﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:06,585
(بعنوان: (لوكاس

2
00:00:01,585 --> 00:00:06,585
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:21,563 --> 00:00:22,563
كيف حالكم؟

4
00:00:35,603 --> 00:00:36,643
ماذا؟

5
00:00:37,673 --> 00:00:39,743
الأوتاد

6
00:00:39,773 --> 00:00:41,773
ماذا حدث يا (هومي)؟

7
00:00:41,813 --> 00:00:47,653
ربما بعض الموسيقى الخافتة
ستجعلني أتذكّر جيدا الأحداث

8
00:00:47,683 --> 00:00:49,083
اضبط الراديو على القناة 89.9

9
00:00:51,823 --> 00:00:55,123
...(كمعظم مشاكلي، فكلّها تبدأ من حانة (مو

10
00:00:55,163 --> 00:01:01,093
حسنٌ، القاعدة هي متى ما صدر عن الأخبار
لفظ "سيناتور" فعلينا أن نحتسي شرابا

11
00:01:01,133 --> 00:01:04,733
سيكون هذا جميلا أن تسمح لشخص
آخر أن يقرر متى أشرب... كثيرا بإلحاح

12
00:01:05,873 --> 00:01:07,603
أجل، القناة السادسة، خطّ المعلومات السرّية؟

13
00:01:07,633 --> 00:01:10,273
لقد أمسكت للتوّ سيناتورين يفعلونها في الزقاق

14
00:01:10,303 --> 00:01:12,273
وأنا؟ أنا مجرّد مصدر موثوق

15
00:01:12,313 --> 00:01:14,373
"ليس "صلصة"، "مصدر

16
00:01:14,413 --> 00:01:17,143
"مصدر، "آس، آي، يو، آر، سي، إي

17
00:01:17,183 --> 00:01:22,783
لقد سمعنا من مصدر موثوق جدّا
أخبار تشمل عدّة سيناتورات

18
00:01:22,823 --> 00:01:26,493
،سأقوم الآن بقراءة قائمة من السيناتورات مع
احتمال أن أن يُذكر مزيدٌ من السيناتورات لاحقا

19
00:01:26,523 --> 00:01:29,363
:بواسطة سيناتورات آخرين
(السيناتور (ابيركرومبي

20
00:01:29,393 --> 00:01:32,463
،)السيناتور (بيلينغسلي
،)السيناتور (بومونت

21
00:01:35,033 --> 00:01:38,033
الجبس يتساقط مرّة أخرى

22
00:01:39,573 --> 00:01:40,933
بمجرّد أن ثملنا كانت لدينا فكرة عظيمة

23
00:01:40,973 --> 00:01:43,103
!عظيم، المراجيح

24
00:01:44,803 --> 00:01:46,613
أنا طفل مجدّدا

25
00:01:49,983 --> 00:01:51,113
سوف أنقذك

26
00:01:54,883 --> 00:01:57,323
طريق الخروج الوحيد هو للداخل

27
00:01:57,353 --> 00:02:01,053
،مهلا، أنظروا إليّ
أنا أصعد المزلاج للخلف

28
00:02:01,093 --> 00:02:03,223
(هومر)، (هومر)

