1
00:00:39,501 --> 00:00:45,967
ترجمة
zamoha

2
00:00:52,256 --> 00:00:53,890
<i>#!(سكينر)#</i>

3
00:00:53,924 --> 00:00:55,258
#(سكينر)#

4
00:00:55,292 --> 00:00:59,763
#يحرس ساحة المدرسة#

5
00:00:59,797 --> 00:01:01,798
<i>#!(سكينر)#</i>

6
00:01:01,832 --> 00:01:05,135
#عندما تبصقون، يحصل على الرصاصات#

7
00:01:06,937 --> 00:01:10,006
#حينما تغادرون مرورا بالمدرسة#

8
00:01:10,040 --> 00:01:12,976
#كلّ الأطفال يقولون عنه رائع#

9
00:01:13,010 --> 00:01:19,149
(وأنت حتّى جعلت (بارت سيمبسون#
#.يُريق حليبه

10
00:01:21,452 --> 00:01:23,319
<i>#!سكينر#</i>

11
00:01:23,354 --> 00:01:24,954
#(سكينر)#

12
00:01:24,989 --> 00:01:32,662
#!...أنت سيد قدرك#

13
00:01:35,032 --> 00:01:36,266
#!(سكينر)#

14
00:01:36,300 --> 00:01:38,635
#(سكينر)#

15
00:01:38,669 --> 00:01:40,970
ستكون بالتأكيد جميلا#
#في بنطال رعاة البقر

16
00:01:41,005 --> 00:01:42,305
#...(سكينر)#

17
00:01:42,339 --> 00:01:44,874
!استيقض. الكلمة لك

18
00:01:46,311 --> 00:01:48,444
.يا أطفال، لديّ أخبار مثيرة

19
00:01:49,847 --> 00:01:52,715
أنا هنا لأعلمكم حول رحلة
،ميدانية مذهلة

20
00:01:52,750 --> 00:01:54,984
.لقد وضعنا ملصقات "وقّع هنا" في زلاّت الإذن

21
00:01:55,019 --> 00:01:58,454
للتذكير، هذه الملصقات أتت
من الرحلة الميدانية للعام الماضي

22
00:01:58,489 --> 00:02:00,156
."لمصنع لاصقة "وقّع هنا

23
00:02:00,191 --> 00:02:02,292
لكن بفضل رفيقي القديم
...في سلاح البحرية

24
00:02:02,326 --> 00:02:05,528
...كلانا يحبّ التبضع في البحرية القديمة

25
00:02:05,563 --> 00:02:08,531
طلاب هذه المدرسة سوف يُؤخذون في جولة

26
00:02:08,566 --> 00:02:10,200
على متن غواصة نووية
،ذات نوع هجومي

27
00:02:10,234 --> 00:02:13,403
<i>!سفينة (توم كلانسي) الأمريكية</i>

28
00:02:24,448 --> 00:02:25,415
لذا أنتم جميعا متحمّسين، أليس كذلك؟

29
00:02:26,884 --> 00:02:28,151
،حسنا، هذا مؤسفٌ جدّا

30
00:02:28,185 --> 00:02:29,853
.لأنّ معظمكم لن يذهب

31
00:02:30,921 --> 00:02:34,557
،هناك غرف محدودة في الغواصة
لذا فقط الطلاب ذوي السلوك الحسن

32
00:02:34,592 --> 00:02:36,726
...والذين سيحددون من طرفي

33
00:02:36,760 --> 00:02:38,394
.سيذهبون في هذه الرحلة

34
00:02:41,899 --> 00:02:43,266
!حسنا، عليّ الذهاب

35
00:02:43,300 --> 00:02:46,369
لرفع التوتّر، سيبدأ الجميع
.بسجلّ نظيف

36
00:02:46,403 --> 00:02:48,771
...ولكن من هذه اللحظة

37
00:02:48,806 --> 00:02:50,773
.أنا هو القانون

38
00:02:50,808 --> 00:02:52,508
.أنا أحمل القلم الأحمر

39
00:02:52,543 --> 00:02:55,044
<i>!(سكينر)</i>

40
00:02:55,079 --> 00:02:58,448
،أطلقوا نكات، تحدثوا بصوت عالٍ داخل المدرسة
،أو صفارات الاستهجان

41
00:02:58,482 --> 00:03:00,683
.وتصبحون مشطوبين من القائمة

42
00:03:00,718 --> 00:03:03,620
.ومتى تم شطبك، ستبقى مشطوبا

43
00:03:03,654 --> 00:03:05,955
.هذا ما يفعله القلم

44
00:03:15,299 --> 00:03:18,701
ساعدوني! لقد علقت في الفضاء
!مع رجل لا أحبّه

45
00:03:20,070 --> 00:03:22,372
!"غُصِّ! "بيريسكوب

46
00:03:23,841 --> 00:03:25,375
!متّ، أيها الأخطبوط النازي، متّ

47
00:03:29,480 --> 00:03:31,381
...عزيزي، فيما يخصّ الغواصة

48
00:03:31,415 --> 00:03:33,783
ما هو طعامك المفضّل عندما
يخيب ظنّك؟

49
00:03:33,817 --> 00:03:35,418
.أنا ذاهبة للتسوّق غدا

50
00:03:35,452 --> 00:03:37,987
شطيرة مثلجات. لمَ؟

51
00:03:38,022 --> 00:03:39,923
ما تحاول والدتكَ قوله

52
00:03:39,957 --> 00:03:42,325
هو أنّه لا نظن بإمكانكَ
.البقاء حسن السلوك طويلا

