1
00:00:58,437 --> 00:01:03,437
ترجمة
zamoha

2
00:01:09,093 --> 00:01:11,728
.حبّا بالله. اختارِ واحدة{\pos(192,215)}

3
00:01:18,803 --> 00:01:21,238
حسنا. يمكنك الحصول{\pos(192,215)}
.على مصاصتك القديمة

4
00:01:29,681 --> 00:01:31,581
.وأنت يمكنك أخذ واحدة من هذه

5
00:01:34,485 --> 00:01:36,787
هل تعلم أن بعض المؤرخين يظنون
أن كرة القدم الأمريكية

6
00:01:36,821 --> 00:01:39,056
مستوحاة من اللعبة القديمة (أزتيك)؟

7
00:01:39,090 --> 00:01:41,725
،إنّها ليست كرة القدم الأمريكية
.هي كرة قدم وحسب

8
00:01:41,759 --> 00:01:43,927
بارت)، أنتَ لست مستاء لأن (ميلهاوس) طلب منّي)

9
00:01:43,962 --> 00:01:46,997
الذهاب إلى مشاهدة مباراة كرة القدم الأمريكية؟

10
00:01:47,031 --> 00:01:49,599
.أمّي)، (ليزا) تفسد كرة القدم) -
بل كرة القدم الأمريكية -

11
00:01:49,634 --> 00:01:53,003
.ليس لديّ وقت للإفطار
.أعطنِ موزة فقط

12
00:01:56,808 --> 00:01:59,276
.الآن، اسمعِ. عليّ العمل لوقت متأخر الليلة

13
00:02:02,847 --> 00:02:06,083
مجدّدا؟ كنت آمل أنْ تستطيع قضاء
.بعض الوقت مع الأطفال

14
00:02:06,117 --> 00:02:09,319
.إنّنا في اقتصاد قاسٍ
.النقود لا تنمو على الأشجار

15
00:02:09,354 --> 00:02:12,189
.إنّها تنمو على الثلاثات

16
00:02:13,825 --> 00:02:14,858
.نعم، أنا خارج

17
00:02:14,892 --> 00:02:15,859
.أنا أيضا

18
00:02:15,893 --> 00:02:17,260
.كثيرُ جدّا على دمائي

19
00:02:17,295 --> 00:02:18,996
.كانّ حريّا بي ألاّ أدخل اللعبة بدمائي

20
00:02:21,399 --> 00:02:23,000
.(أنت رجل اللعبة الليلة، (هومر

21
00:02:25,837 --> 00:02:28,138
(نظارات رائعة، (ليني

22
00:02:28,172 --> 00:02:29,840
<i>(هومر سيبمسون)</i>

23
00:02:29,874 --> 00:02:32,376
<i>هل تريد حقّا أن تستمرّ في خداع أصدقائك</i>

24
00:02:32,410 --> 00:02:34,378
<i>الكذب على زوجتك، واجتناب أبنائك؟</i>

25
00:02:34,412 --> 00:02:36,113
<i>ماذا كان ليفعل المسيح؟</i>

26
00:02:43,321 --> 00:02:45,022
.من الأحسن أن أغادر، رفاق

27
00:02:45,056 --> 00:02:47,524
.لا أرغب أن آخذ المزيد من أموالكم

28
00:02:52,997 --> 00:02:56,800
من هو الرئيس الحالي، (ألكسندر هاميلتون)؟

29
00:02:56,834 --> 00:02:58,368
.(أظنّه (أوباما

30
00:03:00,905 --> 00:03:02,639
.أمسك الباب، من فضلك

31
00:03:02,673 --> 00:03:04,808
دقيقتان

32
00:03:04,842 --> 00:03:06,143
هل تعدين زمن المصعد؟

33
00:03:06,177 --> 00:03:07,644
.حذقة

34
00:03:07,678 --> 00:03:09,079
.لا. لا

35
00:03:09,113 --> 00:03:10,847
.أنا أعدّ زمن الانقباضات

36
00:03:10,882 --> 00:03:12,249
.أظنه المخاض

37
00:03:12,283 --> 00:03:13,984
<i>حقّا المخاض</i>

38
00:03:14,018 --> 00:03:16,620
.حسنا، حسنا، لا تقلقِ

39
00:03:16,654 --> 00:03:18,188
ما هذا...؟

40
00:03:18,222 --> 00:03:20,357
هل تملك هاتفا نقالا؟

41
00:03:20,391 --> 00:03:23,226
.الجميع لديه هاتف نقّال
.هاتفي بالبيت

42
00:03:23,261 --> 00:03:26,396
<i>أجمل لحظات حياتي تحدث الآن</i>

43
00:03:28,766 --> 00:03:30,000
<i>كلّ شيء سيكون على ما يرام</i>

44
00:03:30,034 --> 00:03:32,569
أنتِ تحبّين الأفلام؟...