29
00:02:03,263 --> 00:02:04,893
أفضل تراجع على الإطلاق

30
00:02:07,533 --> 00:02:08,833
،ساعدوني يا رفاق
رفاق

31
00:02:10,363 --> 00:02:12,003
لا تقلق يا (هومر)، سوف نتصل بالشرطة

32
00:02:12,033 --> 00:02:13,533
سأكتب لسيناتوري

33
00:02:13,573 --> 00:02:15,573
سيناتور -
سيناتور -

34
00:02:16,603 --> 00:02:22,043
سوف أموت على ملعب أطفال كطفل أبله؟

35
00:02:22,083 --> 00:02:24,443
:لكنّي تعلمت شيئا من كلّ هذا

36
00:02:24,483 --> 00:02:28,483
المرشات في هذا المنتزه تشتغل على الثالثة فجرا

37
00:02:29,623 --> 00:02:31,523
شكرا لك لإعادك الكرة لنا

38
00:02:31,553 --> 00:02:32,723
حقّا

39
00:02:33,953 --> 00:02:36,193
سأعود مع شاحنة المطافئ

40
00:02:36,223 --> 00:02:39,093
عليّ فحسب أن أصحب الأطفال إلى المدرسة أوّلا

41
00:02:39,133 --> 00:02:40,533
هل الأطفال معك؟

42
00:02:40,563 --> 00:02:41,693
مرحبا أبي -
(هومر) -

43
00:02:41,733 --> 00:02:43,963
مرحبا يا صغار، لمَ  تخفون رؤوسكم هكذا؟

44
00:02:44,003 --> 00:02:46,103
لا نريد أن نُرى معك بينما أنت تضرب القاع

45
00:02:46,133 --> 00:02:47,733
نأمل على الأقلّ أن يكون القاع

46
00:02:47,773 --> 00:02:50,543
لا تقلقا، إنّه القاع، اتفقنا

47
00:02:54,943 --> 00:02:57,743
ولهذا وصلت متأخرا اليوم

48
00:02:57,783 --> 00:03:02,553
وبذلك التأخّر لقد تجاوزت الحدود في الأخير
حيث أستطيع تطبيق عقاب جسدي عليك

49
00:03:02,583 --> 00:03:04,223
يا (ويلي)، اقطع لي سوط

50
00:03:04,253 --> 00:03:08,893
ماذا عن ذلك السوط الذي تستعمله والدتك عليك؟ -
لقد انكسر على ردفاي -

51
00:03:08,923 --> 00:03:12,733
لقد أبلى جيّدا حين كنت تأكل
المربّى مباشرة من الجرّة

52
00:03:13,893 --> 00:03:16,563
اللعنة، هذا لم يكن حتّى كرسيا محوريا

53
00:03:17,803 --> 00:03:23,303
تزلّج، تزلّج بأسرع ما استطعت
لكن سأمسكك... فأنا المدير

54
00:03:23,343 --> 00:03:25,373
هذا هو النوع من التربية الذي تفتقده

55
00:03:29,943 --> 00:03:31,513
لا، صعود منحدر

56
00:03:31,543 --> 00:03:33,253
المكان الوحيد الذي لا تستطيع قطعه سيارتي

57
00:03:38,453 --> 00:03:41,753
هل ترغب باقتباس؟ -
أجل -

58
00:03:41,793 --> 00:03:46,493
بعض الأشخاص يجلبون معهم السعادة حيث"
"يذهبون وآخرون تشعر بالسعادة متى ذهبوا
(أوسكار وايلد)

59
00:03:46,533 --> 00:03:49,363
بالمناسبة، سيارتك تجاوزت الضّمان

60
00:03:51,103 --> 00:03:55,573
أنا بأمان -
ليس تماما -

61
00:03:56,743 --> 00:03:59,973
ما الذي تفعله هنا؟ -
أختبئ من الشرطة -

62
00:04:00,013 --> 00:04:03,713
لا أستطيع تحمّل وجود الشرطة تفتش
الأرجاء هنا. بعضهم قد يكنّ فتيات

63
00:04:03,743 --> 00:04:08,453
هل يمكنني البقاء قليلا فحسب؟
لقد قمت بالسّرقة لأساعدي ابني

64
00:04:08,483 --> 00:04:11,283
(أترى، هذا ابني (جيريمي
أحتاج أن أجلب له مشبك أسنان

65
00:04:11,323 --> 00:04:15,423
،ظننت دائما أنّي لو حصلت على مشبك
فسيكون لديّ ابتسامة أوسع

66
00:04:15,463 --> 00:04:17,423
أراهن أنّك تملك ابتسامة عظيمة

67
00:04:18,463 --> 00:04:19,693
!يا للهول

68
00:04:19,733 --> 00:04:21,693
بارت)، يا (بارت)، نحن في خضمّ
...كيف يمكننا أن نسمّيه

69
00:04:21,733 --> 00:04:23,163
مطاردة

70
00:04:23,203 --> 00:04:24,203
إذًا لماذا جئت إلى هنا؟

71
00:04:24,233 --> 00:04:27,573
أنا أدير منزل شجرة محترم -
أنا أسأل فقط إن رأيت أيّ شيء -

