1
00:01:19,605 --> 00:01:21,239
!عيد ميلاد بهيج

2
00:01:24,993 --> 00:01:31,768
ترجمة
zamoha

3
00:01:41,746 --> 00:01:44,047
!عيد ميلاد بهيج، دار السينما

4
00:01:44,082 --> 00:01:46,817
!(عيد ميلاد بهيج، سيد (فأر

5
00:01:53,858 --> 00:01:56,426
.مهلا، مهلا
،من واجب الحساسية الحديثة

6
00:01:56,461 --> 00:02:01,231
طُلب منّا حجب أيّ صور عنف تظهر
.في مسلسلات كرتون الأطفال

7
00:02:01,265 --> 00:02:03,000
!يا إلهي

8
00:02:03,034 --> 00:02:05,836
.لم أشاهد أبدا إحدى هذه الوقائع

9
00:02:05,870 --> 00:02:08,605
عليّ أن أبعد حمام الدم
!عن عرض أطفالي

10
00:02:13,444 --> 00:02:14,845
!اللعنة

11
00:02:14,879 --> 00:02:17,180
حبّا بالله، متى أصبح كل شيء مقرفا؟

12
00:02:17,215 --> 00:02:20,484
.بارت)، لا تتلفظ بلغة كهذه)

13
00:02:22,153 --> 00:02:24,554
<i>.يا رجل، الأشياء بالتأكيد أصبحت مقرفة</i>

14
00:02:24,589 --> 00:02:26,023
,(هومر)

15
00:02:26,057 --> 00:02:30,427
عليك أن تنزع حلّة عيد القديسين
.قبل أن تضع أغراض عيد الميلاد

16
00:02:30,461 --> 00:02:33,463
:مارج) عن هذا، أقول)
.هراء

17
00:02:40,972 --> 00:02:43,607
،هناك (غرينش) جديد في عطلة هذا الموسم
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">شخصية وهمية أنشأها الدكتور "سوس" أوّل ظهور لها في كتاب الأطفال سنة 1957
"كيف سرق (غرنش) عيد الميلاد؟"

18
00:02:43,641 --> 00:02:45,308
"ويدعى "الاحتباس الحراري

19
00:02:45,343 --> 00:02:48,345
حذّر علماء الأرصاد أن الثلوج
لن تتساقط في عيد الميلاد

20
00:02:48,379 --> 00:02:50,814
،"بأيّ مكان في "أمريكا"، ولا حتى في "ألاسكا

21
00:02:50,848 --> 00:02:54,618
حيث شعب "الإيسكيمو" الآن لديه
."مائة كلمة لـ"لا شيء

22
00:02:54,652 --> 00:02:56,053
الاحتباس الحراري

23
00:02:56,087 --> 00:02:59,356
،بصدفة محضى{\pos(192,210)}
.كل عالمٍ كان محقّا

24
00:02:59,390 --> 00:03:01,458
.لكن ليس كل شيء موت وكآبة

25
00:03:01,492 --> 00:03:04,027
الصيادون غير الشرعيون
.يقضون يوما ميدانيا

26
00:03:04,062 --> 00:03:06,463
#ثمانون درجة، الماء لن يتجمّد#

27
00:03:06,497 --> 00:03:08,532
#.أعنّا يا ربّ، لا أحد يتزحلق#

28
00:03:08,566 --> 00:03:13,735
،صيد، صيد، صيد#
#صيد ممتع

29
00:03:21,212 --> 00:03:25,482
آسف يا صغار، أظنّ أن القبعة والقفازات
.عليهما الانتظار حتى العام المقبل

30
00:03:44,735 --> 00:03:47,104
ثلج؟

31
00:03:47,138 --> 00:03:49,172
!ثلج

32
00:03:50,541 --> 00:03:53,143
هل تعلمون ماذا يعني هذا، صغار؟

33
00:03:54,345 --> 00:03:57,414
!لم أعد مضطرا لألتقط براز الكلب

34
00:04:00,785 --> 00:04:03,186
"إذا أنتم ترون، "الثلج

35
00:04:03,221 --> 00:04:05,755
هو اضطراب مناخ محلي

36
00:04:05,790 --> 00:04:09,259
سببه بخار النشاط الإشعاعي
من المحطة النووية

37
00:04:09,293 --> 00:04:11,461
و بالطبع هباء نيران حريق الإطارات

38
00:04:11,496 --> 00:04:14,698
لذا، نحن المكان الوحيد في أمريكا
،الذي تتساقط فيه الثلوج

