987 --> 00:10:34,855
.وإلى غرفة النوم

209
00:10:34,889 --> 00:10:39,559
لم أعتد أن يقول رجال غرباء كلمة
.غرفة نوم" بجواري"

210
00:10:39,594 --> 00:10:41,795
<i>هل تفضلين "سالا ديامور"؟</i>

211
00:10:41,829 --> 00:10:43,430
.هذه أسوء من تلك

212
00:10:43,464 --> 00:10:44,798
أتستطيع أن تقولها مرة أخرى؟

213
00:10:44,832 --> 00:10:45,932
<i>سالا ديامور</i>

214
00:10:50,004 --> 00:10:51,071
مرحبا، أطفال

215
00:10:51,105 --> 00:10:53,106
أنا أحمل أمامكم نسخة

216
00:10:53,141 --> 00:10:55,242
.من قانون شرف المدرسة الجديد

217
00:10:56,277 --> 00:10:57,344
أعلم لو أستطيع الحصول

218
00:10:57,378 --> 00:10:59,513
،على توقيع أصعب طفل في الصفّ

219
00:10:59,547 --> 00:11:01,014
.الباقي منكم سوف يمضون عليها

220
00:11:01,048 --> 00:11:02,082
ميلهاوس)؟)

221
00:11:05,753 --> 00:11:07,921
.إنه ليس أصعب طفل، أنا هو

222
00:11:10,024 --> 00:11:11,825
.والآن أذكى طفل

223
00:11:11,859 --> 00:11:13,460
ميلهاوس)؟)

224
00:11:13,494 --> 00:11:15,162
.إنّه ليس الأذكى

225
00:11:15,196 --> 00:11:18,131
.أنا هو

226
00:11:18,166 --> 00:11:21,001
.الآن الطفل الذي يذاكر كثيرا

227
00:11:21,035 --> 00:11:23,670
ميلهاوس)؟)

228
00:11:30,578 --> 00:11:34,181
هومر)، هل أنت مستعدّ لتحقيق أحلامك)
بعمر الـ10 سنوات؟

229
00:11:34,215 --> 00:11:37,117
.أخذت الحرية بالتشطيب على الغبية منها

230
00:11:39,587 --> 00:11:42,088
الآن، هذا الكتاب الخاص
برسومات طفولتك

231
00:11:42,123 --> 00:11:43,590
.سيأتي للحياة

232
00:11:43,624 --> 00:11:45,692
لماذا تفعل هذا؟

233
00:11:45,726 --> 00:11:48,128
مهلا، هل أنت تعشقني؟

234
00:11:48,162 --> 00:11:50,664
.عاشق بمفهوم عام، أجل

235
00:11:50,698 --> 00:11:54,434
!أنا مفهوم جذاب مثل الحرية

236
00:12:00,741 --> 00:12:02,475
دورة أخرى؟

237
00:12:02,510 --> 00:12:04,010
.حسنا

238
00:12:04,045 --> 00:12:06,213
.لا تنسى دق الجرس

239
00:12:11,852 --> 00:12:13,353
لقد سئمت قراصنة

240
00:12:13,387 --> 00:12:15,689
!من الشارع يفسدون مسرحيتي

241
00:12:15,723 --> 00:12:19,159
!سأعود إلى مهنتي القديمة

242
00:12:19,193 --> 00:12:20,594
مهتم برؤية قائمة الحلوى؟

243
00:12:20,628 --> 00:12:23,530
.(لدينا أفضل "كوبلر" منذ (دانيال داي-لويس

244
00:12:28,636 --> 00:12:31,104
كم كلفتهم هذه المرحلة؟

245
00:12:31,138 --> 00:12:34,374
لقد استأجروا كل أنواع مجلات الرسوم الهزلية
.بعشر دولارات