53
00:03:42,359 --> 00:03:44,460
أمّي، هل هذا صحيح؟

54
00:03:44,495 --> 00:03:47,764
،حسنا، هذا وجه ممّا كنت أحاول قوله
...لكن

55
00:03:47,798 --> 00:03:50,133
...ما تحاول أمك قوله هو

56
00:03:50,167 --> 00:03:52,602
!لا، أنت مخطئ
!أنتم جميعا مخطئون

57
00:03:52,636 --> 00:03:53,970
.لم أقلْ شيئاً

58
00:03:54,004 --> 00:03:56,306
هل كنتِ تفكّرين به؟ -
.أجل

59
00:03:56,340 --> 00:03:58,074
!كنْ واقعيّا، يا مغفّل

60
00:03:58,108 --> 00:03:59,842
،لقد قمت بأشياء سيئة بالفعل

61
00:03:59,877 --> 00:04:02,078
لن يسمح لكَ أبدا (سكينر) أن تضع
.قدميك على السفينة

62
00:04:02,112 --> 00:04:03,780
،لا، (سكينر) قال أنّ لديّ سجلا نظيفا

63
00:04:03,814 --> 00:04:05,949
.لذا أنا الآن جيّد مثل أيّ طفل آخر

64
00:04:10,054 --> 00:04:11,621
.نقطة جيدة، يا مغفل

65
00:04:11,655 --> 00:04:13,323
!أمّي

66
00:04:13,357 --> 00:04:15,491
.لا تصغِ إليهم
.إنّهم المغفلون

67
00:04:15,526 --> 00:04:16,592
!ما...؟

68
00:04:16,627 --> 00:04:21,531
بارت)، عزيزي هذه فرصة)
.لك لتصحيح مسار الأمور مجددا

69
00:04:21,565 --> 00:04:23,633
.وأنا أؤمن بك

70
00:04:23,667 --> 00:04:25,168
.مرّة أخرى

71
00:04:25,202 --> 00:04:26,869
.شكرا، أمّي

72
00:04:26,904 --> 00:04:28,972
.سأبدأ بأخذي صحني إلى غسالة الصحون

73
00:04:29,006 --> 00:04:30,306
.مهما كانت

74
00:04:32,543 --> 00:04:33,776
,(مارج)

75
00:04:33,811 --> 00:04:35,678
،أحبّ (بارت) بقدر ما تحبيه

76
00:04:35,713 --> 00:04:37,046
.لكن حاليا لا

77
00:04:37,081 --> 00:04:38,715
وهذا الطفل لا يستطيع الذهاب
في أسبوع واحد

78
00:04:38,749 --> 00:04:40,016
.دون أن يفتعل مشكلة

79
00:04:40,050 --> 00:04:43,052
الآن، إذا توجّب أن تكونِ أكثر رفقا
،مثل أن تشغّلي محرك السيارة لي

80
00:04:43,087 --> 00:04:44,287
.(أنا ذاهبٌ لحانة (مو

81
00:04:50,561 --> 00:04:52,128
.شكرا لك

82
00:04:58,068 --> 00:04:59,329
ماذا تفعل؟

83
00:04:59,703 --> 00:05:03,606
لتجنّب الإغراء، أنا أتخلّص من كلّ الأشياء
.التي يمكنها أن تجعلني أقع بمشكلة في المدرسة

84
00:05:03,640 --> 00:05:05,975
دفنت كلّ وسادات المرح خاصتي
.في الساحة الخلفية

85
00:05:14,485 --> 00:05:15,918
.هذا ليس المكان الذي دفنتها به

86
00:05:15,953 --> 00:05:17,220
.حبّا بالله

87
00:05:18,589 --> 00:05:20,723
!لا تأخذ سيارتي

88
00:05:20,758 --> 00:05:24,093
على الأقل دعني أستنشق الكوكايين
!خاصتي على حصير الأرضية

89
00:05:27,798 --> 00:05:29,365
.مرحبا، أيتها الصغيرة

90
00:05:29,400 --> 00:05:32,235
ما الذي جلبك لرؤية
العمّ (كروستي)؟

91
00:05:32,269 --> 00:05:34,037
كروستي)، هل أفلست؟)

92
00:05:34,071 --> 00:05:35,271
أجل. كل ما تطلبه الأمر

93
00:05:35,305 --> 00:05:37,106
،هو حظّ عاثر في تسديد الحسابات

94
00:05:37,141 --> 00:05:38,875
,(أسوء حظ في سوق (بيتكون

95
00:05:38,909 --> 00:05:41,911
.استثمارات ضخمة في شركة مرجعية راقية

96
00:05:41,945 --> 00:05:44,414
<i>يمكنك أن تؤدّي
(الكلّ يحبّ ما يفعله (رايموند</i>