39
00:04:14,732 --> 00:04:17,334
.إذا استطعنا أن نقول عنه هذا
.أعتقد أنه يمكننا

40
00:04:18,636 --> 00:04:21,438
!ألا تعلمون أيها الأغبياء ما يعني هذا؟

41
00:04:21,472 --> 00:04:23,406
أغبياء؟ لماذا انتخبنا هذا الرجل؟

42
00:04:23,441 --> 00:04:26,309
.لأنّ الخصم لديه اسم سلوفاكي طويل

43
00:04:27,778 --> 00:04:29,813
من يريد رسالة لاصقة؟

44
00:04:29,847 --> 00:04:35,719
أيّها المواطنون ، "سبرينغفيلد" الآن هي المدينة الوحيدة
.في أمريكا التي تتساقط بها الثلوج يوم عيد الميلاد

45
00:04:35,753 --> 00:04:38,321
.لذا سيرغب السواح بالقدوم إلى هنا

46
00:04:38,356 --> 00:04:40,390
!يمكثون في فنادقنا

47
00:04:40,424 --> 00:04:41,758
.يأكلون أطباق السباغيتي

48
00:04:41,792 --> 00:04:44,461
.يموتون في مستشفياتنا

49
00:04:44,495 --> 00:04:47,898
،أقول أن نرحب بسوّاحنا الشتويين بذراعين مفتوحين

50
00:04:47,932 --> 00:04:49,666
!بعدها ننهب أموالهم حتى الموت

51
00:04:49,700 --> 00:04:52,102
من؟ من سينهب معي؟

52
00:04:52,136 --> 00:04:53,770
!أنا، أيضا

53
00:04:53,804 --> 00:04:58,275
!دوف" الجعة فخور أن يكون مشتركا في النهب"

54
00:05:05,950 --> 00:05:07,851
.ها هم السياح

55
00:05:07,885 --> 00:05:10,554
.يا رجل، أجهزة الصراف الآلي خاصتك. أجل

56
00:05:24,202 --> 00:05:26,002
لماذا سيحتاج رجل آلي إلى قفازات؟

57
00:05:26,037 --> 00:05:28,705
لماذا سيحتاج طفل صغير إلى الأسبيرين؟

58
00:05:28,739 --> 00:05:30,273
.لا أعلم

59
00:05:30,308 --> 00:05:33,476
.الشيء الوحيد الذي كانت "بونغو كوميك" جيدة فيه

60
00:05:37,481 --> 00:05:39,015
هل أنت بخير، رئيس؟

61
00:05:39,050 --> 00:05:40,817
،سأكون على ما يرام
.سأكون على ما يرام

62
00:05:40,851 --> 00:05:44,721
إلهي، لقد انحنيت لألتقط قطعة حلوى
.وتدحرجت نزولا من التلّ

63
00:05:44,755 --> 00:05:48,124
تظنّ دائما أن الرجل الآخر الذي
.سوف يتحوّل إلى كرة ثلج عملاقة

64
00:05:48,159 --> 00:05:49,326
.أبدا عداك

65
00:05:49,360 --> 00:05:51,394
هل رأيت (لو)؟

66
00:05:51,429 --> 00:05:53,530
!هناك ثلج في رئتي

67
00:05:53,564 --> 00:05:55,398
،كثير من المواقف في تلك اليد
.(لو)

68
00:05:55,433 --> 00:05:57,133
.كثير من المواقف

69
00:05:58,903 --> 00:06:01,404
أنظروا لكل تلك لوحات السيارات
.من خارج الولاية

70
00:06:01,439 --> 00:06:03,173
"الأول في الطريق الحرّ"

71
00:06:03,207 --> 00:06:04,541
،"ولاية "يوه-هيه

72
00:06:04,575 --> 00:06:06,343
جوهرة حزام التكسير"؟"

73
00:06:06,377 --> 00:06:08,245
،"لا تزال مستعمرة بريطانية في القلب"

74
00:06:08,279 --> 00:06:10,247
أرض أفاعي الماء الكثيرة؟

75
00:06:11,582 --> 00:06:14,251
،استعمال الموقف
.بـ5 دولار

76
00:06:21,525 --> 00:06:24,361
!يا جماعة، لم يبقى أي مخزون من الحليب

77
00:06:24,395 --> 00:06:26,863
<i>لديّ أسطوانات متنوعة
،"لفيلم "الحليب</i>

78
00:06:26,897 --> 00:06:30,800
وعودة ملهمة لبروز
"المخرج "غوس فان سانت

79
00:06:30,835 --> 00:06:33,003
<i>ألديك فيلم "حياة باي"؟</i>

80
00:06:33,037 --> 00:06:37,407
لا، لكن لديّ أفلام منزلية لي
.في زورق مع كلب ضخم