72
00:04:27,603 --> 00:04:30,643
أقصد، هل... ستشي مقابل حلوى

73
00:04:30,673 --> 00:04:33,343
لا يمكنك شرائي بقطعة حلوى
حانة بداخلها جوز هند

74
00:04:33,373 --> 00:04:36,183
إذا ربّما هذه أكثر اعتيادا لك... من الجوار

75
00:04:36,213 --> 00:04:37,183
مكان جميل بالفعل

76
00:04:37,213 --> 00:04:39,913
لدينا اتفاق -
إذا، ما الذي تعرفه؟ -

77
00:04:39,953 --> 00:04:44,123
...رأيتُ رجلا يحمل سلاح ووشم أفعى

78
00:04:44,153 --> 00:04:47,293
لقد قال أنّه سيختبئ بعيدا
(على قمّة جبل (سبرينغفيلد

79
00:04:47,323 --> 00:04:49,223
جبل (سبرنيغفيلد) إذًا؟

80
00:04:49,263 --> 00:04:51,723
احزموا أحذية التسلّق يا أولاد

81
00:04:51,763 --> 00:04:54,233
(رتّب نقالتي يا (إيدي

82
00:04:54,263 --> 00:04:58,363
وأنت يا (لو) مسؤول على قاروة الأكسجين
خاصتي، الطعام، الماء، والتنظيف

83
00:04:58,403 --> 00:05:00,333
عليك أن تنظّفني -
أنا أنظّفك. أجل -

84
00:05:00,373 --> 00:05:02,843
شكرا لك يا صاح. لماذا أنقذتني؟

85
00:05:02,873 --> 00:05:04,743
نحن الخارجون عن القانون
علينا أن نعلق سويّا

86
00:05:04,773 --> 00:05:06,443
خارج عن القانون؟ أنت؟

87
00:05:06,473 --> 00:05:09,113
سرقة أحذية بولينغ، نظارات
(ثلاثية الأبعاد، ونصب (كراستي

88
00:05:09,143 --> 00:05:11,443
وهذا "القفص" لأجل حيواني الأليف

89
00:05:11,483 --> 00:05:14,753
ماذا تطعمه؟ -
أدويتي العصبية -

90
00:05:16,523 --> 00:05:20,993
أصغِ، أترغب في تذكرتين إلى
الحفل الموسيقي للمدرسة؟

91
00:05:21,023 --> 00:05:25,363
.ابني يلعب دور الجزّار
يعزف الكمان على السّطح

92
00:05:25,393 --> 00:05:28,763
أنا مشغول الليلة -
محظوظ أنت -

93
00:05:35,973 --> 00:05:40,473
هل أنت بخير؟
لا تضف المزيد

94
00:05:40,513 --> 00:05:44,683
أنا أقترب من الرقم القياسي -
أي رقم؟ أغبى موت؟ -

95
00:05:49,983 --> 00:05:51,783
"شكرا جزيلا"

96
00:05:51,823 --> 00:05:54,523
...حسنٌ، أنت على ما يرام -
هذا كان ترحيبا بالفرنسية -

97
00:05:54,553 --> 00:05:57,523
...في الواقع أظنّ -
لوكاس بورتنر)، متسابق أكل) -

98
00:05:57,563 --> 00:06:01,333
طفل بدين يملك حلم؟
لا يمكنني المنافسة على هذا

99
00:06:01,363 --> 00:06:03,933
ما الذي يأكله متسابق أكل؟

100
00:06:03,963 --> 00:06:07,433
،كل الأكل المغري: بيتزا
بيض مسلوق، أجنحة الدجاج

101
00:06:07,473 --> 00:06:10,973
،)وشطيرة كبيرة (إنشيلادا
بينما في الحقيقة ليست سوى نقانق

102
00:06:11,003 --> 00:06:14,413
.الرقم الحالي هو 69 شطيرة نقانق
،كما يقول (كوباياشي) العظيم

103
00:06:14,443 --> 00:06:16,813
"ديتيكوروتوكي إيتايو"

104
00:06:16,843 --> 00:06:18,413
ما الذي يعنيه هذا؟

105
00:06:18,443 --> 00:06:19,883
"سيكون هناك أذى قادم"