246
00:12:35,643 --> 00:12:37,377
.(لا تصوّب نحو رأس (غورن

247
00:12:37,511 --> 00:12:40,347
.أنا بحاجة إلى (بار متسفا) لاحقا

248
00:12:41,582 --> 00:12:43,917
الآن لا تنسوا أن هذا أول امتحان

249
00:12:43,951 --> 00:12:45,318
. في إطار قانون الشرف الجديد

250
00:12:45,353 --> 00:12:46,653
.إنهم يفعلونها

251
00:12:46,687 --> 00:12:47,954
.إنهم يراقبون أنفسهم

252
00:12:47,989 --> 00:12:50,290
ألا يمكنك قول شيء بطريقة طبيعية؟

253
00:12:50,324 --> 00:12:53,393
،الجواب، للأسف
.هو ليس نعم

254
00:12:54,762 --> 00:12:58,231
،لا أعلم ما المعنى من أن تتحقق أحلامي

255
00:12:58,266 --> 00:13:00,133
!لكن أشعر بالسعادة

256
00:13:00,167 --> 00:13:02,402
.إذا كنت سعيدا فأنا سعيدة

257
00:13:02,436 --> 00:13:03,403
ماذا؟

258
00:13:03,437 --> 00:13:04,804
.لا يبدو هذا أنك سعيدة

259
00:13:04,839 --> 00:13:07,140
...أشعر نوعا ما

260
00:13:07,174 --> 00:13:09,075
.بالحزن

261
00:13:09,110 --> 00:13:11,378
.كولي بطيخي

262
00:13:13,047 --> 00:13:14,648
.هذا لا يُحسن الأوضاع

263
00:13:14,682 --> 00:13:17,050
حسنا، ماذا كان حلم طفولتك؟

264
00:13:17,084 --> 00:13:18,685
.القفز على السرير

265
00:13:18,719 --> 00:13:20,720
.لكنّي لم أعصِ أبدا والدي

266
00:13:20,755 --> 00:13:21,888
.حتّى تزوجتك

267
00:13:21,922 --> 00:13:23,690
.دعينا نفعلها

268
00:13:23,724 --> 00:13:25,859
.أنا مرهقة قليلا

269
00:13:25,893 --> 00:13:27,627
هل يمكننا أن نتكبب مجددا؟

270
00:13:27,662 --> 00:13:29,095
!نحن نفعل هذا كل ليلة

271
00:13:29,130 --> 00:13:30,130
!هيّا

272
00:13:30,164 --> 00:13:31,498
!قفز فوق السرير

273
00:13:37,638 --> 00:13:39,005
أيمكنني مساعدتك، أيها الغريب؟

274
00:13:39,040 --> 00:13:41,141
انا فقط أشاهد صديقي وزوجته

275
00:13:41,175 --> 00:13:43,843
.يمتعون أنفسهم ببراءة في السرير

276
00:13:43,878 --> 00:13:45,011
،هذا يبدو مالحا

277
00:13:45,046 --> 00:13:46,579
.لكنك تبدو حلوا

278
00:13:46,614 --> 00:13:48,348
"سوف أناديك "الذرة المغلية

279
00:13:50,551 --> 00:13:54,287
.إيدواردو)، لم أشعر بهذه السعادة منذ سنوات)

280
00:13:54,322 --> 00:13:56,323
.أنت مثل جنية الأسنان

281
00:13:56,357 --> 00:13:59,025
.ما عدا أنك لا تجمع عظاما بشرية

282
00:13:59,060 --> 00:14:01,928
.نعم، نعم. بالطبع لا

283
00:14:01,962 --> 00:14:03,129
.هنا

284
00:14:03,164 --> 00:14:04,230
إذا هذا هو؟

285
00:14:04,265 --> 00:14:06,800
كل أحلامي، التي حققتها؟

286
00:14:06,834 --> 00:14:08,535
.كلها ما عدا واحدة...