97
00:05:44,448 --> 00:05:46,382
أبتعد عن الساحة مادمت جيّدا؟

98
00:05:46,417 --> 00:05:49,218
،ذلك الحصان ترك الاصطبل
ذهب إلى مصنع الغراء

99
00:05:49,253 --> 00:05:52,121
.وتمّ استخدامه لصنع مشاريع فنّية

100
00:05:52,156 --> 00:05:55,124
.أقصد، يمكنك بيع حقوقا أجنبية لعرضك

101
00:05:55,159 --> 00:05:56,459
.حتّى "سبونج بوب" فعل هذا

102
00:05:58,162 --> 00:06:00,963
<i>!"عيد ميلاد سعيد "سكويداردو</i>

103
00:06:00,998 --> 00:06:02,665
!(لا، لا، لا، (روبيرتو

104
00:06:02,699 --> 00:06:06,602
<i>،إنّه لغم من الحرب العالمية الثانية</i>

105
00:06:06,637 --> 00:06:09,038
<i>...سوف يفجّرنا</i>

106
00:06:10,107 --> 00:06:11,841
!حبار؟

107
00:06:11,875 --> 00:06:13,242
!...لا

108
00:06:13,277 --> 00:06:15,478
!لا

109
00:06:16,647 --> 00:06:18,114
،أجل، عرض جميل

110
00:06:18,148 --> 00:06:19,916
.لكن لا أزال مفلسا، أيتها الفتاة

111
00:06:19,950 --> 00:06:21,417
!(ليس لوحة (مونات

112
00:06:21,452 --> 00:06:22,985
.لقد شاهدتها مرة فقط

113
00:06:23,020 --> 00:06:24,520
،ما أقوله هو

114
00:06:24,555 --> 00:06:27,490
أنّ بإمكانك إنتاج نسخا أجنبية
لعرضك التلفزيوني

115
00:06:27,524 --> 00:06:29,125
.مع ممثلين من دول أخرى

116
00:06:29,159 --> 00:06:31,027
!حسنا، سأفعل هذا

117
00:06:31,061 --> 00:06:33,629
!ليس دلفيني الأصيل

118
00:06:33,664 --> 00:06:35,798
.على الرغم من أنني لن أغيب عن النباح المستمر

119
00:06:35,833 --> 00:06:37,533
!أبي

120
00:06:37,568 --> 00:06:40,069
.ليس بعد الآن، لن يكون

121
00:06:57,888 --> 00:07:00,156
.علكة على الأرض
.خارج القائمة

122
00:07:03,260 --> 00:07:06,496
.قذف بلحم مفروم غير مصرح به
!خارج القائمة

123
00:07:06,530 --> 00:07:08,297
.شفاه تلمس الحوض

124
00:07:08,332 --> 00:07:10,199
.خارج القائمة

125
00:07:10,234 --> 00:07:12,702
هذا ليس خطئي
.لا يوجد ماء متدفق

126
00:07:12,736 --> 00:07:15,972
.الأعذار مثل المحارم؛ الكلّ يحصل على واحدة

127
00:07:16,006 --> 00:07:17,507
.لا أملك محرمة

128
00:07:17,541 --> 00:07:18,674
!خارج القائمة

129
00:07:18,709 --> 00:07:20,409
.صلب لكن عادل، سيدي

130
00:07:20,444 --> 00:07:23,179
لا أريد افتعال المشاكل
.مع الآخرين على الغواصة

131
00:07:23,213 --> 00:07:25,515
ليس سيئا، (سيمبسون). هل
غسلت ركبتيك؟

132
00:07:25,549 --> 00:07:26,849
.من الأمام والخلف، سيدي

133
00:07:28,418 --> 00:07:30,920
أنت تبدو مثل سلطة بيض
.(في نزهة، (سيمبسون

134
00:07:30,954 --> 00:07:34,423
،حتى حينما تبدو جيّدا
.نعلم أنك ستصبح سيئا

135
00:07:34,458 --> 00:07:35,691
مشرف (سكينر)؟

136
00:07:35,726 --> 00:07:38,094
أنا أعترض عن استهلاك الطاقة غير المبرر

137
00:07:38,128 --> 00:07:40,196
.وكطلب سأكون خارج القائمة

138
00:07:40,230 --> 00:07:41,397
!خارج القائمة

139
00:07:41,431 --> 00:07:42,598
.شكرا لك

140
00:07:45,903 --> 00:07:48,738
آه، يا رجل! خمس أيام بدون تبهرج؟

141
00:07:48,772 --> 00:07:51,073
.أحصل على علامات حمراء غريبة

142
00:07:51,108 --> 00:07:52,341
.لكن سأنجح في هذا

143
00:07:56,380 --> 00:07:58,548
.هناك خطب ما في سيارتي الصفراء الطويلة

144
00:07:59,583 --> 00:08:01,184
هل يحمل أي طفل منكم بطاقة
؟A "تريبل"

