1
00:00:11,744 --> 00:00:13,511
أهلا بكم في نهائي البطولة الـ48

2
00:00:13,546 --> 00:00:18,983
."بين "سياتل سيهوكس" و"دنفر برونكو

3
00:00:19,018 --> 00:00:21,786
،الميدان هو تاندرا مجمدة

4
00:00:21,821 --> 00:00:23,354
(مستوردة بتكلفة ضخمة من (ألاسكا

5
00:01:02,127 --> 00:01:04,496
،والمباراة تصل ذروتها مع هذه النقطة

6
00:01:04,530 --> 00:01:06,097
.وركلة حرّة أخيرة

7
00:01:06,131 --> 00:01:07,999
...الكرة في الأعلى، تضرب العارضة و

8
00:01:08,491 --> 00:01:13,491
ترجمة
Zamoha

9
00:01:26,919 --> 00:01:31,122
# عصيّ متوهجة، عصيّ متوهجة #

10
00:01:31,156 --> 00:01:36,461
# تجعلني ضعيفا وأشعر بالدوار #

11
00:01:36,495 --> 00:01:39,631
هناك إشاعة تدور بأنّهم على وشك
.إعطائنا هدايا عيد الميلاد الخاصة بالشركة

12
00:01:39,665 --> 00:01:41,366
من أخبرك هذا؟

13
00:01:41,400 --> 00:01:42,367
.لديّ عين في الداخل

14
00:01:42,401 --> 00:01:45,370
.نائبة رئيس مصلحة المستخدمين هي خليلتي

15
00:01:45,404 --> 00:01:48,072
.أنظر لنفسك، سيد العلاقات

16
00:01:48,107 --> 00:01:50,441
.آمل أن تكون أفضل من هدايا العام الماضي المقملة

17
00:01:50,476 --> 00:01:52,010
.أجل، يا له من احتيال

18
00:01:52,044 --> 00:01:53,478
هل تذكرون هذه الهدية؟

19
00:01:53,512 --> 00:01:55,547
.كرة التخلص من القلق الفعالة

20
00:01:55,581 --> 00:01:57,815
.ضغطة واحدة أخرى وستكون مطرودا

21
00:01:57,850 --> 00:01:59,918
.الآن أشعر بقلق أكبر عن ذي قبل

22
00:02:01,487 --> 00:02:03,121
.ممتاز

23
00:02:03,155 --> 00:02:05,256
.ممتاز. ممتاز

24
00:02:05,291 --> 00:02:07,725
.لا تبدو بحال ممتازة جدّا بالنسبة لي

25
00:02:12,264 --> 00:02:15,300
.سناتا كلوز) جاء بالمكافأة والعقاب)

26
00:02:18,571 --> 00:02:21,573
.رائع! هدية جيدة لمرة

27
00:02:21,607 --> 00:02:23,174
.نظارات قراءة

28
00:02:23,208 --> 00:02:25,343
.نظارات تعزيز الحقيقة

29
00:02:25,377 --> 00:02:27,912
،ترتديهم كالنظارات الطبية
،لكن داخل العدسات

30
00:02:27,947 --> 00:02:30,515
.ترى معلومات عن الأشخاص والأماكن بجوارك

31
00:02:30,549 --> 00:02:34,285
.أخيرا لم أعد عبدا لمقلة عيني البشرية الغبية

32
00:02:44,496 --> 00:02:45,863
(أيتها النظارات، اتصلِ بـ(ليني

33
00:02:45,898 --> 00:02:47,532
.أنا أتلقى اتصال

34
00:02:47,566 --> 00:02:48,533
.استقبل المكالمة

35
00:02:48,567 --> 00:02:49,567
مرحبا؟

36
00:02:49,602 --> 00:02:52,036
(ليني)، هذا أنا (هومر)

37
00:02:54,239 --> 00:02:56,841
ظننت دائما أنه كان
"سيمب-سن"

38
00:02:56,875 --> 00:02:59,510
حقا؟ ألم تلقِ على الإطلاق
نظرة في السماء؟

39
00:03:04,450 --> 00:03:06,050
.كنت أتساءل دائما ما يعني ذلك

40
00:03:07,086 --> 00:03:09,721
.سيدي، أنا قلقٌ بشأن كرمك المفاجئ

41
00:03:09,755 --> 00:03:11,356
لقد قال الطبيب أنّه لكي تستمر
صحتك في الطريق الصحيح

42
00:03:11,390 --> 00:03:12,991
.فعليك تجنب العطف والحماسة

43
00:03:13,025 --> 00:03:14,225
.لا تقلق

44
00:03:14,259 --> 00:03:16,461
.هذا "السانتا" لا يزال بحوزته مخالب

45
00:03:18,697 --> 00:03:21,833
ابتداء من الآن، كل مغفل من المحطة النووية
.يرتدي كاميرا رقمية