287
00:14:08,569 --> 00:14:09,669
!حسنا، علينا أن ننجزها

288
00:14:09,704 --> 00:14:11,705
.أنا لا أترك أبدا عملا غير مكتمل

289
00:14:11,739 --> 00:14:13,473
إنه حقيقة الآن تماما مثل ذلك الأسبوع

290
00:14:13,507 --> 00:14:15,241
.الذي عملت في حولية المدرسة الثانونية

291
00:14:15,276 --> 00:14:16,710
.الكثير الكثير من الشِجار

292
00:14:16,744 --> 00:14:18,244
.كان عليّ الخروج من هناك

293
00:14:18,279 --> 00:14:21,047
.حسنا إذن، (هومر)، سوف نقوم بفعل هذا الشيء

294
00:14:21,082 --> 00:14:23,516
المؤلف وضع حوالي 6 صور لتلك الفتاة

295
00:14:23,551 --> 00:14:25,885
.لأنها كانت حبيبته

296
00:14:25,920 --> 00:14:27,620
الجميع لديه قصة سيئة
.عن الكتاب السنوي

297
00:14:27,655 --> 00:14:28,688
!تمّ تهجئة اسمي بطريقة خاطئة

298
00:14:28,723 --> 00:14:29,789
!تجاوز الأمر

299
00:14:33,728 --> 00:14:35,628
.إذا لا تفعلوا ما فعلته

300
00:14:35,663 --> 00:14:37,931
.هذا يختم مقطعنا المصوّر الخاص بالسلامة

301
00:14:39,667 --> 00:14:41,901
فقط أخطو خارج هذا الباب

302
00:14:41,936 --> 00:14:43,837
ويمكنك الانسلال إلى الأرض

303
00:14:43,871 --> 00:14:45,372
...مثل بطل صِباك

304
00:14:45,406 --> 00:14:48,141
.(روكي السنجاب الطائر)

305
00:14:49,343 --> 00:14:51,211
في الواقع، بطلي

306
00:14:51,245 --> 00:14:53,646
,(كان الفنانة التي أدت صوت (روكي

307
00:14:53,681 --> 00:14:55,448
(جون فوراي)

308
00:14:55,483 --> 00:14:57,851
أسطوة حقيقية في الصوت
.على كل المجتمع

309
00:14:57,885 --> 00:14:59,753
.أنا سأبقى فقط على متن الطائرة

310
00:14:59,787 --> 00:15:01,354
.وأفكّر في تأثيرها

311
00:15:01,389 --> 00:15:02,722
.لقد عاشت حياتها

312
00:15:02,757 --> 00:15:04,190
.الآن، عليك عيش حياتك

313
00:15:04,225 --> 00:15:05,225
!لا

314
00:15:05,259 --> 00:15:06,259
!لا تقلق

315
00:15:06,293 --> 00:15:08,128
!سوف أتبع خطى خوفك

316
00:15:09,196 --> 00:15:10,663
<i>هل سيفعلها (هومر)؟</i>

317
00:15:10,698 --> 00:15:12,632
<i>أو سوف يترك حفرة بحجم</i>

318
00:15:12,666 --> 00:15:14,868
<i>تلك التي دمّرت (يوكاتان)؟</i>

319
00:15:14,902 --> 00:15:17,570
<i>:اكتشف هذا في حلقتنا المثيرة القادمة</i>

320
00:15:17,605 --> 00:15:18,905
...بدين يُسحق

321
00:15:18,939 --> 00:15:21,408
<i>أو حين تسحق مرة سيارتك</i>

322
00:15:26,326 --> 00:15:28,027
.هذا مدهش

323
00:15:28,061 --> 00:15:31,664
.كل يوم يحل السلام والصفاء من تفشي الأنفلونزا

324
00:15:31,698 --> 00:15:34,967
.أظنّ أنّي سأحصل على رصيد جراء هذا

325
00:15:35,001 --> 00:15:36,735
ليزا)، أخشى أنك حصلت)

326
00:15:36,770 --> 00:15:38,137
على كل الرصيد الإضافي
.الذي يمكننا إنفاقه

327
00:15:38,171 --> 00:15:40,673
.لذا (ويلي) ينمّي لك يقطينة رائعة

328
00:15:40,707 --> 00:15:42,174
.ها هي، يا فتاة

329
00:15:42,209 --> 00:15:45,344
أتريدين منّي أن أزينها
مثل عيد الشكر؟

330
00:15:45,378 --> 00:15:46,512
.لا، هذا أفضل

331
00:15:48,281 --> 00:15:51,484
.حسنا، هذا السكين عليه أن ينحت شيئا

332
00:15:56,823 --> 00:15:57,790
(هومر)