81
00:06:37,441 --> 00:06:40,310
من لم يشاهدوا أبدا فيلما
.يقولون أنه فيلم جميل

82
00:06:53,991 --> 00:06:56,126
.لا نستطيع تحمّل تكاليف عيد الميلاد

83
00:06:56,160 --> 00:06:59,929
،وحينما لا تستطيعون تحمّل تكاليف عيد الميلاد
.فأنتم خذلتم عائلتكم

84
00:06:59,964 --> 00:07:02,299
.هذا ما تقوله كل المتاجر الكبرى

85
00:07:03,634 --> 00:07:04,901
.عذرا سيدتي

86
00:07:04,935 --> 00:07:09,773
أنا جدّ آسف لإزعاجك، لكن
.أطفالي منهكون والفنادق كلها مملوءة

87
00:07:09,807 --> 00:07:12,809
هل توجد أي فرصة لتخصيص غرفة لنا؟

88
00:07:12,843 --> 00:07:15,211
،لدينا غرفة ترفيه أمام المطبخ

89
00:07:15,246 --> 00:07:17,881
.لكن أحيانا تكون هناك وأحيانا أخرى لا تكون

90
00:07:17,915 --> 00:07:20,617
.منزلنا غريب جدٌّ بهذه الطريقة

91
00:07:20,651 --> 00:07:23,453
رجاء؟ رجاء، سيدتي؟
.سندفع لكِ 300 $ لليلة

92
00:07:23,487 --> 00:07:26,456
.حسنا، أنت تبدو كغريب انتهازي لطيف

93
00:07:26,490 --> 00:07:28,291
،سيدتي، لأننا نتحدث بهذه الطريقة

94
00:07:28,326 --> 00:07:29,826
...يظنّ الناس دائما أنّنا، امم

95
00:07:29,860 --> 00:07:31,261
ما هي تلك الكلمة، عزيزتي؟

96
00:07:31,295 --> 00:07:32,395
.عدواني سلبي

97
00:07:32,430 --> 00:07:33,997
.صحيح، صحيح، لكن لسنا كذلك

98
00:07:34,031 --> 00:07:37,300
.رجاء، رجاء، خذِ أموالنا والكلّ يكسب

99
00:07:46,110 --> 00:07:49,145
.جميل
.مارج) أعادت الزواج بعد وفاتي)

100
00:07:49,180 --> 00:07:50,980
.مهلا. أنا لم أمتْ

101
00:07:51,015 --> 00:07:52,248
!ما الذي يحدثْ؟

102
00:07:52,283 --> 00:07:54,351
.هؤلاء هم نزلاؤنا الجدد

103
00:07:54,385 --> 00:07:58,755
مستحيل. لن أشارك سريري
.أي أحد عداك

104
00:07:58,789 --> 00:08:00,323
.وربما ذاك الرجل
.(من يشبه (لينكن

105
00:08:00,358 --> 00:08:01,825
.لكن هذا يكفي

106
00:08:01,859 --> 00:08:03,660
هذا شيء عظيم

107
00:08:03,694 --> 00:08:08,164
نحن نساعد الناس على الاحتفال بعيد الميلاد
.وسنكون قادرين على تحمّل عيد الميلاد

108
00:08:08,199 --> 00:08:14,104
لم أعلم. لم يبدو مثل عيد الميلاد بدون
.فتح فاتورة بطاقة ائتمان ضخمة في جانفي

109
00:08:14,138 --> 00:08:15,472
.ألقِ نظرة على هذا

110
00:08:15,506 --> 00:08:17,474
ما هذا...؟

111
00:08:17,508 --> 00:08:20,310
آل (سيبمسون) سرير وإفطار"؟"

112
00:08:20,344 --> 00:08:23,513
.أردت دائما الإقامة في مكان كهذا

113
00:08:23,547 --> 00:08:25,648
.لكن عيد الميلاد هو وقت مميز

114
00:08:25,683 --> 00:08:29,619
وأحب قضاءه في عناق دافئ
.من مشاهدة كرة القدم

115
00:08:29,653 --> 00:08:31,621
،هومر سيمبسون)، اسأل نفسك)