46
00:03:21,867 --> 00:03:24,369
.مع بثّ مباشر إليّ

47
00:03:24,403 --> 00:03:25,937
أنت تتجسس عليهم؟

48
00:03:25,971 --> 00:03:30,274
سميذرز) كم خسرت هذه الشركة)
من سرقة تجهيزات المكتب العام الماضي؟

49
00:03:30,309 --> 00:03:32,510
7.043دولار

50
00:03:32,544 --> 00:03:34,379
.حسنا، لا مزيد من هذا

51
00:03:34,413 --> 00:03:37,115
بفضل الـ26 مليون دولار الخاصّة
.بنظام المراقبة

52
00:03:37,149 --> 00:03:38,182
.احترسوا أيّها الفئران

53
00:03:38,217 --> 00:03:41,019
.أنا أتجسس بعيوني المزروعة

54
00:03:41,053 --> 00:03:43,755
.وقد نسيت أن أطلعك على أفضل ميزة

55
00:03:43,789 --> 00:03:47,425
.كل زرّ من هذه الأزرار يمثل عامل

56
00:03:47,459 --> 00:03:50,762
.حينما أضغطها، هو/هي سيموت

57
00:03:54,433 --> 00:03:56,567
ما خطب هذه الأشياء؟

58
00:04:19,358 --> 00:04:20,825
،الآن، تذكروا صغار

59
00:04:20,859 --> 00:04:25,596
المدرسة قالت أن عليكم صنع بطاقة
.عيد حبّ لكلّ طالب في صفك

60
00:04:25,631 --> 00:04:29,000
ما جدوى هذا حينما يجبرك الجميع على فعله؟

61
00:04:29,034 --> 00:04:33,271
ماذا أخبرتك عن التركيز في
اللامعنى للأشياء؟

62
00:04:33,305 --> 00:04:34,939
.أن لا أفعل

63
00:04:34,973 --> 00:04:36,574
.حسنا، مستحيل أن أعطي (نيلسون) بطاقة

64
00:04:36,608 --> 00:04:38,776
.إنّه متنمّر، وأنا لا أحبه

65
00:04:49,488 --> 00:04:51,189
بارت)، مدرستك تطالبك)

66
00:04:51,223 --> 00:04:53,357
أن تعطي كل شخص بطاقة عيد حبّ

67
00:04:53,392 --> 00:04:56,294
.في مغلّف مع لاصقة ظريفة

68
00:04:56,328 --> 00:04:58,629
المدرسة قد بعثت لك
إنذارا عبر رسالة الكترونية

69
00:04:58,664 --> 00:05:01,299
.مرفقة بمقطع مصوّر

70
00:05:01,333 --> 00:05:04,702
"،أهلا بكم في الخطّ الأول. الليلة"

71
00:05:04,737 --> 00:05:07,705
"يوم عيد الحبّ دائما مسخرة"

72
00:05:07,740 --> 00:05:10,975
في هذه المدرسة قد يعطوا هؤلاء الأطفال"
".بطاقات عيد الحبّ إلى أين كان من اختاروه

73
00:05:11,009 --> 00:05:12,844
"،داني) لا يحبّه أحد)"

74
00:05:12,878 --> 00:05:16,881
"تقول الإشاعات أن ينام عاريا مع أمّه وأبيه"

75
00:05:16,915 --> 00:05:20,384
الطفل البشري وُلد
،بقدرة عدّ بطاقات الحبّ

76
00:05:20,419 --> 00:05:23,287
.و(داني) أدرك أنّه كان مهملا بازدراء

77
00:05:23,322 --> 00:05:26,691
الأجيال السابقة للأطفال
.اعتادت على الرفض

78
00:05:26,725 --> 00:05:29,994
لكن أطفال اليوم، نشأؤوا
في جوّ ألعاب الفيديو

79
00:05:30,028 --> 00:05:32,897
.والرسائل الفورية، هي طيور هشّة ظريفة

80
00:05:32,931 --> 00:05:35,166
"،في الـ15 فبراير، الثانية صباحا"

81
00:05:35,200 --> 00:05:38,136
"،بعد تفقده صندوق البريد للمرة الأخيرة"

82
00:05:38,170 --> 00:05:40,705
"داني توفي بجرعة زائدة"

83
00:05:40,739 --> 00:05:42,206
"من قلبوب صغيرة من السكّر"

84
00:05:45,444 --> 00:05:48,746
الكثير من الوحوش عبر التاريخ"
".لم يحصلوا على بطاقة عيد حبّ

85
00:05:48,781 --> 00:05:51,249
"(أتيلا الهوني)، (ماو تسي تونغ)"

86
00:05:51,283 --> 00:05:53,050
"(وأنا، (ويل ليمان"