333
00:15:59,493 --> 00:16:00,993
.لا يجب عليك أن ترفرف

334
00:16:01,027 --> 00:16:03,095
.طِر فقط مع الريح

335
00:16:03,129 --> 00:16:05,231
.حسنا

336
00:16:05,265 --> 00:16:07,199
!رفرف! رفرف! رفرف
!رفرف! رفرف! رفرف

337
00:16:09,636 --> 00:16:12,371
.نعم، أفضل، أحسن بكثير

338
00:16:18,178 --> 00:16:20,179
.(حصلت على حقيبة ظهر (بارت

339
00:16:21,081 --> 00:16:23,315
لقد تحصّل على درجة 100 في امتحانه؟

340
00:16:23,350 --> 00:16:25,351
.هذا مستحيل

341
00:16:28,255 --> 00:16:30,689
هل (بارت) يغش؟

342
00:16:30,724 --> 00:16:32,358
هل تغريدة البابا معصومة؟

343
00:16:34,394 --> 00:16:35,828
بارت)، سوف أخبرهم)

344
00:16:35,862 --> 00:16:36,896
.لا، لن تفعلي

345
00:16:36,930 --> 00:16:38,664
،لأنك إذا أخبرت الآخرين أنّي غششت

346
00:16:38,698 --> 00:16:40,165
.فسيعني هذا أن نظامك قد فشل

347
00:16:40,200 --> 00:16:42,434
!يا إلهي، لقد وجدت منفذا

348
00:16:42,469 --> 00:16:45,738
لماذا لا تضع هذا الإبداع الكبير في عملك؟

349
00:16:45,772 --> 00:16:47,940
لأني سأكون بعدها الشيء الوحيد
.الذي أقسمت أن لا أكونه

350
00:16:47,974 --> 00:16:49,108
أنتِ

351
00:16:54,047 --> 00:16:56,348
!أنا أفعلها

352
00:16:56,383 --> 00:16:58,017
أنا أطير مثل السنجاب

353
00:16:58,051 --> 00:17:00,419
.الذي علمت دائما أني كنته

354
00:17:01,922 --> 00:17:04,757
!نيلي

355
00:17:04,791 --> 00:17:06,692
هومر)؟)

356
00:17:06,726 --> 00:17:09,094
.هذا أنا أتحدث عبر سماعة الهاتف

357
00:17:09,129 --> 00:17:10,763
.اهدأ، عزيزي

358
00:17:10,797 --> 00:17:12,131
"أنت تعيش مرة فقط"

359
00:17:12,165 --> 00:17:15,768
.أيضا يعني حين تموت تموت فعلا

360
00:17:18,905 --> 00:17:19,872
ما الذي يحدث؟

361
00:17:19,906 --> 00:17:21,140
مرحبا؟

362
00:17:23,243 --> 00:17:24,610
هل تهزأ بي؟

363
00:17:24,644 --> 00:17:26,579
يمكنك الاستماع لزوجتك عندما
.تكون ميتا

364
00:17:26,613 --> 00:17:28,280
.تذوق هذه اللحظة

365
00:17:49,603 --> 00:17:51,937
نسر عظيم

366
00:17:51,972 --> 00:17:55,808
.تماما مثلي،لا يستحي من صلعته

367
00:17:57,177 --> 00:17:59,144
.جميل جدّا

368
00:17:59,179 --> 00:18:00,913
من المحتمل أنه رأى فأرا

369
00:18:00,947 --> 00:18:02,648
.يريد أن يمزقه نصفين

370
00:18:05,118 --> 00:18:08,153
!مبنى عالٍ غبي في سبرينغفيلد

371
00:18:23,670 --> 00:18:26,538
.لقد قدمت لي معضلة حقيقية

372
00:18:26,573 --> 00:18:27,740
كلمة عليك أن تعرفها

373
00:18:27,774 --> 00:18:30,976
ما دام أنها كانت في اختبار المفردات
.الذي تفوقت فيه