116
00:09:11,395 --> 00:09:17,200
حسنا، هذا المخطط المجنون هو نوع
.السلوك المتهوّر الذي أردت تشجيعه فيكِ

117
00:09:17,234 --> 00:09:20,103
!%أ... موافق! 100

118
00:09:20,137 --> 00:09:21,604
.شكرا لك

119
00:09:21,639 --> 00:09:23,606
.الآن، (هومي)، الطاولة 3 تحتاج مزيدا من الخبز

120
00:09:23,641 --> 00:09:25,508
.أنا في استراحة

121
00:10:00,811 --> 00:10:02,645
.أهلا بكم في مركز العناية اليومي

122
00:10:02,679 --> 00:10:05,815
كل الفتيات، رجاء انتقلوا
.إلى الحجر الصحّي من القمل

123
00:10:06,604 --> 00:10:08,217
.طفلتنا في الشهر الثاني

124
00:10:08,251 --> 00:10:10,052
هل أنت متأكد أنّك تستطيع التعامل معها؟

125
00:10:10,087 --> 00:10:11,854
.فقط لا تضيّعي هذه التذكرة

126
00:10:11,888 --> 00:10:14,023
.تلك الكنيسة لا تبدوا ملهمة جدّا

127
00:10:14,057 --> 00:10:16,025
.يا لها من شاشات مملة

128
00:10:16,059 --> 00:10:18,059
.لا تبدوا جذابة جدّا

129
00:10:19,696 --> 00:10:22,064
جميع الحشود ستكون في
.عظتي اليوم

130
00:10:22,099 --> 00:10:24,900
عزيزي، هل قَلِقَ "س.ت. بول" حول الحشود؟

131
00:10:24,935 --> 00:10:27,670
.لقد كتب رسائل
.أي مغفل يستطيع كتابة رسائل

132
00:10:34,010 --> 00:10:37,213
.إلهي، أنا فقط قس في مدينة صغيرة

133
00:10:37,247 --> 00:10:39,181
.ليس لدينا أموال المورموني

134
00:10:39,216 --> 00:10:44,753
لكن إن كنت ترى طريقك
...لتقود أصابعي لكتابة هذه الخطبة

135
00:10:49,960 --> 00:10:52,394
.هذه أغنية لكنيسة آفرو-أمريكية

136
00:10:58,969 --> 00:11:00,569
...أصدقائي

137
00:11:02,272 --> 00:11:04,340
.حينما يبدأ بـ"أصدقائي"، تكون الخطبة دائما سيئة

138
00:11:04,374 --> 00:11:06,375
،يا أصدقاء، كل عام

139
00:11:06,409 --> 00:11:09,845
،أخبركم أن هذه العطلة حول مولد نبينا

140
00:11:09,880 --> 00:11:13,015
"لا غناء "سانتا
.وجوارب مملوءة

141
00:11:14,818 --> 00:11:15,885
!أنت تخسرنا

142
00:11:15,919 --> 00:11:20,723
عيد الميلاد ليس حول ما حدث في
.مزود منذ ألفي سنة

143
00:11:20,757 --> 00:11:24,360
.هو ما تفعلونه للآخرين الآن

144
00:11:27,764 --> 00:11:28,864
.مرّر صحيفة الكنيسة

145
00:11:28,899 --> 00:11:30,199
.لوفجوي) في حال ممتاز جدّا)

146
00:11:30,233 --> 00:11:33,602
.عيد الميلاد هي الروح المقدسة

147
00:11:33,637 --> 00:11:36,372
.لم أعلم أنه كانت حمامتان هناك

148
00:11:36,406 --> 00:11:37,907
!أعطوا بقلبوبكم

149
00:11:37,941 --> 00:11:39,708
!أعطوا بأفعالكم

150
00:11:39,743 --> 00:11:43,946
.وستعلمون المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

151
00:11:49,653 --> 00:11:51,720
.مذهل، يا له من رجل استعراض

152
00:11:55,025 --> 00:11:57,993
لم أشعر بهذا الإلهام منذ
.ثمرة العنبة في الإفطار