87
00:05:53,085 --> 00:05:54,752
.هذا كان الخطّ الأوّل

88
00:05:54,787 --> 00:05:57,188
.طيب، (نيلسون)، سيحصل على بطاقة

89
00:05:57,222 --> 00:05:59,023
.بطاقة قديمة من الصندوق

90
00:06:01,760 --> 00:06:03,594
،ممتاز. فيلم سيئ، تورية سيئة

91
00:06:03,629 --> 00:06:05,696
.حتى ورق لاصق سيّء

92
00:06:10,102 --> 00:06:11,836
ما المضحك؟

93
00:06:11,870 --> 00:06:17,608
أنا أشاهد مقاطع فيديو لمغفلين مرتديا هذه النظارات
.وغير مكترثين بالعالم من حولهم

94
00:06:17,643 --> 00:06:18,910
.أنظر لهذا الأحمق

95
00:06:35,327 --> 00:06:40,198
أنا لا أفهم ما الجّيد في هذه النظارات الرقمية
.آخر صيحة التي تعمل بالطاقة الشمسية

96
00:06:40,232 --> 00:06:41,532
،سوف أدعك تجربينها

97
00:06:41,567 --> 00:06:44,602
فورا بعد أن أقرر إذا كانت مقاطع
.الفيديو هذه مضحكة أم لا

98
00:06:44,636 --> 00:06:47,972
.مضحكة، مضحكة، لا، لا

99
00:06:48,006 --> 00:06:49,874
.مضحكة، مضحكة لكن الرجل مات

100
00:06:51,476 --> 00:06:56,614
الآن، جولة الأسبوع بالسيارة ستكشف
.الجمال الخفيّ لمنازل المدينة

101
00:07:12,364 --> 00:07:14,799
(مقر بلدية مدينة (سبرينغفيلد
.(بنيّ من أجل فيلم (سبنسر تريسي

102
00:07:14,833 --> 00:07:17,735
"قابلني في مقر البلدية"

103
00:07:17,769 --> 00:07:21,138
لقد كانت فقط جدارا قائما
. لا شيء خلفه قبل 30 سنة

104
00:07:21,173 --> 00:07:23,908
.أبي، (بارت) يجلس في مكاني

105
00:07:23,942 --> 00:07:26,310
.أبي، (ليزا) هي أختي الصغرى

106
00:07:28,213 --> 00:07:30,381
،هذه المرآة الخلفية أخترعت سنة 1911

107
00:07:30,415 --> 00:07:31,749
.لأجل هذا السبب فقط

108
00:07:31,783 --> 00:07:33,117
.مثيرٌ للاهتمام

109
00:07:33,151 --> 00:07:34,852
متى أخترع لفظ "اخرس"؟

110
00:07:34,887 --> 00:07:37,788
،في أوائل سنة 1859
...اخرس كانت تستعمل لتخرس

111
00:07:37,823 --> 00:07:40,524
.عزيزي، أظنّ أن الأطفال جياع فحسب

112
00:07:40,559 --> 00:07:43,961
أيتها النظارات، وجهيني إلى
.أفضل مطعم أستطيع تحمل تكاليفه

113
00:07:43,996 --> 00:07:45,696
.الولوج إلى حساء المطابخ

114
00:07:45,731 --> 00:07:48,633
،ماذا، تـ... هذا هو
.سآخذكم إليه

115
00:07:48,667 --> 00:07:50,735
.الواقع

116
00:07:50,769 --> 00:07:51,669
!المعذرة، سيدي

117
00:07:52,838 --> 00:07:56,007
.حسنا، دعنا نرى ما لدينا هنا

118
00:08:13,725 --> 00:08:15,226
.أعصر هنا

119
00:08:15,260 --> 00:08:17,028
.استدر هناك

120
00:08:17,062 --> 00:08:18,229
.استراحة لحديث ظريف

121
00:08:18,263 --> 00:08:20,798
.يا نظارات، أنت مدهشة فعلا

122
00:08:20,832 --> 00:08:24,468
هل تحاول استخدام نظاراتك للعناق؟

123
00:08:24,503 --> 00:08:27,171
.لكن الصورة الرمزية تشبهك تماما

124
00:08:27,205 --> 00:08:31,609
أخشى أن الزوجات لا تتقدمن
.إلى أزواجهنّ في هذه النظارات

125
00:08:33,078 --> 00:08:35,246
.أيتها النظارات، أعثر لي على هدية قيّمة لزوجتي

126
00:08:35,280 --> 00:08:36,914
.تحت 05 دولارات

127
00:08:36,949 --> 00:08:38,316
!لقد سمعت هذا

128
00:08:38,350 --> 00:08:40,685
ايتها النظارات، ارجعِ بي
.دقيقتين بالزمن

129
00:08:49,896 --> 00:08:51,311
(مارج)

130
00:08:51,312 --> 00:08:53,180
.بشأن النظارات

131
00:08:53,214 --> 00:08:55,782
...أنا آسفٌ جدّا

132
00:08:55,817 --> 00:08:57,818
.إليك إفطارك

133
00:08:57,852 --> 00:09:00,387
خمس فطائر محلاة فقط؟

134
00:09:00,421 --> 00:09:01,688
.أنت تحاولين قتلي

135
00:09:01,723 --> 00:09:03,690
.حسنا، أنا لست سعيدة معك

136
00:09:03,725 --> 00:09:05,626
،اسمعِ عزيزتي
أعلم أن هذه النظارات

137
00:09:05,660 --> 00:09:09,663
هي تكنولوجيا حديثة جذرية
.ويجب ارتداءها باعتدال