45
00:03:32,603 --> 00:03:34,557
<i>(هذا يذكّرني بذلك المشهد في (الفضائيين</i>

46
00:03:34,582 --> 00:03:35,472
ماذا؟

47
00:03:35,473 --> 00:03:38,408
.المشهد حيث تهرب مع القطة في النهاية

48
00:03:38,443 --> 00:03:40,243
.حسنا، ذلك ظريف

49
00:03:40,278 --> 00:03:42,913
.اسمعْ، أنا ممتنّة لأنّي لن أمرّ بهذا وحيدةٍ

50
00:03:42,947 --> 00:03:44,915
.لم أرَ صديقي منذ شهر

51
00:03:44,949 --> 00:03:48,051
.آه، لقد كان هنا للتوّ

52
00:03:48,086 --> 00:03:49,419
.لا، لم يكنْ

53
00:03:49,454 --> 00:03:50,620
.لكن، شكرا على كذبك

54
00:03:50,655 --> 00:03:52,422
أنتِ تحبين الأكاذيب؟
:إليك البعض

55
00:03:52,457 --> 00:03:55,225
.الثانوية مكلّفة لكنْ تستحق

56
00:03:55,259 --> 00:03:56,860
.أظنّ أن الجنين قادم

57
00:03:56,894 --> 00:03:59,229
.حسنا، (هومر)، تذكّر تدريبات (لاماز) خاصتك

58
00:03:59,263 --> 00:04:02,099
الآن، الوضعية الموالية ستكون رائعة

59
00:04:02,133 --> 00:04:05,202
.بالنسبة للنساء الحوامل خاصة منهنّ البدينات

60
00:04:05,236 --> 00:04:06,970
هومر)، هلاّ صعدت؟)

61
00:04:09,907 --> 00:04:13,376
.أه، نعم، رائع هذا شعور جميل

62
00:04:13,411 --> 00:04:14,878
.لا، أعتقد أنّه قادم

63
00:04:14,912 --> 00:04:17,247
.لم أختر بعد اسما

64
00:04:17,281 --> 00:04:19,549
.أنتَ فعلت هذا لي

65
00:04:19,584 --> 00:04:20,550
.لا، لم أفعل

66
00:04:20,585 --> 00:04:21,985
.أن أتحدّث إلى الجنين

67
00:04:22,019 --> 00:04:24,387
.ها هو آتٍ

68
00:04:24,422 --> 00:04:26,590
،لا أعلم كيف أُخبركِ هذا

69
00:04:26,624 --> 00:04:29,626
.لكنّ جنينك لا يحمل أيّ سيقان -
ماذا؟ -

70
00:04:29,660 --> 00:04:30,827
.انتظرِ، هناك المزيد

71
00:04:33,598 --> 00:04:34,831
.إنّه صبيّ

72
00:04:34,866 --> 00:04:36,633
وغير مفصول

73
00:04:36,667 --> 00:04:38,168
.أوربيّ للغاية

74
00:04:38,202 --> 00:04:39,803
.الآن، عانق أمّك

75
00:04:39,837 --> 00:04:42,772
.من أجلك، من ولدت هذا اليوم في المصعد

76
00:04:42,807 --> 00:04:45,242
،مفحوص في أوت 2009

77
00:04:45,276 --> 00:04:46,877
.يا رضيع

78
00:04:49,313 --> 00:04:51,948
حسنا، كان جميلا مشاركة هذه اللحظة

79
00:04:51,983 --> 00:04:53,416
.مع أحد يكترث

80
00:04:53,451 --> 00:04:56,153
.بلى، ذاك الشخص لم يزح بصره بعيدا مرّة واحدة

81
00:04:56,187 --> 00:04:58,054
.البهو، رجاء

82
00:05:01,559 --> 00:05:03,693
كيف كان العمل؟

83
00:05:03,728 --> 00:05:05,128
.معجزة

84
00:05:06,197 --> 00:05:08,665
.الأمهات رائعاتٌ جدّا

85
00:05:11,402 --> 00:05:13,103
.هذه مقاعد عظيمة

86
00:05:13,137 --> 00:05:15,005
.يمكنكِ سماع اللاعبين يقسمون من هنا

87
00:05:15,039 --> 00:05:17,841
(سوف أركل مؤخرتك، (ميلهاوس

88
00:05:17,875 --> 00:05:20,544
والآن، لإراحة عقولكم من ارتجاج المخّ

89
00:05:20,578 --> 00:05:22,846
،وورم الدمّ تحت الجافية الذي شهدتوهم للتوّ

90
00:05:22,880 --> 00:05:27,551
(رجاء رحّبوا بـ(آتومات سبرينغفيلد

91
00:05:27,585 --> 00:05:30,687
الآن، لكسر الروتين نحتاج إلى مساعدة

92
00:05:30,721 --> 00:05:32,923
.من (أتومي) أصغر

93
00:05:36,694 --> 00:05:38,695
(إنهم يختارونني (أبي

94
00:05:38,729 --> 00:05:41,164
لا تنادني بـ"أبي". لو ظنّ الناس أنّ بائعي المكسرات