145
00:08:02,386 --> 00:08:04,453
.ماذا؟ لا
.سأصل متأخرا

146
00:08:04,488 --> 00:08:06,589
.سكينر) سيشطب اسمي من القائمة)

147
00:08:23,941 --> 00:08:25,208
!تمّ إصلاح كلّ شيء

148
00:08:40,991 --> 00:08:42,992
.خارج القائمة

149
00:08:43,026 --> 00:08:44,827
لماذا؟

150
00:08:44,861 --> 00:08:47,296
.آثار وحل على أرضية المدرسة

151
00:08:47,331 --> 00:08:49,398
.لقد كسرت روح طفل ذو عشر سنوات

152
00:08:49,433 --> 00:08:50,833
.وقت الاحتفال

153
00:08:50,867 --> 00:08:53,069
.بفواكه بقاع اللبنة

154
00:08:53,103 --> 00:08:55,805
...أملس، أملس، أملس، أملس

155
00:08:55,839 --> 00:08:57,773
!فواكه

156
00:09:05,569 --> 00:09:08,671
.لا، أمّي، لم أستعمل أيّا من مساحيق تجميلك

157
00:09:08,705 --> 00:09:10,940
.لا أعلم لماذا أشعر أن الزجاجة أخفّ وزنا

158
00:09:10,974 --> 00:09:12,975
!ربما أنت فقط أصبحت أقوى

159
00:09:13,010 --> 00:09:15,945
.بعض الأحيان أريد فقط قتلكِ

160
00:09:17,714 --> 00:09:18,948
.لقد سمعتني

161
00:09:18,982 --> 00:09:20,116
مرحبا؟

162
00:09:20,150 --> 00:09:21,910
.انتظر من أجل الرئيس

163
00:09:21,919 --> 00:09:24,120
!(معك...(باراك أوباما

164
00:09:24,154 --> 00:09:25,354
هل هذه مزحة؟

165
00:09:25,389 --> 00:09:26,656
لا

166
00:09:26,690 --> 00:09:28,558
.هذا عدوان

167
00:09:28,592 --> 00:09:30,059
...أريد...التحدث حول...الغواصات

168
00:09:30,093 --> 00:09:31,027
.والرحلات

169
00:09:31,061 --> 00:09:32,495
.سيبمسون)... يجب أن يذهب)

170
00:09:32,529 --> 00:09:34,630
.سيبمسون)... يجب أن يذهب)

171
00:09:34,665 --> 00:09:36,833
.في الـ... غواصة
.في الـ... غواصة

172
00:09:36,867 --> 00:09:37,834
.بالطبع

173
00:09:39,169 --> 00:09:41,337
!(معكم... (باراك أوباما

174
00:09:41,371 --> 00:09:43,873
#...واقع في الغرام معكم#

175
00:09:43,907 --> 00:09:45,208
...(أحبّ ولاية (أوهايو

176
00:09:45,242 --> 00:09:46,843
...يمكنكم وضع أحمر الشفاه على خنزير

177
00:09:46,877 --> 00:09:49,045
#...واقع في الغرام معكم#

178
00:09:50,848 --> 00:09:52,381
.مرحبا بكم

179
00:09:52,416 --> 00:09:54,550
.(مرحبا بـ(سوق كروستي للأجانب

180
00:09:54,585 --> 00:09:57,019
،لو فتشتم "حقيبة كروستي" خاصتكم

181
00:09:57,054 --> 00:09:59,055
ستجدون صباغ أخضر للشعر
.غير قابل للإزالة

182
00:09:59,089 --> 00:10:00,823
وأنف أحمر مستعمل

183
00:10:00,858 --> 00:10:03,659
.وكتاب مساعد حول كيف تأسر قردا

184
00:10:03,694 --> 00:10:06,929
لكن الآن، الرجل الذي يطلق عليه
...سيد ظهيرة يوم الإثنين

185
00:10:06,964 --> 00:10:08,364
!(كروستي)

186
00:10:12,436 --> 00:10:15,271
...الآن، هناك كلمات كثيرة ممّا أبحث عليها

187
00:10:15,305 --> 00:10:19,709
...روبل، رنميمبي، باهت
،لكن تعني كلها نقود

188
00:10:19,743 --> 00:10:22,778
،والتي تتناغم بمرح
.والذي يمكن أن تكونوا إذا أردتم