106
00:06:19,913 --> 00:06:22,553
...هل (كوباياشي) هو المصنّف الأول

107
00:06:22,583 --> 00:06:24,623
(المصطلح الصحيح هو: (غيرجِتايتور
(متسابق أكل)

108
00:06:24,653 --> 00:06:26,523
إذًا أنا لا أستخدم المصطلح الصحيح

109
00:06:26,553 --> 00:06:29,193
(عمليا فالجميع يستخدم تقنيته: (اليابانية

110
00:06:29,223 --> 00:06:31,063
هلاّ شرحت لكِ؟

111
00:06:31,093 --> 00:06:34,233
لمَ لا أذهب فحسب للجلوس وحدي... أنت تفعلها

112
00:06:34,263 --> 00:06:36,233
...استعداد، اطلاق

113
00:06:36,263 --> 00:06:38,263
"اليابانية"

114
00:06:42,743 --> 00:06:46,373
.هذا لن يهبط للأسفل
هذا يحدث من وقتٍ لآخر

115
00:06:46,413 --> 00:06:50,413
ربما هذه ليست الرياضة المناسبة لك -
هذه ليست رياضة -

116
00:06:50,443 --> 00:06:51,943
هذه حياتي

117
00:06:51,983 --> 00:06:55,753
.إنّه لطيف"
"ما الذي أفعله؟

118
00:06:55,783 --> 00:06:57,823
"إنّه فقط (رالف) مع حلم"

119
00:06:57,853 --> 00:06:59,753
"حلم عدم (الرالف)"

120
00:06:59,793 --> 00:07:03,123
"لكن أنا متأكدة تماما أنّي سأغيّره وأثبّته"

121
00:07:03,163 --> 00:07:05,923
هل يمكنني أن أشاركك الغداء؟ -
أكيد -

122
00:07:05,963 --> 00:07:10,133
كم عدد البيتزا التي ترغبين بها؟ -
أيمكنني الحصول على قطعة فقط؟ -

123
00:07:10,163 --> 00:07:12,233
تقنية مثيرة للاهتمام

124
00:07:15,703 --> 00:07:21,273
"أنت لم تخبرنِ أنّك حصلت على"بلاي ستايديوم 4 -
إنّها أول مرّة أرى فيها واحدة -

125
00:07:21,313 --> 00:07:23,813
(شيء ما مُريب يا (بارت

126
00:07:23,843 --> 00:07:25,743
أين هو وصل الاستلام؟

127
00:07:25,783 --> 00:07:28,483
:أين هي الحزمة المجفّفة التي تقول
لا يُؤكل"؟"

128
00:07:28,513 --> 00:07:31,083
وصدّقني، أنت لن ترغب بذلك

129
00:07:31,123 --> 00:07:38,923
لديّ شعور أن "البلاي ستايديوم" هذه قد حرّرت
من مالكها السابق وأُعطيت لي كعرفان

130
00:07:38,963 --> 00:07:41,963
حُرّرت؟
أنت تقصد "سُرقت"؟

131
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
"لا تستطيع نطق "جريمة
"بدون "مة

132
00:07:44,003 --> 00:07:45,963
...ج-ر-ي

133
00:07:47,003 --> 00:07:48,933
هذه هي، في النهاية

134
00:07:50,003 --> 00:07:53,673
مرحبا؟ هل (ليزا) في البيت؟ -
نعم، هي هنا -

135
00:07:53,713 --> 00:07:56,983
ومن تكون؟ -
(لوكاس) -

136
00:07:57,013 --> 00:07:59,713
"لكن يُنطق "لوكا-دولار
هذا اسمي التنافسي

137
00:07:59,753 --> 00:08:02,583
أنا متسابق أكل -
متسابق أكل؟ -

138
00:08:02,623 --> 00:08:05,083
هل ما سمعته صحيح؟
هل بوسعي أن أكون متسابق أكل؟

139
00:08:05,123 --> 00:08:06,823
لا، أنت لم تسمع أيّ شيء

140
00:08:06,853 --> 00:08:08,953
نعم لقد سمعت
"متسابق أكل"

141
00:08:08,993 --> 00:08:12,163
إنّه للأشخاص الذين لا
يعانون مشاكل القلب

142
00:08:12,193 --> 00:08:17,433
،إذا هذا يجعلني (جاكي روبنسن) اللاعب
(وأنت المدير الفنّي العنصري لـ(فيلادلفيا