95
00:05:41,199 --> 00:05:42,832
.لديهم عائلات، سيكون هذا محزنا جدّا

96
00:05:42,867 --> 00:05:44,901
...يبدوا وكأنّنا حصلنا على متطوّعة

97
00:05:44,936 --> 00:05:47,938
.هناك بالضبط

98
00:05:50,441 --> 00:05:52,142
،اسمعن، في الوقت الذي أودّ المساعدة

99
00:05:52,176 --> 00:05:54,811
.أنا متشائمة قليلا حول فرص الفريق

100
00:05:54,845 --> 00:05:57,380
.سوف يتعرضون لهزيمة ساحقة

101
00:05:57,415 --> 00:05:59,549
!هيّا، هيّا، هيّا

102
00:06:13,798 --> 00:06:15,865
.أنا أواعد مشجعة

103
00:06:15,900 --> 00:06:17,367
.لا، ليس كذلك

104
00:06:17,401 --> 00:06:19,970
(احترق مجدّدا، (ميلهاوس

105
00:06:23,074 --> 00:06:25,709
.رائع، كان ذلك رهيبا

106
00:06:25,743 --> 00:06:28,211
أيمكنني استعادة ملابسي العادية، رجاء؟

107
00:06:28,246 --> 00:06:30,847
.لا... مشكلة

108
00:06:30,881 --> 00:06:32,115
.عمل عظيم، سيداتي

109
00:06:32,149 --> 00:06:34,084
.الآن، إليكم الـ50 دولار الخاصّة بكنّ

110
00:06:34,118 --> 00:06:37,454
.والتي يجب أن تغطّي تماما مصاريف الرَّكن

111
00:06:37,488 --> 00:06:39,556
.لا يمكنني التصديق أنّه يدفع لكنّ القليل

112
00:06:39,590 --> 00:06:41,891
.الجماهير كانت مجنونة بكنّ

113
00:06:41,926 --> 00:06:44,227
أعلم، لكنّ ماذا علينا أن نفعل في هذا الشأن؟

114
00:06:44,262 --> 00:06:46,596
.لو فتحنا أفواهنا سوف يضعوننا في زيّ التميمة

115
00:06:48,132 --> 00:06:51,167
بعد أن تلبسِ هذا، عليكِ أن تعلّقِ
.من أجل حشرات السرير

116
00:06:53,070 --> 00:06:55,205
.لعبة جيّدة، يا جماعة
لم أحلم أبدا

117
00:06:55,239 --> 00:06:57,140
أن تكتشفوا أنّي كنت أغشكم

118
00:06:57,174 --> 00:07:00,243
.وإن كنت قد فعلت يمكن أن تنتهي بنقطة عالية

119
00:07:00,278 --> 00:07:01,444
.نراك الأسبوع القادم

120
00:07:02,480 --> 00:07:03,880
(هومر)

121
00:07:03,914 --> 00:07:05,982
(غريتشن)

122
00:07:06,017 --> 00:07:07,951
.لقد قمت بتنظيف معطفكِ

123
00:07:07,985 --> 00:07:09,886
.نظيف كما لوكان كان جديدا
وشكرا لكِ لإعارتك لي

124
00:07:09,920 --> 00:07:11,554
.كنزتك لأعود بها للبيت

125
00:07:11,589 --> 00:07:13,790
.قد تكون واسعة قليلا

126
00:07:13,824 --> 00:07:16,126
.حبّا بالله، تلك كانت كنزة خاصة بالحوامل

127
00:07:16,160 --> 00:07:19,129
إذا، أتودّ حمل (هومر) الصغير؟

128
00:07:19,163 --> 00:07:22,465
:رائع، إذن الآن هناك شيئان سُميّا بعدي

129
00:07:22,500 --> 00:07:26,670
.صبي، وقانون يحضر الزمارات بعد الـ3 صباحا

130
00:07:27,705 --> 00:07:30,573
.هذا لطيف

131
00:07:37,718 --> 00:07:39,185
<i>اقرأهم وأرثِ نفسك</i>

132
00:07:39,219 --> 00:07:41,287
<i>(روايات (شارلوت برونت</i>

133
00:07:41,321 --> 00:07:43,856
<i>ظننت أننا كنّا نلعب الورق</i>

134
00:07:47,160 --> 00:07:48,461
مرحبا

135
00:07:48,495 --> 00:07:52,698
كنت مارّا فحسب مرفقا ببعض
أغراض رضّع لم نعد بحاجتها

136
00:07:52,733 --> 00:07:55,801
(حسنا، هذه بعض حفّاظات (ماغي
،التي أصبحت ضيّقة عليها

137
00:07:55,836 --> 00:08:00,539
ولعبة تعليمية مذهلة نسيت
.(أن أعطيها لـ(بارت

138
00:08:00,574 --> 00:08:03,909
شكرا لك. مهلا، أيمكنك أن تجالس الطفل لساعة؟

139
00:08:03,944 --> 00:08:05,811
.لقد كنت وحيدة معه لعدّة أيّام

140
00:08:05,846 --> 00:08:07,480
،رائع، كنت أودّ المساعدة

141
00:08:07,514 --> 00:08:10,416
.لكنْ، لديّ خطط للمساء

142
00:08:10,450 --> 00:08:12,485
.لا، لا يمكنك المغادرة
.سأجبرك على البقاء

143
00:08:14,121 --> 00:08:15,254
منزل كامل؟

144
00:08:15,288 --> 00:08:17,890
فزت مجدّدا؟

145
00:08:17,924 --> 00:08:20,960
.أعتقد سأكون أفضلا الليلة بالبقاء هنا معك

146
00:08:22,362 --> 00:08:27,366
? يا طفل، يا طفل، رجاء دعوني أحمله ?