189
00:10:22,813 --> 00:10:23,880
.أنا لا أكترث

190
00:10:23,914 --> 00:10:25,882
.فقط قوموا بأداء عرض (كروستي) في بلدكم

191
00:10:25,916 --> 00:10:27,683
.وأرسلوا لي 10% من الأرباح

192
00:10:27,718 --> 00:10:29,752
.ثمّ ابعثوا 60% أخرى

193
00:10:29,786 --> 00:10:32,421
.وبعدها 5% أخرى، وسنكون على وفاق

194
00:10:37,895 --> 00:10:38,995
.(عمل ممتاز، (سيمبسون

195
00:10:39,029 --> 00:10:40,630
"حتى إنك حصلت على شريط "سوز أورمان

196
00:10:40,664 --> 00:10:42,131
.دون أن يعلق من مشغل الكاسيت

197
00:10:42,165 --> 00:10:45,034
.إنّها السبب في شرائي شريط ساعة جديد

198
00:10:45,068 --> 00:10:47,803
.دائما يتبجح حول شريط ساعته

199
00:10:48,872 --> 00:10:50,539
.لو استطعت فقط أن أعلم الوقت

200
00:10:50,574 --> 00:10:52,875
،حسنا، لقد نظّفت سيارتك كما طلبت

201
00:10:52,910 --> 00:10:54,911
،جلبت صحيفتك الإيرلندية
.وأنا آسف

202
00:10:54,945 --> 00:10:56,245
.أنا فعلا آسف

203
00:10:56,280 --> 00:10:58,080
.يمكن أن تكون هذه نقطة التحول في حياتي

204
00:10:58,115 --> 00:11:00,116
،حيث تكون أنت رجل المدرسة
.تصنع فارقا

205
00:11:00,150 --> 00:11:01,384
ما الذي تفكّر به؟

206
00:11:01,418 --> 00:11:03,019
أيمكنني الذهاب في الغواصة؟

207
00:11:05,155 --> 00:11:06,389
(آسف، (سيبمسون

208
00:11:06,423 --> 00:11:08,557
.اهبطْ بنا

209
00:11:18,535 --> 00:11:19,802
<i>بارت) المسكين)</i>

210
00:11:24,608 --> 00:11:27,977
,"راستا"
.على جانب اليد الشمال

211
00:11:29,012 --> 00:11:30,646
،مثلما اعتادت أمّي قوله

212
00:11:30,681 --> 00:11:31,914
،من لديه عشب ليس له أسنان"

213
00:11:31,949 --> 00:11:33,783
".ومن له أسنان لا يملك عشبا

214
00:11:33,817 --> 00:11:36,752
"الآن إليكم عرض "إيتشام" و"سكراتشوم"

215
00:11:40,691 --> 00:11:42,091
#يدخنان#

216
00:11:42,125 --> 00:11:43,459
#وينفخان#

217
00:11:43,493 --> 00:11:45,795
#يدخنان وينفخان ويدخنان#

218
00:11:46,830 --> 00:11:48,497
#يدخنون، يدخنون، يدخنون"

219
00:11:48,532 --> 00:11:50,967
#ينفخون، ينفخون، ينفخون"

220
00:11:51,001 --> 00:11:56,672
#"دخان "إيتشام" و"سكراتشوم#

221
00:12:05,349 --> 00:12:08,184
.عين وعين تقولان وداعا

222
00:12:08,218 --> 00:12:10,820
.بركات (جاه) عليكم جميعا

223
00:12:11,588 --> 00:12:12,855
.جميل

224
00:12:12,889 --> 00:12:14,557
.لقد ضربت جميع أنحاء العالم

225
00:12:14,591 --> 00:12:17,526
نسخة (كروستي) الصينية
.مع عرض "ماو" جانبي

226
00:12:17,561 --> 00:12:19,395
.حتى عرض (كروستي) الإيرلندي

227
00:12:19,429 --> 00:12:21,130
،أمّي، لديها 12 طفلا

228
00:12:21,164 --> 00:12:22,565
.لكن عاش فقط ثلاثة

229
00:12:22,599 --> 00:12:24,200
.بعدها أغلقوا المطحنة

230
00:12:32,109 --> 00:12:34,477
.وكل هذا بفضلك، بنيتي

231
00:12:34,511 --> 00:12:37,213
لأظهر امتناني، سأجلبك معي

232
00:12:37,247 --> 00:12:39,015
.المرة القادمة التي أرفّه عن الجنود

233
00:12:39,049 --> 00:12:41,717
.وهم ليسوا جنودا أمريكيين

234
00:12:50,394 --> 00:12:51,594
.مرحبا، يا فتى

235
00:12:51,628 --> 00:12:52,862
،في وقت كهذا

236
00:12:52,896 --> 00:12:54,430
،ليس هناك الكثير تستطيع قوله

237
00:12:54,464 --> 00:12:56,265
.خاصّة لو لم تعرف ما حدث

238
00:12:57,567 --> 00:12:59,602
.سكينر) لم يسمح لي بالذهاب)

239
00:12:59,636 --> 00:13:01,270
حقّا؟

240
00:13:01,304 --> 00:13:03,873
أراهن أن تلك الغواصة ليس مرحة جدّا
.على أيّ حال

241
00:13:05,142 --> 00:13:06,375
أتظنّ هذا؟

242
00:13:06,410 --> 00:13:08,110
(أطلق ذلك التوربيد (ميلهاوس

243
00:13:08,145 --> 00:13:09,845
.نعم، نعم

244
00:13:09,880 --> 00:13:11,380
إلى أين ذهب؟

245
00:13:11,415 --> 00:13:12,848
.كان فقط تخيّلي

246
00:13:12,883 --> 00:13:15,451
أعلم أن الطفل لا يجب أبدا
،أن يعتمد على والده للمساعدة