143
00:08:17,463 --> 00:08:22,903
(كفّ عن مقارنتي بـ(بن شوبمان -
سأتوقف حينما تتغيّر طريقة تفكيرك -

144
00:08:24,743 --> 00:08:26,613
إذا، ما الذي علينا التدرّب عليه؟

145
00:08:26,643 --> 00:08:30,613
فيينا سوسيج"، فطيرة توت"، ذا الحجم الصغير

146
00:08:30,643 --> 00:08:32,613
،دقيق شوفان للسباق الطويل

147
00:08:32,653 --> 00:08:35,983
،الفاصولياء المخبوزة الحرّة
سمك السلور

148
00:08:36,023 --> 00:08:36,983
دماغ بقرة

149
00:08:37,023 --> 00:08:39,283
فاصولياء، فاصولياء
سنأكل الفاصولياء

150
00:08:41,493 --> 00:08:44,123
لم يسبق أن رأينا لحم خنزير يأكل الفاصولياء

151
00:08:46,663 --> 00:08:51,203
في الواقع أنا متفاجئة قليلا لأنّ (ليزا) معجبة به

152
00:08:51,233 --> 00:08:52,503
حقا

153
00:08:52,533 --> 00:08:55,803
جوستن) الدهني هناك لا يذكّرك بأيّ أحد؟)

154
00:08:55,843 --> 00:08:58,973
!800دولار تكلفة إخراجي من تلك المزلجة؟

155
00:08:59,013 --> 00:09:01,813
هؤلاء الإطافئيين لا يهمهم إلاّ المال

156
00:09:01,843 --> 00:09:04,543
(النساء تتزوج أشكال أبائهنّ يا (مارج

157
00:09:04,583 --> 00:09:07,813
لذا قد تقابلين زوج ابنتك البدين المستقبلي

158
00:09:09,523 --> 00:09:11,383
"تو-إن-لو"

159
00:09:11,423 --> 00:09:13,223
ليباركنا الله

160
00:09:13,253 --> 00:09:15,823
يمكنك أن تختاري ما هو أفضل

161
00:09:24,763 --> 00:09:27,023
لقد جنّت شقيقتاي

162
00:09:27,163 --> 00:09:29,263
(أنا سعيدة بزواجي من (هومر

163
00:09:29,293 --> 00:09:31,903
غالب الوقت

164
00:09:39,173 --> 00:09:40,813
!ماذا بحق...؟

165
00:10:19,853 --> 00:10:23,313
ربما أنت لست جزء من مسابقة الأكل

166
00:10:23,353 --> 00:10:25,323
هل أنت تدعونني بغير البدين؟

167
00:10:25,353 --> 00:10:27,323
...لا، أنا وحسب

168
00:10:27,353 --> 00:10:31,593
،ربما أنت فحسب لم تجد الطعام الصحيح
أليس كذلك؟ ماذا عن المثلجات؟

169
00:10:31,623 --> 00:10:32,663
أجل

170
00:10:32,693 --> 00:10:35,033
سأسبّب إصابات على تلك القشدة

171
00:10:35,063 --> 00:10:37,603
يا إلهي! الدماغ يتجمّد

172
00:10:37,633 --> 00:10:39,363
!يا إلهي

173
00:10:39,403 --> 00:10:41,403
أركليني على الرأس حتّى أتجاوز النوبة

174
00:10:43,203 --> 00:10:46,643
.أقوى، لا أزال أشعر بذلك
عليكِ ركلي بقوّة

175
00:10:52,083 --> 00:10:55,413
حسنٌ يا عزيزي، لقد حضّرت لك
شرائح لحم الخنزير كما تحبّهم

176
00:10:55,453 --> 00:10:57,253
عشرون -
شكرا يا عزيزتي -

177
00:10:57,283 --> 00:11:00,623
أنا آسف لأنّي جعلتك تتركين
الدراسة لتطعميني طوال الوقت