147
00:08:27,400 --> 00:08:29,068
أين (هوجيو)؟

148
00:08:29,102 --> 00:08:30,836
أين (هوجيو)؟

149
00:08:30,871 --> 00:08:33,072
أين (هوجيو)؟

150
00:08:33,106 --> 00:08:35,074
أين (هوجيو)؟

151
00:08:35,108 --> 00:08:36,842
<i>!أين (هوجيو)؟</i>

152
00:08:36,877 --> 00:08:38,811
?نريد أن نجعله مستيقضا طوال الليل?

153
00:08:38,845 --> 00:08:40,679
?أجل، سنجعله?

154
00:08:48,421 --> 00:08:50,723
?(عرض (إيتشي) و(كراتشي?

155
00:08:52,125 --> 00:08:55,928
طفل وصل بيوم ما

156
00:08:55,962 --> 00:08:57,263
?أتى إلى العالم بالطريقة المعتادة?

157
00:08:57,297 --> 00:09:00,032
?لكن هناك طائرات للحاق بها?

158
00:09:00,066 --> 00:09:01,267
?وفواتير لتسدّد?

159
00:09:01,301 --> 00:09:03,903
?تعلّم المشي حينما كنت بعيدا?

160
00:09:03,937 --> 00:09:07,039
?وبدأ الكلام قبل أن أعلم?

161
00:09:07,073 --> 00:09:10,810
،وحينما نضج، قال لي?
?"أريد أن أكون مثلك، أبي"

162
00:09:10,844 --> 00:09:13,445
?"أنت تعلم أنّي سأكون مثلك"?

163
00:09:16,016 --> 00:09:18,117
?...والقطّ في المهد?

164
00:09:19,820 --> 00:09:22,555
.الأطفال يكبرون بسرعة

165
00:09:25,158 --> 00:09:27,326
هومي)؟)

166
00:09:27,360 --> 00:09:29,895
.(أنت تتسوّق من أجل (ماغي

167
00:09:29,930 --> 00:09:31,597
,(لا، أنا أتسوّق من أجل (هومر الصغير

168
00:09:31,631 --> 00:09:33,265
طفل ولّدته في مصعد

169
00:09:33,300 --> 00:09:35,134
.الليلة التي تظاهرت أنّي ذاهب إلى العمل

170
00:09:35,168 --> 00:09:36,468
."لكن في الواقع كنت ألعب "البوكر

171
00:09:36,503 --> 00:09:37,736
!ماذا؟

172
00:09:39,639 --> 00:09:41,807
،هذا المحاكاة وُفّرت لكم عن طريق دماغكم

173
00:09:41,842 --> 00:09:43,742
.والذي يمثّل فرع من قضيبكم

174
00:09:43,777 --> 00:09:47,746
،أجل، أنا أتسوق لـ(ماغي)، ابنتنا مع بعض

175
00:09:47,781 --> 00:09:49,648
.إذا هذا يبدو بريئا تماما

176
00:09:49,683 --> 00:09:51,450
لماذا تقول هذا؟

177
00:09:51,484 --> 00:09:53,686
:أنتِ تعلمين كيف تكون الأسابيع القليلة الأولى

178
00:09:53,720 --> 00:09:56,422
.حرمان النوم، العيش في ضبابيّة

179
00:09:56,456 --> 00:09:58,591
أسابيع أولى من ماذا؟

180
00:09:58,625 --> 00:09:59,992
.نوفمبر

181
00:10:03,196 --> 00:10:04,930
(مرحبا، (أتومات

182
00:10:04,965 --> 00:10:06,699
أريد أن أقول... (كاتلين)؟

183
00:10:06,733 --> 00:10:08,601
ليزا). يا رفيقات، هل تفطنتنّ)

184
00:10:08,635 --> 00:10:10,536
أنّه يتم استغلالكنّ عن طريق هذا الفريق؟

185
00:10:10,570 --> 00:10:12,338
ماذا...؟

186
00:10:12,372 --> 00:10:13,939
،إنّهم يبيعون ملصاقاتكنّ

187
00:10:13,974 --> 00:10:15,107
،أقراص رقمية لتدريباتكنّ

188
00:10:15,141 --> 00:10:17,910
.وكلّ تمارينكنّ تذاع على كاميرات ويب

189
00:10:23,650 --> 00:10:25,284
وبعض الزوايا

190
00:10:25,318 --> 00:10:27,620
.هي بالأسفل

191
00:10:27,654 --> 00:10:29,521
لكن لا تقلقن، صاحب الصفقة

192
00:10:29,556 --> 00:10:31,790
.سيسمح بإجراء تسوية

193
00:10:33,059 --> 00:10:36,028
،سوف ندفعهم للوراء

194
00:10:36,062 --> 00:10:38,964
،ندفعهم للوراء
.ندفعهم بعيدا، بعيدا للوراء

195
00:10:38,999 --> 00:10:40,699
.طول الطريق إلى عقد جديد

196
00:10:40,734 --> 00:10:42,668
.لأنّ اتحاد القوة حقيقة

197
00:10:42,702 --> 00:10:44,370
...ونحنُ

198
00:10:44,404 --> 00:10:45,838
.حسنا، حسنا، لقد فهمنا

199
00:10:45,872 --> 00:10:47,806
.حسنا، أنظروا من هنا

200
00:10:47,841 --> 00:10:50,809
هل وقعت في شِرك المشجّعات، يا شابّة؟

201
00:10:50,844 --> 00:10:54,546
.في الواقع، لقد تعرضت لممارسات عمل غير عادلة

202
00:10:54,581 --> 00:10:57,850
.(ماذا؟ لماذا، هذا كلام (صامويل غومبرز

203
00:10:57,884 --> 00:11:01,553
الآن، أيتها الشابة الصغيرة، الشيء الوحيد
الذي حريّ بكِ تنظيمه هي