138
00:09:09,697 --> 00:09:10,964
هل هذا صحيح، أيتها النظارات؟

139
00:09:10,999 --> 00:09:12,999
.نعم، بالضبط كما أخبرتك

140
00:09:13,001 --> 00:09:15,569
عموما، أنا سأمنحهم

141
00:09:15,603 --> 00:09:18,539
.لأيّ كان يجرأ على أخذهم

142
00:09:27,282 --> 00:09:28,849
.بحقك، أمي

143
00:09:28,883 --> 00:09:31,318
.لأول مرّة أنا أخطف شيئا جيّدا

144
00:09:31,352 --> 00:09:33,253
.إذا الإشاعات كانت صحيحة

145
00:09:33,288 --> 00:09:35,589
.الأمهات يمكن أن ترغبن بأشياء

146
00:09:45,700 --> 00:09:47,334
(حسنٌ ما فعلت، (لويس

147
00:09:47,368 --> 00:09:51,738
متحوِّل والذي يتحول إلى قلب؟

148
00:09:51,773 --> 00:09:52,906
!أحببت هذا

149
00:09:57,378 --> 00:09:59,580
.قُبل (هيرشي) هذه مبتلة

150
00:09:59,614 --> 00:10:01,748
.ليس جيّدا

151
00:10:01,783 --> 00:10:04,184
!أمّي تركته أمام لوحة القيادة

152
00:10:04,218 --> 00:10:05,852
!...أمّي

153
00:10:05,887 --> 00:10:08,288
،سأحصل على بطاقتك الآن
.(سيمسون)

154
00:10:10,491 --> 00:10:13,760
."إن غا هول"
.ترغب في كسر ركبتيه

155
00:10:15,163 --> 00:10:16,430
.لا

156
00:10:16,464 --> 00:10:18,265
،لا بطاقة بطاقة معايدة من أجلك
(نيلسون)

157
00:10:20,401 --> 00:10:21,868
عذرا؟

158
00:10:21,903 --> 00:10:23,604
،سأعطي بطاقة لفاشل

159
00:10:23,638 --> 00:10:25,305
،سوف أعطي بطاقة معايدة لأحمق

160
00:10:25,340 --> 00:10:27,274
،بل سأعطي بطاقة عيد حبّ إلى فتاة حتى

161
00:10:27,308 --> 00:10:30,611
لكن لن أرغب أبدا أن أعطي
!بطاقة معايدة لمتنمّر

162
00:10:30,645 --> 00:10:33,080
.إليك ما سيحدث

163
00:10:33,114 --> 00:10:37,217
لديك أسبوع واحد حتى تصنع  أفضل بطاقة
.معايدة يمكن أن يحصل عليها طفل

164
00:10:37,251 --> 00:10:38,819
وماذا إن لم أفعل؟

165
00:10:38,853 --> 00:10:41,555
،سيمبسون)، سيكون هناك قلبٌ في يدي)

166
00:10:41,589 --> 00:10:44,024
.إمّا من ورق أو قلبك

167
00:10:46,394 --> 00:10:48,362
.مرحبا، رفاق
.هذا غريب

168
00:10:48,396 --> 00:10:51,898
أنا أسمع صوتا، لكن أنا لا أرى
.صورة مستخدم

169
00:10:51,933 --> 00:10:54,234
.كارل)، هذا أنا)
.أنا هنا

170
00:10:54,268 --> 00:10:55,702
!حقيقة هنا

171
00:10:55,737 --> 00:10:57,871
.مرحبا (هومر). الكثير من المعلومات حولك

172
00:10:57,905 --> 00:11:01,341
.دعنى فقط أمرّ على الصفحات -
توقف! مهلا! ماذا؟ -

173
00:11:01,376 --> 00:11:04,411
لا أحد يستطيع العيش في
.في واقع ناقص

174
00:11:04,445 --> 00:11:06,647
.أحتاج زوجا آخر من النظارات

175
00:11:07,882 --> 00:11:10,050
.شارلي)، حركتك على دمية الشطرنج)

176
00:11:10,084 --> 00:11:12,052
.غونزو" إلى "فوزي" 7"

177
00:11:12,086 --> 00:11:15,288
.هذا "كيرميت" المجنون -
واكا واكا -

178
00:11:15,957 --> 00:11:21,495
لماذا البطاقة الموجودة عليها الوصفة التي تحتاجها هي
دوما البطاقة التي يكتب عليها هومر خليط أفكاره؟