247
00:13:15,485 --> 00:13:17,053
.لكنّي أخفقت

248
00:13:17,087 --> 00:13:18,721
هل يوجد أيّ شيء تستطيع فعله؟

249
00:13:22,059 --> 00:13:23,259
،كما أقول دائما

250
00:13:23,293 --> 00:13:24,860
لا تفقد صوابك؛
.احصل على عشاء

251
00:13:24,895 --> 00:13:26,629
.ثمّ احصل على ذلك

252
00:13:26,663 --> 00:13:28,631
.(مع (سكينر

253
00:13:28,665 --> 00:13:30,866
هل حقّا سوف تساعدني
لتحقيق انتقامي؟

254
00:13:30,901 --> 00:13:32,101
.أجل

255
00:13:32,135 --> 00:13:33,869
ما هي نقاط ضعف (سكينر)؟

256
00:13:33,904 --> 00:13:35,104
كلّ شيء

257
00:13:35,138 --> 00:13:36,372
.جيد

258
00:13:36,406 --> 00:13:38,140
يمكننا استعمال هذا

259
00:13:39,910 --> 00:13:41,444
<i>#!(سكينر)#</i>

260
00:13:41,478 --> 00:13:42,878
#(سكينر)#

261
00:13:42,913 --> 00:13:47,383
#تشعر أنّك راضٍ عن نفسك#

262
00:13:47,417 --> 00:13:50,386
<i>#!(سكينر)#</i>

263
00:13:50,420 --> 00:13:54,123
#تحتسي الكاكاو من القدح#

264
00:13:54,157 --> 00:13:58,127
#عندما تصل قمة الجبل#

265
00:13:58,161 --> 00:14:00,896
#خطوتك الموالية هي السقوط#

266
00:14:06,503 --> 00:14:09,939
!لا، لا، لا، لا، لا

267
00:14:09,973 --> 00:14:12,007
<i>#!(سكينر)#</i>

268
00:14:17,119 --> 00:14:19,086
.سأكون هناك حالا

269
00:14:19,121 --> 00:14:21,122
.فقط أودّع أمي

270
00:14:21,156 --> 00:14:23,557
.سيمور)، أنا خارجة للتمشي)

271
00:14:23,592 --> 00:14:26,026
أراك خلال أشهر
.في أقرب وقت ممكن

272
00:14:33,201 --> 00:14:34,969
(لدينا مشكلة، (سيمور

273
00:14:35,003 --> 00:14:36,237
لقد فعلتُ كلّ شيء من أجلك

274
00:14:36,271 --> 00:14:38,472
.وطعنتني في الظهر

275
00:14:38,507 --> 00:14:41,609
انتظرْ دقيقة، لقد عهدتك مهووسا
(بالأناقة، (سكينر

276
00:14:41,643 --> 00:14:43,944
لكنك ضربت سجادتك حتّى دميت؟

277
00:14:47,382 --> 00:14:49,250
.حسنا، سأقول كلّ شيء

278
00:14:49,284 --> 00:14:52,686
،استيقضت، فاجأني
.أنّ أمّي لم تكن هناك بجانبي

279
00:14:52,721 --> 00:14:55,022
.لقد كانت ميّتة

280
00:14:56,424 --> 00:14:58,859
لا زلت لا أستطيع التصديق
.أنّي قتلتها

281
00:14:58,894 --> 00:15:01,362
حسنا، أنا متأكد أنّ قوات شرطة مدينتنا

282
00:15:01,396 --> 00:15:03,798
.سيتعاملون مع هذا بكفاءة

283
00:15:07,569 --> 00:15:09,537
،الآن، أستطيع إجراء تحقيق إضافي

284
00:15:09,571 --> 00:15:12,339
لكنك لا ترغب في البقاء
.بالسجن طوال نهاية الأسبوع

285
00:15:12,374 --> 00:15:15,376
.رئيس، هذا كان تعسّف فظ

286
00:15:15,410 --> 00:15:17,011
.لا يقارن بهذا

287
00:15:21,483 --> 00:15:22,650
.دعني أتولّى هذا

288
00:15:22,684 --> 00:15:24,351
.فقط اهبط السلّم وأغلق الباب

289
00:15:24,386 --> 00:15:28,055
هناك بعض الأشياء
.على الطفل فقط رؤيتها

290
00:15:38,834 --> 00:15:42,303
الآن هل تريد أن تتخلّص
من هذه الوسادة الغارقة في الهلام؟