178
00:11:00,653 --> 00:11:02,193
والآن أعطني قبلة

179
00:11:11,403 --> 00:11:12,403
ما هذا...؟

180
00:11:14,073 --> 00:11:16,033
مملّ

181
00:11:16,073 --> 00:11:18,803
.هدية ترويجية أخرى
الأفضل أن يكون 64 جيغا

182
00:11:19,943 --> 00:11:21,813
:إنّها مملوءة بالتطبيقات غير الأصلية

183
00:11:21,843 --> 00:11:24,913
"بيلي أفويدر"، "نوزبوك"
"إنستا-غراندما"

184
00:11:24,943 --> 00:11:31,253
(هذه قد سُرقت من (ميلهاوس -
من حقيبة ظهري. حيث تنام دميتي -

185
00:11:31,283 --> 00:11:34,323
ربما هو الوقت المناسب
لتخبرني بالضبط ما يحدث

186
00:11:34,353 --> 00:11:35,653
اهدأ

187
00:11:35,693 --> 00:11:38,623
أصغ إلى الموسيقى للعبة الفقاعة هذه

188
00:11:41,863 --> 00:11:44,803
مريحة جدّا

189
00:11:44,833 --> 00:11:46,763
لا. لن أدع الأمر يقف هنا

190
00:11:46,803 --> 00:11:49,633
لقد حان الوقت لتخبرني كيف
حصلت على كلّ هذه الأشياء

191
00:11:51,173 --> 00:11:54,543
،لقد ساعدت (سنايك) في الهرب من السّجن
لذا هو يردّ دينه بهذه الأشياء المسروقة

192
00:11:54,573 --> 00:11:58,643
.لقد كانت تسوية شريفة
لكن لم أظنّ أبدا أنه قد يسرق منك

193
00:11:58,683 --> 00:12:00,383
(إذن هو (سنايك

194
00:12:00,413 --> 00:12:05,483
لم أكن لأشتبه أبدا بهذا المجرم الوحيد في المدينة

195
00:12:07,393 --> 00:12:09,253
تبدو متوتّرا

196
00:12:09,293 --> 00:12:10,533
أترغب بقليل من (السكيشي)؟

197
00:12:10,563 --> 00:12:12,223
أكيد

198
00:12:13,263 --> 00:12:14,233
على مهلك

199
00:12:14,263 --> 00:12:15,463
إنّه مشروب غير مبلور

200
00:12:15,493 --> 00:12:17,133
إنّه يعطونه للخيول قبل بدأ السباق

201
00:12:24,003 --> 00:12:26,403
(السجين، (أ.ك.أ. سنايك

202
00:12:26,443 --> 00:12:27,513
هذا هو اسمه الحقيقي

203
00:12:27,543 --> 00:12:29,273
...(ألبرت نيكربوكر ألوسيوس سنايك)

204
00:12:29,313 --> 00:12:34,153
قد تمّ إلقاء القبض عليه من أجل سلسلة من السرقات
وربما ينفذ فيه حكم الإعدام بموجب قانون جديد مثير للجدل

205
00:12:35,283 --> 00:12:38,583
نحن بصدد إصدار قانون جديد
"ثلاث ضربات وتخرج"

206
00:12:38,623 --> 00:12:41,023
:لكن ظننت أنّه كان
"أنت حرّ بالذهاب"

207
00:12:41,053 --> 00:12:42,423
لذا سمحت للناس بالذهاب

208
00:12:42,453 --> 00:12:48,193
لذا الآن أصبح الأمر
"أربع رصاصات وتمشي مباشرة إلى الكرسي الكهربائي"

209
00:12:48,233 --> 00:12:50,263
(الأمر واضح جدّا يا (كينت

210
00:12:50,303 --> 00:12:52,233
(أنا آسف جدّا يا (بارت

211
00:12:52,263 --> 00:12:56,873
أردت فحسب أن أدمّر حياته، لا أن أنهيها -
هل بلّغت عنه؟ -

212
00:12:56,903 --> 00:12:59,843
إنّ لديه طفل -
!طفل؟ -

213
00:12:59,873 --> 00:13:04,943
لقد سُحقت حينما فقدت والدي وكلّما
(فعله هو سفره في عطلة إلى نهر (إين