179
00:11:23,064 --> 00:11:25,599
.ربما هذه النظارات التنبيهية يمكنها مساعدتي

180
00:11:25,633 --> 00:11:29,269
حسنا، (مارج سيمبسون) دخول
،إلى المصفوفة

181
00:11:29,303 --> 00:11:31,872
.إلى وصفة الكعك

182
00:11:31,906 --> 00:11:34,441
.إليك وصفاتي المفضلة

183
00:11:34,475 --> 00:11:38,311
(خيارات عديدة جدّا، (ماغي

184
00:11:44,452 --> 00:11:47,287
سيد، (بيرنز)، سيدي؟

185
00:11:47,321 --> 00:11:49,289
هل يمكنني الحصول على زوج
آخر من النظارات؟

186
00:11:49,323 --> 00:11:51,725
ربما زوجان؟
واحد لمنزل الشاطئ؟

187
00:11:51,759 --> 00:11:53,760
هل أستطيع أيضا الحصول أيضا على بيت شاطئ؟

188
00:11:53,795 --> 00:11:55,696
.بيتي شاطئ

189
00:11:56,631 --> 00:11:57,597
!شاشات؟

190
00:11:57,632 --> 00:11:58,899
ماذا بحقّ...؟

191
00:11:58,933 --> 00:12:03,603
بيرنز) أعطانا هذه النظارات)
!حتى يستطيع التجسس علينا

192
00:12:03,638 --> 00:12:06,606
.إن هذا تعدي على حقوقنا الانسانية

193
00:12:06,641 --> 00:12:07,574
،حسنا

194
00:12:07,608 --> 00:12:09,943
.إذا دعنا نرى ما يمكن رؤيته

195
00:12:09,977 --> 00:12:12,012
،"لعبة الأوراق، أفضل القبعات على "إيباي

196
00:12:12,046 --> 00:12:14,247
،قصة معجبي الطيور الغاضبة

197
00:12:14,282 --> 00:12:16,450
،رجل يلعب كلمات متقاطعة سهلة جدّا

198
00:12:16,484 --> 00:12:18,251
...ليني) يصنع لـ(كارل) ماكياج مهرج)

199
00:12:18,286 --> 00:12:20,320
أحدهم في الحقيقة يعمل؟

200
00:12:20,354 --> 00:12:22,089
!ماغي)؟)

201
00:12:22,123 --> 00:12:24,257
"من هي فتاة أمّي الصغيرة؟"

202
00:12:24,292 --> 00:12:26,760
"!موقع علم الأنساب يقول أنت كذلك"

203
00:12:26,794 --> 00:12:28,295
!بالفعل

204
00:12:31,699 --> 00:12:34,501
،مهلا لحظة. طالما (مارج) ترتدي نظاراتي

205
00:12:34,535 --> 00:12:36,770
!أستطيع أن أرى كل شيء تراه

206
00:12:36,804 --> 00:12:38,772
.لا يجب أن أرى هذا

207
00:12:38,806 --> 00:12:40,540
.يا لك من طفلة طيبة

208
00:12:40,575 --> 00:12:42,542
.أنت تستحقين مثلجات

209
00:12:42,577 --> 00:12:45,879
مهلا لحظة-- (مارج) قالت أنهم
.كانوا في الخارج لشراء المثلجات

210
00:12:53,621 --> 00:12:56,356
ماذا أيضا تخفي (مارج) عنّي؟

211
00:12:56,390 --> 00:12:59,493
"!ماغي) إنه هنا)"

212
00:12:59,527 --> 00:13:01,962
هل لديها علاقة عاطفية؟

213
00:13:01,996 --> 00:13:05,132
"شكرا على دعوتك لي للغداء"

214
00:13:05,166 --> 00:13:08,201
!لماذا ليس لديها علاقة؟

215
00:13:09,771 --> 00:13:13,740
:ماذا عن بطاقة عيد حبّ تقول
يا متنمّر، من أجلك"؟"

216
00:13:13,775 --> 00:13:16,143
.مثير للاهتمام

217
00:13:16,177 --> 00:13:17,744
"مثير للاهتمام" تعني "لا"

218
00:13:17,779 --> 00:13:19,679
"مثير للاهتمام" تعني "لا"

219
00:13:21,115 --> 00:13:22,916
!ميلهاوس)، أنت نابغة)

220
00:13:22,950 --> 00:13:25,051
أفعلا؟ ما الذي قلته؟

221
00:13:25,086 --> 00:13:27,220
.لا شيء

222
00:13:27,255 --> 00:13:29,222
،في التلفاز عندما يقول رجل شيئا بلا معنى

223
00:13:29,257 --> 00:13:32,225
،الرجل الآخر يقول أنه، نابغة
.ثمّ حينها يحصل على فكرة