204
00:11:01,588 --> 00:11:03,055
.دُمياتكِ

205
00:11:03,089 --> 00:11:06,392
كيف؟ بالحجم، علامة، قيمة؟

206
00:11:06,426 --> 00:11:08,727
،ولا تلمّح حتى إلى الجِنس
.لأنّي لا أرى هذا

207
00:11:08,762 --> 00:11:10,562
.أرى فقط فريقا صغيرا أملكه

208
00:11:10,597 --> 00:11:11,830
ما تقلن، أيتها السيدات؟

209
00:11:13,600 --> 00:11:15,567
.ليس صحيحا، ليس عدلا

210
00:11:15,602 --> 00:11:17,636
.دعونا نقولها بشَعرنا

211
00:11:22,542 --> 00:11:24,043
.حسنا، اتفقنا

212
00:11:24,077 --> 00:11:25,711
،سأفكّر قليلا

213
00:11:25,745 --> 00:11:28,580
.ثمّ أقول لا بأفضل طريقة لبقة ممكنة

214
00:11:28,615 --> 00:11:30,616
لا

215
00:11:35,388 --> 00:11:37,523
.جميل

216
00:11:37,557 --> 00:11:39,224
.رائع

217
00:11:39,259 --> 00:11:40,626
".(سحقا لـ(دالاس"

218
00:11:40,660 --> 00:11:43,262
.لا يمكن أبدا نتجادل في هذا

219
00:11:43,296 --> 00:11:47,733
.مهلا، سيدات
.سترتي ليست الشيء الوحيد الذي تمزّق

220
00:11:47,767 --> 00:11:50,269
أنا أبحث عن بديلات لعارضات
.في المركز التجاري

221
00:11:50,303 --> 00:11:51,637
.على الأرجح إثنتان

222
00:11:51,671 --> 00:11:53,539
هل رأيتم يا صغار والدكم؟

223
00:11:53,573 --> 00:11:56,642
.من الغريب أنّه ليس هنا يرمق هؤلاء الفتيات

224
00:11:56,676 --> 00:11:58,143
.لقد قال أنّه ذاهب للعمل

225
00:11:58,178 --> 00:12:00,112
.يوم الجمعة بعد الظُهر

226
00:12:00,146 --> 00:12:02,948
.أراهن أنه يلعب "البوكر" مجدّدا

227
00:12:02,983 --> 00:12:04,049
.آتية خلفه

228
00:12:04,084 --> 00:12:05,617
.زوجة في مهمّة

229
00:12:05,652 --> 00:12:07,119
.اذهبِ، قاتلِ، اربحِ

230
00:12:07,153 --> 00:12:08,253
(مارج)

231
00:12:10,023 --> 00:12:12,491
،رائع، لم أفجّر أبدا راية من قبل

232
00:12:12,525 --> 00:12:14,693
.لكنه فعلا يستحقّ

233
00:12:15,962 --> 00:12:18,397
.هومر)، أعلم أنّك هنا)

234
00:12:18,431 --> 00:12:19,999
.سيارتك مركونة خارجا

235
00:12:20,033 --> 00:12:21,767
أين هو؟

236
00:12:21,801 --> 00:12:23,435
.صراحةً أنا لا أعلم

237
00:12:23,470 --> 00:12:27,606
أنا فقط أعلّم نفسي التدليك
.عن طريق الشبكة ودمية

238
00:12:27,640 --> 00:12:30,676
.عذرا، أنا آسفة

239
00:12:30,710 --> 00:12:33,012
إذن، ألديكِ أيّ أضرار عليّ أن أعلم بها؟

240
00:12:34,280 --> 00:12:36,648
إذا لم يكن هناك، فأين هو؟

241
00:12:36,683 --> 00:12:38,350
<i>حبيبي</i>

242
00:12:38,385 --> 00:12:40,853
<i>حبيبي، هزّها
.هومر) يحب هذا)</i>

243
00:12:43,289 --> 00:12:45,924
،هزّها. الآن. استلقِ على بطنك

244
00:12:45,959 --> 00:12:47,259
.تماما كما علمتك

245
00:12:47,293 --> 00:12:49,428
<i>أخبرني ماذا تقول البقرة</i>

246
00:12:50,964 --> 00:12:52,998
.والدة طفلتي الآخرى

247
00:12:53,033 --> 00:12:55,167
.إذن هذا هو المكان حيث كنت تذهب

248
00:12:55,201 --> 00:12:57,669
.شقة امرأة أخرى

249
00:12:57,704 --> 00:12:59,505
.مارج)، الأمر ليس كما تظنينه)