291
00:15:42,337 --> 00:15:44,772
.فقط نادني المنظف

292
00:15:52,948 --> 00:15:54,582
أين هي الجثة؟

293
00:15:54,616 --> 00:15:56,116
.إنّها في مكان أفضل

294
00:16:00,355 --> 00:16:02,256
.تمّ ذلك فعلا

295
00:16:02,290 --> 00:16:04,024
...تمنيت لو أنّك سألتني قبل أنْ

296
00:16:04,059 --> 00:16:05,993
،اسمعْ، أنت تقتلهم
.وأنا أتخلّص منهم

297
00:16:06,027 --> 00:16:07,261
.هذا كان دائما اتفاقنا

298
00:16:07,295 --> 00:16:08,562
:لكنْ لديّ سؤال واحد

299
00:16:08,597 --> 00:16:09,864
هل تريد الرأس؟

300
00:16:09,898 --> 00:16:11,765
.لا، لا، حبّا بالله، لا

301
00:16:11,800 --> 00:16:14,034
،حسنا، لو غيّرت رأيك
.سيكون في ثلاجتي

302
00:16:14,069 --> 00:16:15,302
.لكن فقط لأسبوع

303
00:16:15,337 --> 00:16:17,037
.لديّ الكثير من الآيس كريم في الطريق

304
00:16:17,072 --> 00:16:20,107
،لو كان هذا فيلما
.أمّي لن تسمح أن أشاهده

305
00:16:20,141 --> 00:16:22,710
الآن، أخشى أن الوقت
.لتبدأ حياتك الجديدة

306
00:16:22,744 --> 00:16:24,912
،ستكون مطاردا
،في حالة فرار

307
00:16:24,946 --> 00:16:27,114
،تبحث عن الرجل الذي قتلك أمّك

308
00:16:27,148 --> 00:16:28,949
.والذي هو أنت
.لذا تجنّب المرايا

309
00:16:33,255 --> 00:16:35,456
.كروستي)، أحمل بعض الأنباء السيئة جدّا)

310
00:16:35,490 --> 00:16:37,758
الكروستي الأجنبيين كلّهم متحمسون
.مقارنة بك

311
00:16:37,792 --> 00:16:40,628
كروستي) الايرلندي حصل على عرض)
"في "برودواي

312
00:16:40,662 --> 00:16:42,396
أين هو قردك؟

313
00:16:42,430 --> 00:16:43,764
.لم يكن يوما قردا

314
00:16:43,798 --> 00:16:46,800
كنت فقط أسرد القصص
.(لأنسى مرضي (السلّ

315
00:16:49,905 --> 00:16:50,938
،حسنا، هل ترى هناك

316
00:16:50,972 --> 00:16:52,673
يحتاجون أن يضربوا الكلمة "قرد" بقوّة

317
00:16:52,707 --> 00:16:54,308
.إذا أرادوا الحصول على الضحك

318
00:16:54,342 --> 00:16:56,377
ألم تستوعبْ ما أحاول قوله لك؟

319
00:16:56,411 --> 00:16:59,413
.أنت الآن أقل (كروستي) شعبية في العالم

320
00:16:59,447 --> 00:17:01,415
ماذا عن (كروستي) الروماني؟

321
00:17:01,449 --> 00:17:03,550
ماذا تقصد
الرئيس (كريستي) للحياة؟

322
00:17:05,120 --> 00:17:07,054
لكن، لا أزال سآخذ جزء، أليس كذلك؟

323
00:17:07,088 --> 00:17:10,591
.أبله. أنت الإصدار الأقل نجاحا منك هناك

324
00:17:10,625 --> 00:17:11,692
.جزء

325
00:17:11,726 --> 00:17:14,395
.الآن، دعنا نرى إلى أين يذهب هذا

326
00:17:14,429 --> 00:17:17,097
.كروستي) الإيرلندي، هذا طفلك)

327
00:17:17,132 --> 00:17:20,434
الشيء الوحيد التي يعمل هنا
.هو شهوتك الجنسية

328
00:17:20,468 --> 00:17:25,673
الآن أن أعلم لماذا مشت أمّي إلى البحر
.بجيوب ملئ بالحجارة، يوم عيد الميلاد

329
00:17:25,707 --> 00:17:29,109
لما لا تعمل هذه المادة لي؟

330
00:17:29,144 --> 00:17:32,346
.سيمور)، الشرطة في طريقهم إلى هنا)

331
00:17:36,651 --> 00:17:39,620
.إليك تذكرة حافلة إلى (خواريز) وهويتك المزورة

332
00:17:39,654 --> 00:17:41,021
،حبّا بالله

333
00:17:41,056 --> 00:17:42,423
أن لا أبدوا كأيّ شيء مثل هذا

334
00:17:42,457 --> 00:17:43,457
"ديك فيدلر"

335
00:17:43,491 --> 00:17:45,392
.لا، ليس كذلك... بعد

336
00:17:47,495 --> 00:17:48,796
،لا أودّ أن أبدو جاحدا

337
00:17:48,830 --> 00:17:50,597
لكن هل أستطيع أن آكل
إحدى حبات البطاطا؟

338
00:17:50,632 --> 00:17:54,501
عذرا، لكن "ديك فيدلر" لديه حساسية
.من البطاطا

339
00:17:54,536 --> 00:17:55,803
.أنا أتفهّم

340
00:18:03,178 --> 00:18:04,378
أبي؟

341
00:18:04,412 --> 00:18:06,113
.شكرا لك على وقوفك بجانبي

342
00:18:07,816 --> 00:18:09,950
.يوما ما قد أضطر إلى تزييف وفاتي

343
00:18:09,985 --> 00:18:11,885
.ولربما تستطيع مساعدتي في هذا

344
00:18:11,920 --> 00:18:13,153
أكيد، أبي

345
00:18:13,188 --> 00:18:14,355
.يوما ما قريبا

346
00:18:14,389 --> 00:18:16,490
على سبيل المثال، ألديك أيّ التزام
هذه الجمعة؟

347
00:18:18,026 --> 00:18:19,893
!(ديك فيدلر)