224
00:13:32,260 --> 00:13:34,094
.ظننت أن الأمر سينجح معي

225
00:13:34,128 --> 00:13:36,463
.حسنا، لقد ناديتني نابغة

226
00:13:36,497 --> 00:13:37,898
.هذا يعني الكثير لي

227
00:13:37,932 --> 00:13:40,333
!إنّي أكره هذه العطلة الغبيّة

228
00:13:40,368 --> 00:13:43,003
الشيء الوحيد الذي تستطيع
.فعله هو إفسادها

229
00:13:43,037 --> 00:13:44,604
.هذا هو

230
00:13:44,639 --> 00:13:46,940
!بارت)، أنت نابغة)

231
00:13:46,974 --> 00:13:50,243
،حسنا، إذا ظللت ترمي الكلمة بالأرجاء
.فهذا لا يعني شيئا

232
00:13:53,080 --> 00:13:54,948
من أنت؟ -
.(سيد (بيرنز -

233
00:13:54,982 --> 00:13:56,850
.(أنا آسف جدّا سيد (بيرنز

234
00:13:56,884 --> 00:13:58,985
.أنا لن أزعجك مجدّدا

235
00:14:04,559 --> 00:14:07,394
مارج)، هذا المكان مخصص فقط)
.للسيارات ذات الحجم الصغير

236
00:14:09,931 --> 00:14:13,099
حسنا... من كان يعلم أنك متمردة؟

237
00:14:13,134 --> 00:14:16,736
الآن دعنا نعرف المزيد حول
.حياة زوجتي السرية

238
00:14:16,771 --> 00:14:20,407
.أسرار التي يمكن فقط أن تكون جيدة

239
00:14:20,441 --> 00:14:22,309
(مرحبا (مارج

240
00:14:22,343 --> 00:14:24,311
.د. (كارلوك) مستعدّ من أجل

241
00:14:24,345 --> 00:14:25,979
شكرا لكِ

242
00:14:27,181 --> 00:14:29,149
إذا (مارج)، كيف تشعرين؟

243
00:14:29,183 --> 00:14:31,318
.بخير على ما أظن

244
00:14:31,352 --> 00:14:33,587
!مارج) عند المعالج النفسي؟)

245
00:14:33,621 --> 00:14:37,958
أكره عندما آتي إلى هنا وأول
."كلمة تخرج من فمي هي "هومر

246
00:14:37,992 --> 00:14:39,993
.لكن ها نحن ذا، مجدّدا

247
00:14:40,027 --> 00:14:43,797
"هومر)، يحوّل دولاراتنا إلى "يو-رو)

248
00:14:43,831 --> 00:14:46,399
.ليس المال، الشطائر

249
00:14:51,025 --> 00:14:53,443
وهل هناك أيّ تحسن في شرب (هومر)؟

250
00:14:53,529 --> 00:14:56,164
حسنا، لقد انخفض إلى معدّل
.قارورتين في الحمام

251
00:14:56,198 --> 00:14:58,333
!"إنّها "بيل آل
!رجاء

252
00:14:58,367 --> 00:15:01,803
حسنا، ربّما لو ركزنا فقط على
.مشكلة واحدة، مثلا مزاجه

253
00:15:01,837 --> 00:15:04,906
.كل شيء في الجريدة يجعله عصبيا

254
00:15:04,940 --> 00:15:07,675
!(ليس فيلم (مارمدوك
!(إلا فيلم (مارمدوك

255
00:15:07,710 --> 00:15:10,345
.مارمدوك) كان فظيعا اليوم)

256
00:15:10,379 --> 00:15:14,082
أيضا، (مارج) تزور معالج نفسي
.ولم تخبرني عن ذلك حتّى

257
00:15:14,116 --> 00:15:16,651
.مذهل. لقد تجاوزت الحد

258
00:15:16,685 --> 00:15:18,653
كيف اكتشفت ذلك؟

259
00:15:18,687 --> 00:15:20,421
.بالتجسس عليها بكاميرا خفية

260
00:15:20,456 --> 00:15:22,157
.هي تظنّ أنّي أناني

261
00:15:22,291 --> 00:15:24,859
.وأيضا أنّي لا أقضي وقتا كافيا مع الأطفال

262
00:15:24,793 --> 00:15:26,394
.حسنا، هذا لا يعقل
.بحقك

263
00:15:26,428 --> 00:15:31,599
،لقد انقسم ظهرك من العمل في حفرة الجحيم تلك
.وماذا اكتسبت؟ ولا سُلطة صغيرة

264
00:15:31,634 --> 00:15:35,837
أظنّ أن الخيار الوحيد هو أن أصفي الأمور
.معها وأخبرها ما أعرف، وكيف علمت بالأمر

265
00:15:35,871 --> 00:15:36,871
!مهلا، مهلا

266
00:15:36,906 --> 00:15:38,373
.لا أنصحك بهذا. لا، لا

267
00:15:38,407 --> 00:15:41,509
النساء لا تحبّ أن تكتشف
.أنّه كات يُتجسّس عليهنّ

268
00:15:41,544 --> 00:15:49,417
أنا أتحدث من منطلق
.خبرة طويــــ... ــلة

269
00:15:49,451 --> 00:15:53,254
لا، عليك أن تجعل الأمر يبدو
.وكأنك اكتشفت ذلك بحادث هناك