250
00:12:59,539 --> 00:13:01,440
(اهدءِ. أنت تزعجين (هومر الصغير

251
00:13:01,474 --> 00:13:03,942
لديكما طفلُ معاً؟

252
00:13:03,977 --> 00:13:05,177
.هذا رائع

253
00:13:05,211 --> 00:13:06,979
.لقد فعلناها في مصعد

254
00:13:07,013 --> 00:13:09,681
.(أنا زوجة (شوارزينغر

255
00:13:09,716 --> 00:13:12,651
.لكنّك أيضا مدبّرة بيت، إذا كل شيء جيد

256
00:13:12,685 --> 00:13:13,719
.هذا ليس جيّدا

257
00:13:13,753 --> 00:13:15,220
.لا شيء من هذا جيد

258
00:13:15,255 --> 00:13:17,189
.لم أحتسِ شرابا منذ أسبوع

259
00:13:17,223 --> 00:13:18,624
.هذا جيّدٌ جدّاً

260
00:13:21,897 --> 00:13:24,418
إذن بعدها ولّدت جنينها

261
00:13:24,419 --> 00:13:27,221
هناك في المصعد -
هذا صحيح -

262
00:13:27,255 --> 00:13:29,723
.حتى الرجل الآخر في المصعد... كان هناك

263
00:13:29,758 --> 00:13:32,092
.والأمر المحيّر فعلا هو أنّي طبيب

264
00:13:33,628 --> 00:13:35,829
.حسنا، أنا مسرورة بصنيعك الجميل

265
00:13:35,864 --> 00:13:37,765
.لكن لا يجب أن تأتي إلى هنا مجددا

266
00:13:37,799 --> 00:13:40,300
.ظننت أنّ هناك قذارة حول عنقك

267
00:13:41,703 --> 00:13:43,170
(وداعا، (هومر الصغير

268
00:13:43,204 --> 00:13:45,272
.أتوقع أن تكون رجل البيت الآن

269
00:13:45,306 --> 00:13:46,573
،ولا تنسى أبدا

270
00:13:46,608 --> 00:13:48,909
بالرغم من أن الرّهن العقاري
،يكون مستحقّا في الأول

271
00:13:48,943 --> 00:13:51,845
.تستطيع عادة الانتظار حتى الـ17

272
00:13:54,616 --> 00:13:56,784
أتعلم ماذا؟

273
00:13:56,818 --> 00:13:59,853
أعتقد أنّه لابأس بقضاء (هومر) بعض السويعات

274
00:13:59,888 --> 00:14:01,421
...الآن وبعد مع

275
00:14:01,456 --> 00:14:03,290
(هومر الصغير)

276
00:14:03,324 --> 00:14:04,691
.بالضبط

277
00:14:04,726 --> 00:14:06,827
.دائما ما تقولين الأقربون أولى بالمعروف

278
00:14:06,861 --> 00:14:08,295
.لكن أيّ أقربين

279
00:14:08,329 --> 00:14:11,298
.هذا صحيح، لم أحدّد أبدا من هم الأقربون

280
00:14:11,332 --> 00:14:13,300
?هناك معركة كبيرة ودموية?

281
00:14:13,334 --> 00:14:15,035
?.حول العالم هذا المساء?

282
00:14:15,069 --> 00:14:17,938
?والمعركة، القنابل والشظايا تحكم?

283
00:14:17,972 --> 00:14:19,973
?"هتلر) أخبر العالم)?

284
00:14:20,008 --> 00:14:21,508
?أنّه سوف يدمّر حلفنا?

285
00:14:21,543 --> 00:14:24,711
?لكنّ حلفنا سيكسر سلاسل عبوديتهم?

286
00:14:24,746 --> 00:14:28,649
?لكنّ حلفنا سيكسر سلاسل عبوديتهم?

287
00:14:30,618 --> 00:14:35,055
?مشيت على جبل في وسط السماء?

288
00:14:35,089 --> 00:14:37,991
?استطعتُ رؤية كل مزرعة وكلّ مدينة?

289
00:14:38,026 --> 00:14:40,961
?.استطعتُ أن أرى كلّ الناس الموجودين في العالم بأسره?

290
00:14:40,995 --> 00:14:45,365
?هو الاتحاد الذي سيدمّر الفاشيين?

291
00:14:45,400 --> 00:14:48,735
.الآن، أغنّي لك التهويدة التي كان يغنّيها والدي لي

292
00:14:48,770 --> 00:14:51,071
?نم، نم، نم، نم، نم?

293
00:14:51,105 --> 00:14:53,941
?،نم، نم، نم، نم، نم، نم?