153
00:11:58,028 --> 00:12:00,462
أبي، الإذن لنوبة دينية؟

154
00:12:00,497 --> 00:12:01,730
.لكن وجيزة

155
00:12:03,433 --> 00:12:05,234
.قلت نوبة، ليس حماس

156
00:12:05,268 --> 00:12:07,803
.تلك الخطبة ألهمتني حقّا

157
00:12:07,837 --> 00:12:09,872
.عيد الميلاد برمته كان حول المال

158
00:12:11,808 --> 00:12:13,409
هل أنت مع جيش الخلاص؟

159
00:12:13,443 --> 00:12:14,577
ما الذي جعلك تظنين هذا؟

160
00:12:15,645 --> 00:12:17,146
.ليباركك الربّ

161
00:12:17,180 --> 00:12:20,816
لكن سأقدم هدايا لن تكون باهضة
.وآتية من القلب

162
00:12:20,850 --> 00:12:22,518
.لا أعلم

163
00:12:22,552 --> 00:12:26,822
.عيد الميلاد لا يجب أن يصبح يوم العطلة الأول حول الحبّ

164
00:12:26,856 --> 00:12:30,626
.حينما تتحدث امرأة، تريد فقط أن يُصغوا لها

165
00:12:35,265 --> 00:12:36,832
أين نهاية السلك؟

166
00:12:40,278 --> 00:12:42,680
مرحا، (مارج)، نحن أوشكنا على
.إنهاء كل الكستناء هنا

167
00:12:42,714 --> 00:12:44,348
.حسنا، إنّها لا تنمو على الأشجار

168
00:12:44,382 --> 00:12:45,416
.بلى، هي تنمو

169
00:12:46,785 --> 00:12:49,820
ماذا عن امتطاء العربة الرومنسية عبر الثلج؟

170
00:12:49,855 --> 00:12:51,622
.أنا أعمل عليها

171
00:12:55,694 --> 00:12:59,129
.لا أظنّ أنك تمنحهم ما وُعدوا به، أبي

172
00:12:59,164 --> 00:13:02,833
:السرّ هو
.ألاّ تقرأ تعليقات البطاقات

173
00:13:07,172 --> 00:13:08,639
أين سيجلس الناس؟

174
00:13:08,673 --> 00:13:10,307
.ظننت أنّهم سيكتفون بممشاهدتي فقط

175
00:13:10,342 --> 00:13:11,375
المعذرة

176
00:13:11,409 --> 00:13:12,710
.شراب البيض هذا فظيع

177
00:13:12,744 --> 00:13:14,845
.جميع شراب البيض فظيع

178
00:13:14,880 --> 00:13:17,982
هذه الجوارب ليست معلقة بعناية
.فوق المدخنة

179
00:13:19,417 --> 00:13:20,885
لماذا فعلت هذا من أجل المال؟

180
00:13:20,919 --> 00:13:22,786
لماذا فعلت هذا من أجل المال؟

181
00:13:22,821 --> 00:13:26,790
وعيد الميلاد الخاص على تلفازكم
.هو أسوء نوع

182
00:13:26,825 --> 00:13:30,561
<i>نعود الآن إلى الملك "شتاء" يتعشى بأبنائه</i>

183
00:13:30,595 --> 00:13:33,797
،أثناء الوقت الذي تأتي فيه الأميرة "صيف" لإنقاذكم

184
00:13:33,832 --> 00:13:36,534
.ستكونون جميعا دماء على لحيتي

185
00:13:38,036 --> 00:13:39,837
.لحية والدكم

186
00:13:47,245 --> 00:13:49,013
متى سنرى "سانتا"؟

187
00:13:49,047 --> 00:13:50,681
وكيف لي أن أعرف؟
.أنا محاسب

188
00:13:50,715 --> 00:13:52,683
أتصوّر لأعمال بسيطة، أليس كذلك؟

189
00:13:52,717 --> 00:13:54,285
.إلهي، أكره أعياد الميلاد

190
00:13:55,954 --> 00:13:58,923
سيد (فلاندرز) أين هو متجرك؟

191
00:13:58,957 --> 00:14:01,725
،حسنا، لقد فتحت كشك
.بفضل هذا المكان

192
00:14:03,862 --> 00:14:05,596
.في الواقع نصف كشك

193
00:14:05,630 --> 00:14:07,364
.أتشارك فيه مع (نسرين) هنا

194
00:14:07,399 --> 00:14:11,035
لا يوجد مرهم أروع
.من مرهم الكشك التجاري

195
00:14:11,069 --> 00:14:12,169
.جينفر لوبيز) تستخدمها)