270
00:15:54,790 --> 00:16:01,196
،الأسبوع القادم نظّم موعدا مع المعالج بعد موعدها
.وبعدها تصطدم بـ(مارج) في قاعة الانتظار هناك

271
00:16:01,230 --> 00:16:03,031
!مو)، هذه فكرة عظيمة)

272
00:16:03,065 --> 00:16:05,033
من أي تأتي بأفكارك؟

273
00:16:05,067 --> 00:16:07,335
تقريبا كل أصدقائي
.هم رفاق مطلقون

274
00:16:08,771 --> 00:16:11,206
!مرحبا، عزيزي

275
00:16:11,240 --> 00:16:12,373
.العشاء جاهزٌ تقريبا

276
00:16:12,408 --> 00:16:15,310
.قطعة من لحم الخنزير مع قليل من توابلي السرية

277
00:16:15,344 --> 00:16:19,414
،أجل، أنت تحبين أسرارك
أليس كذلك، (مارج)؟

278
00:16:19,448 --> 00:16:21,482
.(لا تفسد هدوءك (هومر

279
00:16:21,517 --> 00:16:24,886
.العمود الفقري للزواج هو الصمت الطويل

280
00:16:24,920 --> 00:16:26,621
مهلا، إلى أين ذهبت؟

281
00:16:26,655 --> 00:16:28,623
.جيّد، جيّد. أمسك لسانك هناك

282
00:16:28,657 --> 00:16:30,258
لأنّ--- مهلا إلى أين ذهب؟

283
00:16:30,292 --> 00:16:33,628
ألا يرغب أحد أن أعطيه نصيحة؟

284
00:16:33,662 --> 00:16:36,497
،حسنا، (فايدو). عندما ترى السنجاب خارجا هناك

285
00:16:36,532 --> 00:16:39,133
.تصرّف كأنّك غير مبالٍ
مفهوم؟

286
00:16:42,371 --> 00:16:44,272
"أنا أخافك؟"

287
00:16:44,306 --> 00:16:46,908
!هل هذا ما يعنيه يوم عيد الحبّ بالنسبة لك؟

288
00:16:46,942 --> 00:16:48,776
.هذا ما يعنيه للجميع

289
00:16:48,811 --> 00:16:51,446
كيف يمكن أت تجبر على قول "أحبك"؟

290
00:16:51,480 --> 00:16:56,451
الطلاب يعطونك بطاقات عيد الحبّ لأنهم
.يخشون مما سيحدث إذا لم يقدموها

291
00:16:56,485 --> 00:16:59,687
،نيلسون) أنت ترعبني بشدة)"

292
00:16:59,722 --> 00:17:02,156
"المتنمّر المختل الذي أعرفه"

293
00:17:02,191 --> 00:17:05,660
"أنت معتل اجتماعي بحاجة لغسيل"

294
00:17:05,694 --> 00:17:08,896
"أنا متأكدّ أن خاتمتك ستكون حكما بالإعدام"

295
00:17:11,634 --> 00:17:14,802
.يمكنك حقّا أن تشمّ رائحة الخوف على هذا

296
00:17:14,837 --> 00:17:16,371
(لقد فركتها على (ميلهاوس

297
00:17:16,405 --> 00:17:18,940
سيمبسون)، لقد أصبت للتوّ)
.مؤخرة قلبي

298
00:17:18,974 --> 00:17:20,942
لماذا تعانق نفسك؟

299
00:17:20,976 --> 00:17:23,311
!لماذا تعانق نفسك؟

300
00:17:23,345 --> 00:17:28,049
،إذا لم يقم (نيلسون) بفعل شيء متنمّر خلال ثانيتين
.فسوف أسحب ملابسه الداخلية

301
00:17:28,083 --> 00:17:30,184
.نيلسون) لا يرتدي ملابسا داخلية)

302
00:17:30,219 --> 00:17:32,987
.مدهش. دائما يسبقنا بخطوة

303
00:17:35,157 --> 00:17:37,692
.أنا هنا لأؤكد موعدي على الساعة الـ3

304
00:17:37,726 --> 00:17:40,495
،املأ هذا النموذج من فضلك
.(سيد (فاكنامي

305
00:17:40,529 --> 00:17:43,631
fake name="لا، إنّه "اسم مزيف -
.سأناديك بـ"ألايس" وحسب -

306
00:17:43,666 --> 00:17:46,000
:بل
"Alias=اسم مستعار"

307
00:17:55,711 --> 00:17:57,512
.أخيرا

308
00:17:57,546 --> 00:18:00,515
.وقت العثرة الكبيرة

309
00:18:00,549 --> 00:18:02,350
نفس التوقيت الأسبوع القادم، (مارج)؟

310
00:18:02,384 --> 00:18:03,918
.بالتأكيد

311
00:18:03,952 --> 00:18:06,421
.هذه الدورات تبقيني في اتزان

312
00:18:06,455 --> 00:18:10,058
.د. (كارلوك) كما لو كان زرّ إعادة ضبط الأربعاء

313
00:18:10,092 --> 00:18:11,759
"الأربعاء؟"