294
00:14:58,246 --> 00:15:01,849
.آ يا امرأة، لقد أفرطت فعلا الليلة

295
00:15:01,883 --> 00:15:03,350
ليلة طويلة عن حانة (مو)، أليس كذلك؟

296
00:15:03,384 --> 00:15:05,252
لا، أنا منهك من

297
00:15:05,286 --> 00:15:07,754
،رأس، أكتاف، رُكب وأصابع القدمين?
?رُكب وأصابع القدمين

298
00:15:07,789 --> 00:15:09,723
.(هي أصابع القدمين من جلبتك، (مارج

299
00:15:09,757 --> 00:15:11,058
.الأصابع

300
00:15:11,092 --> 00:15:12,726
ماذا عن أطفالك؟

301
00:15:12,760 --> 00:15:17,531
,(قبل أن تقولِ شيئا، (مارج
.سأصطحب كلّ أطفالي الأربعة غدا إلى حديقة الحيوانات

302
00:15:17,565 --> 00:15:18,732
<i>ثلاثة</i>

303
00:15:18,766 --> 00:15:20,067
.نعم، سنعود على الساعة الثالثة

304
00:15:20,101 --> 00:15:21,935
هومر) لديه جدول قيلولة زمني)
.ضيّقٌ جدّا

305
00:15:21,970 --> 00:15:24,204
.كفى حديثا حول الطفل

306
00:15:24,239 --> 00:15:26,773
لقد كنت أتحدّث عن نفسي
.بضمير الغائب

307
00:15:29,110 --> 00:15:31,178
.(لا يمكننا المقاومة أكثر، (ليزا

308
00:15:31,212 --> 00:15:34,081
،أصبحت الفتيات عصبيّات جدّا
.سوف يهتفون لأيّ شيء

309
00:15:34,115 --> 00:15:36,450
،أنتم أعظم جيل

310
00:15:36,484 --> 00:15:39,019
.يستحقّ التبجيل منّا

311
00:15:39,053 --> 00:15:41,521
!انطلق أيّها الجدّ

312
00:15:41,556 --> 00:15:45,292
،لو كانت هذه الجنّة
لمَ أملك زوجيّ أحذية مختلفين؟

313
00:15:47,395 --> 00:15:50,264
.حسنا، سأستسلم

314
00:15:50,298 --> 00:15:53,600
...(سأفعل ما فعلناه سرّا في (ألامو

315
00:15:53,601 --> 00:15:54,902
.الاستسلام

316
00:15:56,337 --> 00:15:58,572
،ما دمت فتحت الموضوع
ماذا عن زيادة قليلة

317
00:15:58,606 --> 00:16:00,073
لبائعي المكسرات؟

318
00:16:00,108 --> 00:16:03,410
من أين تظنّ أنّي سأغطّي زياداتهم؟

319
00:16:10,018 --> 00:16:11,785
،أريدكم جميعا أن تكونوا سعداء مع بعض

320
00:16:11,819 --> 00:16:13,253
لذا جلبتكم إلى حديقة الحيوانات

321
00:16:13,288 --> 00:16:16,156
.حيث تعيش جميع الحيوانات في تناغم

322
00:16:21,596 --> 00:16:23,630
،حسنا، رفاق
.لقد جلبت مثلجاتكما

323
00:16:26,935 --> 00:16:28,502
.مهلا، مهلا، مهلا

324
00:16:28,536 --> 00:16:31,438
.الآن، (ماغي)، لا نؤذي بعضنا في هذه العائلة

325
00:16:31,472 --> 00:16:33,073
هل جننت؟

326
00:16:33,107 --> 00:16:35,008
لا تستطيع حتّى أنّ تقبلي قبلة نوم
دون أن تقطع جزء منّي

327
00:16:35,043 --> 00:16:36,977
.بلحيتك غير المشذبة -
...أيّها الفتى -

328
00:16:37,011 --> 00:16:39,079
.سأمنحك قبلة ما قبل النوم لن تنساها أبدا

329
00:16:39,113 --> 00:16:40,314
.تعالِ هنا أيّها

330
00:16:44,519 --> 00:16:48,855
أبي، نحن نفوّت عرض
.(خنازير الماء العملاقة من (الأورغواي