348
00:18:19,928 --> 00:18:22,296
.يا سادة، لا أستطيع الفرار مع ما فعلته

349
00:18:22,330 --> 00:18:24,231
.أنا أتقبّل أمر قتلي لأمّي

350
00:18:24,265 --> 00:18:26,667
،حياتي برمّتها
.كانت تقلّل من شأني

351
00:18:26,701 --> 00:18:29,303
.ربما في أعماقي، أنا مسرور

352
00:18:29,337 --> 00:18:30,971
.هذا أخذ منحى بعيد

353
00:18:31,006 --> 00:18:33,540
"بدأت أفكّر أن هذا "مشروع المدرسة

354
00:18:33,575 --> 00:18:35,342
.هو أكثر بكثير ممّا يبدو

355
00:18:35,377 --> 00:18:37,244
أمّي؟ أنت على قيد الحياة؟

356
00:18:37,278 --> 00:18:42,182
سيمور)، حينما طلب منّي هذا الرجل)
،البدين وطفله أن أزيف وفاتي لمعاقبتك

357
00:18:42,217 --> 00:18:45,185
".قلتُ، "أكيد، هذا أمر عليّ فعله

358
00:18:45,220 --> 00:18:47,721
،تعلمين، حينما تحملقين هكذا

359
00:18:47,756 --> 00:18:49,656
.تبدين حقّا جميلة

360
00:18:51,526 --> 00:18:55,929
لكن عندما سمعتك توّا تقول أنّك مسرور
...لرؤيتي ميّتة

361
00:18:55,964 --> 00:18:58,899
فكّرت، "الآن سأصبح أكثر شراسة
"عليك من أي وقتٍ مضى

362
00:18:58,933 --> 00:19:00,501
كيف يكون هذا ممكنا؟

363
00:19:00,535 --> 00:19:03,504
لقد توقفت عن أخذ تلك الحبوب
.التي تبقيني طيبة

364
00:19:08,943 --> 00:19:10,244
<i>#!فيدلر#</i>

365
00:19:10,278 --> 00:19:16,183
فيدلر) تبدو غبيّا)#
#في هذه اللحية

366
00:19:16,217 --> 00:19:19,586
<i>#!فيدلر#</i>

367
00:19:19,621 --> 00:19:23,390
#هذا الحلم أصبح غريبا#

368
00:19:35,531 --> 00:19:40,835
إذن سمعت أن الكثير منك أصبح مستاء
.من حصتي الـ75% ممّا تجنونه

369
00:19:40,869 --> 00:19:43,972
حسنا، نحن نظرنا في أن نسمح لكم
.أن تحتفظوا بالمزيد

370
00:19:45,107 --> 00:19:46,507
،لكن في المقابل

371
00:19:46,542 --> 00:19:48,843
.نقدّم لكم شيئا ربما أفضل

372
00:19:48,877 --> 00:19:52,413
سأؤدي دور ضيف شرف
.في كلّ عرض من عروضكم

373
00:19:52,448 --> 00:19:54,315
ما تقولون؟

374
00:19:55,951 --> 00:19:57,552
.لفّوه مثل بالون

375
00:19:57,586 --> 00:19:59,087
.اقطعوا صيحاته

376
00:19:59,121 --> 00:20:00,989
انتزعوا قطعة منه واطبخوه

377
00:20:01,023 --> 00:20:02,890
.في أطباقنا التقليدية

378
00:20:02,925 --> 00:20:04,492
كروستي)، ألم تستطع التفكير في شيء ما؟)

379
00:20:04,526 --> 00:20:06,394
.أنا سيّء جدّا في الأزمات

380
00:20:06,428 --> 00:20:07,929
،وأيضا لا أستطيع الارتجال

381
00:20:07,963 --> 00:20:10,565
.حفظ أيّ شيء، تحسين أو قول نكتة

382
00:20:10,599 --> 00:20:12,400
هل تعلم، لما أصبحت حتّى مهرجا من الأساس؟

383
00:20:12,434 --> 00:20:14,435
.حسنا، كان يفترض أن أكون أحد التعساء

384
00:20:15,886 --> 00:20:20,886
ترجمة
zamoha

385
00:20:22,211 --> 00:20:23,778
#يدخنون، ينفخون#

386
00:20:23,812 --> 00:20:26,014
#يدخنون وينفخون ويدخنون#

387
00:20:27,182 --> 00:20:29,384
#يدخنون، يدخنون، يدخنون#

388
00:20:29,418 --> 00:20:31,386
#ينفخون، ينفخون، ينفخون#

389
00:20:31,420 --> 00:20:37,058
"دخان "إيتشام و سكراتشام