314
00:18:26,709 --> 00:18:31,412
.حسنا، إنّها دائما في مزاج جيّد بعد العلاج

315
00:18:50,165 --> 00:18:51,566
.يا إله

316
00:18:51,600 --> 00:18:53,401
.مارج تحتاج هذا

317
00:18:53,435 --> 00:18:57,538
.إنّه مصباح طريقها عبر مسارها الأسود بالزواج بي

318
00:18:57,573 --> 00:18:59,207
"تفضل بالدخول سيد "فاكنامي

319
00:18:59,241 --> 00:19:00,942
.لست بحاجة لذلك
.كل شيء على ما يُرام

320
00:19:00,976 --> 00:19:04,045
أنا آسف، لكن لا يتمّ إلغاء موعد
.إلاّ قبل 24 ساعة

321
00:19:04,079 --> 00:19:06,814
...حسنا، طالما أنا من يدفع من أجل الوقت

322
00:19:06,849 --> 00:19:08,883
أين تعلمت حلاقة الشعر؟

323
00:19:10,085 --> 00:19:11,686
.أتعلم، إنّ لديك مشاكل غضب

324
00:19:11,720 --> 00:19:13,421
،أكثر عند الرأس
.أقل عند الشارب

325
00:19:14,757 --> 00:19:16,591
,(لقد نسيت أن أخبرك، (هومي

326
00:19:16,625 --> 00:19:20,161
،لقد صادفت بطريقي (هيلين لوفجوي) اليوم
واحزر ماذا؟

327
00:19:20,195 --> 00:19:21,629
.(لا أريد أن أعلم، (مارج

328
00:19:21,663 --> 00:19:23,931
.أنت تستحقين أن تحظي بأسرارك

329
00:19:23,966 --> 00:19:25,933
.إنّه ليس بسر، بل قصة مسلية

330
00:19:25,968 --> 00:19:28,336
...حسنا، (مارج)، لكنْ أوّلا

331
00:19:28,370 --> 00:19:30,605
.لديّ شيء أحتاج أن أخبرك به

332
00:19:30,639 --> 00:19:32,840
،شيء فعلته قد تكون غاضبة بشأنه

333
00:19:32,875 --> 00:19:34,342
.وأنتِ محقّة بذلك

334
00:19:34,376 --> 00:19:36,911
.أراهن أنّ قصتي مشّوقة أكثر

335
00:19:36,945 --> 00:19:38,446
!مذهل، لقد حاولت

336
00:19:38,480 --> 00:19:39,580
حسنا -
حسنا -

337
00:19:39,615 --> 00:19:44,652
إذا، (هيلين لوفجوي) أخبرني أنها صنعت
،كعكها الشهير كي تبيعه من أجل الكنيسة

338
00:19:44,686 --> 00:19:47,321
!وقد وضعت الملح بدلا من السكّر

339
00:19:47,356 --> 00:19:49,524
أجل؟ ثم...؟

340
00:19:49,558 --> 00:19:51,759
.هذا كل شيء
.كانت هذه القصة

341
00:19:51,794 --> 00:19:54,095
أين هو الكعك الآن؟ -
لقد بيع -

342
00:19:54,129 --> 00:19:55,830
من اشتراه؟ -
(د. (هيبرت -

343
00:19:55,864 --> 00:19:59,400
المعذرة. عليّ أن أجري مكالمة -
لا تتأخر كثيرا -

344
00:20:01,203 --> 00:20:03,838
،حسنا، (هيبرت) في غرفة العمليات
.لكن هم في حالة تأهّب

345
00:20:06,675 --> 00:20:07,909
.انتظرِ، هناك خطبٌ ما

346
00:20:07,943 --> 00:20:10,111
.هذا أفضل

347
00:20:10,145 --> 00:20:11,946
.يا ربّاه

348
00:20:17,224 --> 00:20:20,159
(مرحبا، (رالف
،أردت فقط أن أخبرك

349
00:20:20,193 --> 00:20:23,229
أنه كانت سنٌّ في بطاقة المعايدة
.التي أعطيتني إياها

350
00:20:23,263 --> 00:20:25,831
.ازرعيها وستجنيها بعدها (رالف) جديد

351
00:20:25,866 --> 00:20:28,968
.لا أحتاج إلى (رالف) جديد
.أنا أحبّ (رالف) القديم

352
00:20:29,002 --> 00:20:30,603
.عيدّ حبّ سعيد

353
00:20:30,637 --> 00:20:33,472
حسنا، الأفضل أكون جاهزا
!"من أجل سانت "باتريك

354
00:20:35,957 --> 00:20:40,957
ترجمة
Zamoha