196
00:14:12,203 --> 00:14:13,404
.لا، شكرا

197
00:14:13,438 --> 00:14:16,006
ليس عجيبا أنك
.غير متزوجة

198
00:14:16,041 --> 00:14:17,241
.أعدني كما كنت

199
00:14:20,078 --> 00:14:21,612
،إذا كان يجب أن أعطي هدايا

200
00:14:21,646 --> 00:14:23,080
.فسأعطي هدية من أجل غاية

201
00:14:23,114 --> 00:14:26,016
.واحدة لـ(ماغي). تمّ

202
00:14:26,051 --> 00:14:28,352
.(كل من بقي هو (بارت

203
00:14:28,386 --> 00:14:29,553
لا

204
00:14:29,588 --> 00:14:31,622
.لا. لا

205
00:14:31,656 --> 00:14:32,890
...لا، لا، لا

206
00:14:32,924 --> 00:14:35,125
.ممتاز

207
00:14:36,795 --> 00:14:38,829
#كله من قوى الشيطان#

208
00:14:38,863 --> 00:14:43,100
#كما كنّا في الضلال#

209
00:14:43,134 --> 00:14:45,669
#البشرى#

210
00:14:45,704 --> 00:14:49,473
#للراحة والبهجة#

211
00:14:49,507 --> 00:14:54,745
#...بـ(بيت لحم)، ولد هذا الطفل المبارك#

212
00:14:54,779 --> 00:14:55,980
.يكفي. توقفوا

213
00:14:56,014 --> 00:14:58,749
.ترنيمة عيد الميلاد لها مقطع واحد

214
00:14:58,783 --> 00:15:00,751
حسنا، قد يكون لها أكثر من مقطع
لكن المقطع الثاني

215
00:15:00,785 --> 00:15:02,620
.هو حيث يصبحون جميعا غريبين ومتدينين

216
00:15:02,654 --> 00:15:04,254
.مزيد من الشراب، رجاء

217
00:15:04,289 --> 00:15:06,490
.ولا تبخلِ بالبيرة العطرية

218
00:15:06,524 --> 00:15:08,559
(لمعلوماتك، (غلوريا

219
00:15:08,593 --> 00:15:11,929
.شرابي هو مجرد مشروب طاقة وضعته في الفرن

220
00:15:11,963 --> 00:15:14,565
.شربت هذا على أنه دبق

221
00:15:14,599 --> 00:15:15,633
،إنّه ليس دبقا

222
00:15:15,667 --> 00:15:18,268
.مجرد كرز وخس

223
00:15:18,303 --> 00:15:20,938
.ظننت حين أكلتها، لم تكن مسمومة

224
00:15:20,972 --> 00:15:26,744
فتحت بيتي لكم وكل ما فعلتموه هو ملأ
.هذا الموسم البهيج بشكاويكم التافهة

225
00:15:28,780 --> 00:15:30,681
.ليس الآن. انزع تلك الوسادة

226
00:15:30,715 --> 00:15:32,850
.وضعها في الغرفة رقم 3

227
00:15:33,952 --> 00:15:36,086
.الوسادة تعمل كحزام

228
00:15:36,121 --> 00:15:37,655
أي أسئلة أخرى؟

229
00:15:37,689 --> 00:15:39,623
نعم، هل ستكون حلوى عيد الميلاد؟

230
00:15:39,658 --> 00:15:41,925
."الحلوى ستكون "يالو

231
00:15:41,960 --> 00:15:43,327
.أظنّ هذا

232
00:15:43,361 --> 00:15:45,596
.أنا ذاهبة لأختلي بغرفتي

233
00:15:45,630 --> 00:15:48,932
الشيء الوحيد الجميل في هذا المكان
.هو عازف البيانو

234
00:16:06,851 --> 00:16:09,353
.(فستان الساحرة (أنجيليكا بوتون

235
00:16:09,387 --> 00:16:11,555
.وجيب عصا

236
00:16:11,589 --> 00:16:13,323
.وعصا

237
00:16:13,358 --> 00:16:15,826
."عصا البروفيسور "ديغليسباي

238
00:16:15,860 --> 00:16:21,465
الآن لديّ كل عصا السحرة من مقاطعة التعاويذ
."والوصفات لأكاديمية "واغل بووف

239
00:16:21,499 --> 00:16:22,900
.لا تجعلني أعلم شيء عن هذا

240
00:16:22,934 --> 00:16:26,503
،أعلم أن عيد الميلاد هذا أصبح مملا قليلا
."حتّى بالنسبة لآل "سيمبسون

241
00:16:26,538 --> 00:16:32,910
لكن أظنّ أن هذه الهدايا ولدت أفكار وحبّ
.ستعيدان ميزان الحكمة ودورة الميلاد