214
00:13:04,983 --> 00:13:08,813
لا أنفك أراه على الشرفة يدخّن

215
00:13:08,853 --> 00:13:10,953
كان يظهر عليه أنّه يفتقد لشيء ما

216
00:13:10,983 --> 00:13:12,953
ربما كنت أنا

217
00:13:12,993 --> 00:13:15,593
لذا أترى، لا يمكننا أن نترك (الثعبان) يحترق

218
00:13:15,623 --> 00:13:18,393
إنّه الوقت لسهرة المحققين بالمنامة

219
00:13:18,423 --> 00:13:19,923
لم أقل أنّه ستكون سهرة بالمنامة

220
00:13:19,963 --> 00:13:27,903
سيّء جدّا لأنّي ألبس بالفعل منامتي تحت ملابسي
وسروال السباحة تحتها. فسيأتي يوم لاستخدامها

221
00:13:29,333 --> 00:13:34,143
ها هي ذي مجلتي
لماذا أنظر إلى هذا

222
00:13:34,173 --> 00:13:37,173
"ماذا يجب أن يفعل الأب لابنته"

223
00:13:37,213 --> 00:13:41,783
،بحقّك يا (مارج)، إذا أردت منّي فعل شيء
فأخبريني فحسب. لا تختبئ وراء المجلة

224
00:13:41,813 --> 00:13:45,123
.صحيح، صحيح، صحيح
،)وفقا لـ(جودي كلينسميث

225
00:13:45,153 --> 00:13:47,223
كاتب صحفي محترف

226
00:13:47,253 --> 00:13:53,063
على الآباء اصطحاب بناتهم في موعد عشاء
ويعاملونهنّ كما يفعل السادة المحترمون

227
00:13:53,093 --> 00:13:56,863
عندها ستتوقّع نفس الشيء
من الرجال في مستقبلها

228
00:13:56,903 --> 00:13:58,403
:مهلا، دعيني أفهم هذا الشيء مباشرة

229
00:13:58,433 --> 00:14:03,103
أجلس وآكل؟ هل هذا هو عقابي؟ -
إنّه ليس عقابا -

230
00:14:03,143 --> 00:14:05,303
لكنّك لن تتناول العشاء وحسب

231
00:14:05,343 --> 00:14:08,673
عليك التحلّي بالتهذيب واللطافة

232
00:14:08,713 --> 00:14:13,213
.يمكنني أن أصطنع اللطف
لقد كنت أشاهد مبارة كرة قدم طوال فترة دردشتنا

233
00:14:13,253 --> 00:14:16,583
لا تصطنع اللطف، بل كن لطيفا بالفعل

234
00:14:16,623 --> 00:14:18,623
.حسنٌ، حسنٌ
سأجعل الأمر مسلّيا

235
00:14:18,653 --> 00:14:22,893
.سأصطحبها إلى مطعم السرطان
يمكنك سحق كل تلك السرطانات

236
00:14:22,923 --> 00:14:26,693
أنت تعلم أنّ (ليزا) نباتية -
يمكنها سحق سلطة -

237
00:14:26,733 --> 00:14:30,433
لا يا (هومر)، لا يمكن فحسب
فعل الأشياء التي ترغب بها

238
00:14:30,463 --> 00:14:34,273
عليك التصرّف كشخص يرغب في طلب (ليزا) للزواج

239
00:14:34,303 --> 00:14:37,273
...إذا تصرّفت على طبيعتك، فقد

240
00:14:38,573 --> 00:14:40,973
...أنت تعلم

241
00:14:41,013 --> 00:14:42,843
فقد تتزوج شخصا مثلي؟

242
00:14:43,913 --> 00:14:46,113
أتظنين أنّي شخص سيّئ

243
00:14:46,143 --> 00:14:49,553
(أنا أحبّك يا (هومي
،لكن بوسعك أن تقبل التحدّي

244
00:14:49,583 --> 00:14:57,563
كأن تحلّ الكلمات المتقاطعة -
أنت تقارنيني يا (مارج) بأكثر شيئ مغيظ في الجرائد -

245
00:14:57,593 --> 00:14:59,063
...حسنٌ، لقد كنت أحاول فحسب

246
00:14:59,093 --> 00:15:04,033
.سوف أنام على أريكة (فلاندرز) الليلة
فأرائكنا قذرة