331
00:16:51,626 --> 00:16:53,994
.حسنا، أعلم ما سوف يبهجكم صغار

332
00:16:54,028 --> 00:16:56,596
.رؤيتي أُلهِبُ القرود

333
00:17:01,536 --> 00:17:03,870
.لديّ روح وأنتم رفاق لا تملكون

334
00:17:05,006 --> 00:17:06,873
!أيتها القردة

335
00:17:17,385 --> 00:17:19,553
.أبي، (ماغي) تنزلق بعيدا

336
00:17:19,587 --> 00:17:21,688
.إنّها متوجهة لقرية كلاب البراري

337
00:17:21,723 --> 00:17:23,190
،لو حصلوا عليها عند جحورهم

338
00:17:23,224 --> 00:17:24,925
.سوف لن نراها أبدا مجدّدا

339
00:17:26,494 --> 00:17:28,128
.أنظروا مفاتيع برّاقة

340
00:17:29,230 --> 00:17:31,732
.قِرده بلهاء

341
00:17:36,904 --> 00:17:39,873
."هذا هو (ماغي)، استعملِ عصا "الدينو

342
00:17:48,383 --> 00:17:52,486
.هذه آخر مرّة سترى طفل المصعد ذاك

343
00:17:52,520 --> 00:17:55,155
(أنا آسف (هومر الصغير

344
00:17:55,189 --> 00:17:58,058
سوف تحتلّ مكان مثاليا في قلبي

345
00:17:58,092 --> 00:18:01,361
.لا يمكن لأيّ أحد ملأه على الإطلاق

346
00:18:04,298 --> 00:18:07,401
.العلاج، من فضلكم -
رأيي أيضا -

347
00:18:07,435 --> 00:18:09,669
حسنا، عليّ أن أعطيكَ كل نصائحي الأبوية

348
00:18:09,704 --> 00:18:11,204
.في هذه الجولة الواحدة

349
00:18:11,239 --> 00:18:14,341
.السماء زرقاء، لكن لا أحد فعلا يعلم السبب

350
00:18:14,375 --> 00:18:16,043
.لا تصدّق ما يخبروك به

351
00:18:16,077 --> 00:18:18,111
.الفتيات عظيمات وفظيعات في نفس الوقت

352
00:18:18,146 --> 00:18:19,579
.تعوّد على هذا

353
00:18:19,614 --> 00:18:21,882
...وأهمّ شيء
.عفوا، لقد وصلنا

354
00:18:21,916 --> 00:18:24,051
.عليك اكتشافها بنفسك

355
00:18:25,586 --> 00:18:27,954
.معذرة يا صاح
يوما ما سأكون ذلك الرجل

356
00:18:27,989 --> 00:18:30,524
،الذي يأتي إلى زفافك
،ويجعلك تشعر بالحيرة

357
00:18:30,558 --> 00:18:31,958
.ثمّ يركض بعيدا

358
00:18:31,993 --> 00:18:33,260
هومر)، أخبار سارّة)

359
00:18:33,294 --> 00:18:34,694
.شايس) عاد)

360
00:18:34,729 --> 00:18:36,463
من هو (شايس)؟

361
00:18:36,497 --> 00:18:37,931
(والد (هومر الصغير

362
00:18:37,965 --> 00:18:41,068
يا إلهي، هل هذا ابني؟

363
00:18:41,102 --> 00:18:42,536
.لم تخبرينِ أنّه كان جنديّا

364
00:18:42,570 --> 00:18:44,471
<i>لم تخبرينِ أنّك كانت حامل</i>

365
00:18:44,505 --> 00:18:46,640
.لم أردكَ أن تتزوجني لأنّي كنت حاملا

366
00:18:46,674 --> 00:18:48,909
.أردتك أن تتزوجني لأنّ كنت أزعجك

367
00:18:50,511 --> 00:18:53,246
.هو يحبّ أن تُدغدغ أصابع قدميه

368
00:18:53,281 --> 00:18:55,048
.صاح، إنه ابني
.يحبّ ما أحبّ

369
00:18:55,083 --> 00:18:56,750
.لكن التـ، تـ، تـ، تربية

370
00:18:56,784 --> 00:18:58,952
.غريتش)، أعتقد أنّه يملك عضلات كساقيّ)

371
00:18:58,986 --> 00:19:00,754
.بالفعل، حبيبي، بالفعل

372
00:19:00,788 --> 00:19:03,090
أيمكنني أن أقول له وداعا على عجل؟

373
00:19:03,124 --> 00:19:04,091
.بالتأكيد

374
00:19:04,125 --> 00:19:05,892
.أظنّها النهاية، أيّها الشاب الصغير

375
00:19:05,927 --> 00:19:06,857
.با-با

376
00:19:06,882 --> 00:19:09,921
.أفضل كلمة يمكن أن يسمعها أب

377
00:19:09,964 --> 00:19:12,999
با-با. با-با

378
00:19:13,034 --> 00:19:15,268
.لا تقلق، يوما ما سترزق بأبناء من صلبك

379
00:19:15,303 --> 00:19:16,312
.بلى

380
00:19:16,337 --> 00:19:19,012
.حقّا؟ إذن هذا أشدّ خوفا ممّا ظننت

381
00:19:19,140 --> 00:19:20,474
.أشدّ

382
00:19:21,909 --> 00:19:24,111
لا يجب أن يُراهن على بابه
.إذا لم يرد أن يخسره

383
00:19:32,620 --> 00:19:34,988
.(مرحبا، (ماغي
،لو استطعت الكلام

384
00:19:35,022 --> 00:19:38,058
.أعلم أن لديكِ بعض العبارات المختارة لي

385
00:19:39,894 --> 00:19:43,263
تريدينني أن أعتنيِ بدميتكِ؟

386
00:19:43,297 --> 00:19:47,033
.هذا أجمل شيء لم يفعله طفلٌ لي

387
00:20:00,070 --> 00:20:01,703
عزيزتي، أتعلمين أين هي فتاحة الزجاجة؟

388
00:20:01,738 --> 00:20:03,238
.أظنّها في الجارور

389
00:20:04,674 --> 00:20:07,443
.مذهل، يا ولد
أين تعلّمت هذا

390
00:20:13,504 --> 00:20:15,424
.هذا ما قاتلنا من أجله، حبيبتي

391
00:20:25,929 --> 00:20:30,929
ترجمة
zamoha

392
00:20:17,353 --> 00:20:19,455
<i>ما علاقة هذه اللافتة بـ(هومر جونيور)؟ </i>

393
00:20:19,489 --> 00:20:20,923
<i>!ماذا؟</i>

394
00:20:20,957 --> 00:20:23,892
<i>لقد كانت مشجعات بمنزلنا ولا أحد أخبرني هذا؟</i>