242
00:16:34,212 --> 00:16:35,345
.أقصد رائع وسعيد

243
00:16:35,380 --> 00:16:36,714
،الآن، أبي

244
00:16:36,748 --> 00:16:38,716
.أودّ أن أعطيك هديتك

245
00:16:39,751 --> 00:16:40,851
جلبتِ لي تبغا؟

246
00:16:40,885 --> 00:16:42,152
.بل حتى أفضل

247
00:16:42,187 --> 00:16:44,421
.إنها أكياس لبذور

248
00:16:44,456 --> 00:16:47,324
إذا هكذا تستطيع زرع حديقة
.وتشاهدها تكبر

249
00:16:47,358 --> 00:16:48,926
.هذا عظيم، بنيتي

250
00:16:48,960 --> 00:16:52,162
،بعد كلّ هذا الوقت والعمل الشاقّ
... سأحصل

251
00:16:52,197 --> 00:16:53,530
!على فجل؟

252
00:16:53,565 --> 00:16:55,766
،إنّها أبغض جزء في السلطة

253
00:16:55,800 --> 00:16:57,668
.والذي هو أبغض جزء في وجبة العشاء

254
00:16:57,702 --> 00:17:00,571
.فجل، لا شيء سوى الفجل

255
00:17:03,308 --> 00:17:04,908
.أبي، توقف

256
00:17:04,943 --> 00:17:07,511
.ماذا؟ أنا أنقذهم من كفاح الحياة

257
00:17:07,545 --> 00:17:09,847
.حسنا، على الأقل أنت تأكل خضراوات

258
00:17:09,881 --> 00:17:11,148
!خضراوات؟

259
00:17:12,217 --> 00:17:14,051
.حسنا، (بارت)، افتح هديتك

260
00:17:14,085 --> 00:17:16,053
.إنّها أكثر هدية متشوقة لها

261
00:17:16,087 --> 00:17:18,489
،بلاستيك القيء الخادع
.بلاستيك القيء الخادع

262
00:17:19,724 --> 00:17:22,459
،ماذا؟ (ليز)
.أنتِ حذقة

263
00:17:22,494 --> 00:17:24,294
لماذا رغبت في إعطائي كتابا؟

264
00:17:24,329 --> 00:17:25,529
لأنّه سهل التغليف؟

265
00:17:25,563 --> 00:17:27,598
.لا شيء يسهل تغليفه

266
00:17:27,632 --> 00:17:28,866
.لديّ مشاكل مع المقص

267
00:17:32,103 --> 00:17:35,439
.مارج)، النشرة وعدتنا بعيد ميلاد سعيد)

268
00:17:35,473 --> 00:17:37,307
.عمّي توفي في سريرك

269
00:17:37,342 --> 00:17:39,076
.عيد ميلاد بهيج

270
00:17:45,517 --> 00:17:46,750
ماذا؟

271
00:17:46,785 --> 00:17:48,585
(ن.ك. وايث)

272
00:17:49,854 --> 00:17:52,022
.هذا كتاب رسوم توضيحية

273
00:17:54,492 --> 00:17:55,926
!توقف عن هذا! توقف

274
00:17:55,960 --> 00:17:58,128
من في العالم يريد حرق كتاب؟

275
00:17:58,163 --> 00:18:00,397
.في الواقع، جاءتني الفكرة من كتاب

276
00:18:00,431 --> 00:18:02,766
<i>فهرنهايت 451 تأليف (راي برادبوري)؟</i>

277
00:18:02,801 --> 00:18:05,769
.ماذا؟ لقد أخذتها من هذا

278
00:18:05,804 --> 00:18:07,771
أرأيت؟

279
00:18:07,806 --> 00:18:09,973
كيف يمكنك حرق الهدية التي أعطيتها لك؟

280
00:18:10,008 --> 00:18:11,608
.لأنّها هديتي

281
00:18:11,643 --> 00:18:16,947
هل أعطيتها لي لأنّكِ ظننتِ أنّي سأحبّها
أو لأنّكِ أردت أن تشعرين أفضل عن نفسك؟

282
00:18:16,981 --> 00:18:21,151
يا أطفال، ربما هو الوقت الذي أشرح
.لكم المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

283
00:18:21,186 --> 00:18:22,252
(اخرس، (فلاندرز

284
00:18:22,287 --> 00:18:24,354
.حسنا-حسنا

285
00:18:25,824 --> 00:18:28,659
هل تفقدتم الغرفة لتتأكدوا
أنكم لم تتركوا أي شيء خلفكم؟