374
00:18:32,245 --> 00:18:36,048
لكن بعد التفكير قليلا كل مخاوفي
.ذهبت بعيدا

375
00:18:36,082 --> 00:18:37,650
.أعرف الإجابة

376
00:18:37,684 --> 00:18:40,986
.سوف أجبرك على التبليغ عن نفسك

377
00:18:41,021 --> 00:18:42,087
.حظّا طيبا مع هذا

378
00:18:42,122 --> 00:18:43,322
الشيء الوحيد الذي سيغير قراري

379
00:18:43,356 --> 00:18:45,357
.هو إشارة من السماء

380
00:18:49,095 --> 00:18:51,897
!يا بنِ، لقد كان هذا رائعا

381
00:18:51,931 --> 00:18:55,200
.لقد انطلقت أسرع من الصوت

382
00:18:59,873 --> 00:19:02,941
حسنا، (بارت)، هل هذه إشارة كافية لك؟

383
00:19:02,976 --> 00:19:05,210
.حسنا، سأبلغ عن نفسي

384
00:19:05,245 --> 00:19:06,945
سيمنحني هذا فرصة لأعمل أكثر

385
00:19:06,980 --> 00:19:08,714
.على لحاف الاحتجاز

386
00:19:13,019 --> 00:19:14,987
هذه الرقعة من أجل كل ضحايا

387
00:19:15,021 --> 00:19:17,823
.سحب سحاب الملابس الداخلية

388
00:19:19,192 --> 00:19:21,226
.صديقي، لقد عشت حلمك

389
00:19:21,261 --> 00:19:24,129
.بغض النظر، (هومر سيمبسون) قد فعلها

390
00:19:24,164 --> 00:19:27,466
(وقريبا آمل أن أتذكر من يكون (هومر سيبمسون

391
00:19:27,500 --> 00:19:29,668
.وعلاقته بي

392
00:19:29,703 --> 00:19:31,203
.لكن أنا غير نادمٍ

393
00:19:31,237 --> 00:19:34,573
في الحقيقة، كل هذا قد منحي شعورا بالهدوء

394
00:19:34,607 --> 00:19:37,409
.لم أحصل عليه قبلا على الإطلاق

395
00:19:37,444 --> 00:19:38,911
.هذا تأثير المورفين

396
00:19:38,945 --> 00:19:41,413
.هل يمكنك إعطائي مورفين إلى الأبد

397
00:19:41,448 --> 00:19:42,414
.مُحال

398
00:19:42,449 --> 00:19:43,782
من يتعاطى المورفين كل الوقت

399
00:19:43,817 --> 00:19:45,818
سيضحك باستمرار بشكل
.غير لائق

400
00:19:55,424 --> 00:19:57,225
!(إيدواردو)؟ (إيدواردو)! (إيدواردو)

401
00:20:00,996 --> 00:20:03,097
.كان مجرّد حلم

402
00:20:03,131 --> 00:20:04,732
.لم يكن مجرّد حلم

403
00:20:04,766 --> 00:20:06,734
.وقد قلت أنّك ستقلني إلى المطار

404
00:20:06,768 --> 00:20:08,069
.فعلا

405
00:20:08,103 --> 00:20:09,170
.عظيم

406
00:20:10,672 --> 00:20:11,873
هل أتركك على حافة الرصيف

407
00:20:11,907 --> 00:20:13,841
أم عليّ أن أركن السيارة
وأمشي معك إلى الداخل؟

408
00:20:13,876 --> 00:20:16,744
.اذهب بقدر ما سيأخذك قلبك

409
00:20:18,614 --> 00:20:20,581
.أنت صديق حقيقي

410
00:20:25,612 --> 00:20:30,612
ترجمة
zamoha

411
00:20:31,293 --> 00:20:36,464
 أنت تعيش مرة فقط

412
00:20:36,498 --> 00:20:40,601
 لكن لا بأس بذلك

413
00:20:40,636 --> 00:20:43,804
 ستعيش في هدوء طويل

414
00:20:43,839 --> 00:20:49,744
 ...في الولايات المتحدة

415
00:20:49,778 --> 00:20:54,982
 لكن إن أردت رأيي

416
00:20:55,017 --> 00:20:59,720
 أنت تعيش مرة فقط

417
00:20:59,755 --> 00:21:02,456
 لقد عشت سنوات وسنوات

418
00:21:02,491 --> 00:21:07,995
 ما لم تكن فقط أشهرا