286
00:18:28,693 --> 00:18:30,260
تحتاج إلى مساعدة في الاتجاهات
أو قارورة ماء؟

287
00:18:30,295 --> 00:18:31,929
.لا شكرا. نحن بخير

288
00:18:31,963 --> 00:18:34,498
.شكرا لك سيدي

289
00:18:36,201 --> 00:18:38,335
.حسنا، لا زلنا سنعمل هذا

290
00:18:38,369 --> 00:18:40,437
.هيّا. سأقلكم إلى المطار

291
00:18:40,471 --> 00:18:42,840
أين هي مفاتيحي؟
.إنّها هناك بالضبط

292
00:18:42,874 --> 00:18:44,541
بارت)، لقد كنت محقّا)

293
00:18:44,576 --> 00:18:46,877
إذا شممت ريحا صادرة منك في حلم، تموت؟

294
00:18:46,911 --> 00:18:49,112
.لا، حول عيد الميلاد

295
00:18:49,147 --> 00:18:52,449
.لذا خرجت هذا الصباح وجلبت لك هذا

296
00:18:52,483 --> 00:18:54,484
،إنّها لوحة مع كتب بداخلها

297
00:18:54,519 --> 00:18:58,188
لكن أيضا تطبيقات، مثل
"ديدان مع أصدقاء"

298
00:18:59,657 --> 00:19:01,525
مذهل. لكن كيف تحمّلت تكاليفها؟

299
00:19:01,559 --> 00:19:03,727
.لقد بعت الهدية التي أعطيتني إياها

300
00:19:06,030 --> 00:19:07,865
هل فهمت المقايل؟ -
بالتأكيد -

301
00:19:07,899 --> 00:19:09,466
,(أنت تقولين إنّها من (ماغي

302
00:19:09,500 --> 00:19:11,134
.لكن في الواقع إنّها منك

303
00:19:11,169 --> 00:19:12,202
(شكرا لكِ، (ليزا

304
00:19:12,237 --> 00:19:15,839
الآن لما لا تتبرعين بهذا
.إلى أيّ قضية ميؤوسة تريدين

305
00:19:15,874 --> 00:19:17,374
(شكرا لك (بارت

306
00:19:17,408 --> 00:19:20,644
هذا سيجعل كثيرا من البطّ العوام
.سعيدا جدّا

307
00:19:21,679 --> 00:19:23,046
،اسمعوا

308
00:19:23,081 --> 00:19:26,717
أردت فقط القول أنّي آسفة
.لأنّي بالغت في ردّة فعلي

309
00:19:26,751 --> 00:19:28,552
.شكرا لكم جميعا لقدومكم

310
00:19:28,586 --> 00:19:31,054
(أجل، حسنا، لديا شيء أردنا قوله لكِ، (مارج

311
00:19:32,857 --> 00:19:35,559
#نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج#

312
00:19:35,593 --> 00:19:38,028
#نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج#

313
00:19:38,062 --> 00:19:40,530
#نتمنى لكِ عيد ميلاد بهيج#

314
00:19:40,565 --> 00:19:45,369
#وسنة جديدة سعيدة#

315
00:19:45,370 --> 00:19:50,370
ترجمة
zamoha

316
00:19:50,708 --> 00:19:53,043
#...بشرى طيبة أن جلبنا#

317
00:19:53,077 --> 00:19:54,745
.لا مقطع إضافي

318
00:19:54,779 --> 00:19:56,179
.إنّه يفقدني صوابي

319
00:19:56,214 --> 00:19:58,615
.حسنا، سنغنّي ترنيمة مختلفة

320
00:19:58,650 --> 00:20:01,018
#الملك وينسِسْلاس تطلّع للخروج#

321
00:19:58,650 --> 00:20:01,018
{\an8}<font size="24" face="Traditional Arabic" color="#FF8000">ترنيمة معروفة في عيد الميلاد تحكي عن قصة الملك "فاتسلاف" الذي
"تحدّى الشتاء القارس لإعطاء الصدقات للفقراء والفلاحين في عيد "ستيفن

322
00:20:01,052 --> 00:20:03,053
#...في عيد ستيفن#

323
00:20:03,087 --> 00:20:05,923
.هذه تفقدني صوابي من البداية

324
00:20:05,957 --> 00:20:08,058
#عندما يهبط الثلج حوالينا#

325
00:20:08,092 --> 00:20:10,460
#عميقا ونقيا حتّى#

326
00:20:15,526 --> 00:20:20,526
زموها