247
00:15:08,183 --> 00:15:11,903
لذا (مارج) تقول أنّ عليّ أن أطلب
من (ليزا) الخروج في موعد

248
00:15:11,903 --> 00:15:14,273
هل أنت تتذكر جيّدا طريقة طلبك
فتاة للخروج في موعد يا (هومر)؟

249
00:15:14,303 --> 00:15:16,873
صحيح، لقد كنت خارج اللعبة منذ زمن طويل

250
00:15:16,913 --> 00:15:18,143
(يا رفاق توقفوا عن مضايقة (هومر

251
00:15:18,173 --> 00:15:20,983
والآن كفاك هروبا واتصل بابنتك مثل رجل

252
00:15:21,013 --> 00:15:23,353
...الأمر يبدو غريبا

253
00:15:23,383 --> 00:15:27,423
.اسأل ابنتك وحسب لتتناول عشاء معك
أين هي المشكلة؟

254
00:15:27,453 --> 00:15:28,423
إنّه يفعلها

255
00:15:28,453 --> 00:15:29,753
إنّه يتصل بفتاة

256
00:15:29,793 --> 00:15:31,293
!يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

257
00:15:31,323 --> 00:15:32,393
إنّه يرنّ

258
00:15:32,423 --> 00:15:33,893
!يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

259
00:15:33,923 --> 00:15:34,893
مرحبا؟

260
00:15:34,923 --> 00:15:36,893
مرحبا يا (ليزا)؟

261
00:15:36,933 --> 00:15:38,063
...أنا أعرف شقيقك و

262
00:15:39,103 --> 00:15:40,403
أحمق، أحمق، أحمق

263
00:15:40,433 --> 00:15:42,903
.اهدأ، اهدأ
إنّها لا تعلم أنّه كان أنت

264
00:15:43,933 --> 00:15:45,133
اختبئوا، اختبئوا

265
00:15:46,773 --> 00:15:48,243
مرحبا؟

266
00:15:48,273 --> 00:15:50,773
أكيد يا (ليزا)، والدك بجانبي هنا

267
00:15:53,183 --> 00:15:54,143
أبي؟

268
00:15:54,183 --> 00:15:56,143
هل اتصلت للتوّ؟ -
أجل -

269
00:15:56,183 --> 00:16:02,583
أصغِ، والدتكِ تظنّ أنّه ربما علينا
تناول العشاء سويّا في وقتٍ ما

270
00:16:02,623 --> 00:16:03,993
نحن فقط؟

271
00:16:04,023 --> 00:16:05,993
صحيح، علمت أنّك ستظنّين الأمر سخيفا

272
00:16:06,023 --> 00:16:07,023
يسرّني هذا

273
00:16:07,063 --> 00:16:08,423
أراك الليلة

274
00:16:09,463 --> 00:16:10,763
لقد حصلت على موعد مع ابنتي

275
00:16:10,793 --> 00:16:12,633
أجل، سنكون جميعا هناك

276
00:16:12,663 --> 00:16:15,663
ليست هناك حاجة لتتصرّف
وكأنّك اخترعت مكيّف الهواء

277
00:16:18,873 --> 00:16:20,673
(لذا أترى يا (رئيس

278
00:16:20,703 --> 00:16:25,673
سنايك) لم يكن يسرق تلك الأشياء)
بدافع الطمع بل كان يسرقها ليشكرني

279
00:16:25,713 --> 00:16:27,013
التماس مرفوض

280
00:16:27,043 --> 00:16:29,183
(سخّن الكرسي الكهربائي يا (لو

281
00:16:29,213 --> 00:16:33,353
ألم تنتهي بعد؟ -
التعليمات مكتوبة بالسويدية يا رئيس -

282
00:16:33,383 --> 00:16:35,283
"لقد اشتريت هذا من "إيكيلايا

283
00:16:35,323 --> 00:16:38,193
أنا أتحدث السويدية -
بفصاحة؟ -

284
00:16:38,223 --> 00:16:39,823
"نعم"

285
00:16:39,863 --> 00:16:41,193
(افعل ما يقوله يا (لو

286
00:16:41,223 --> 00:16:43,093
...لكن يا رئيس -
يكفي، يكفي،يكفي -

287
00:16:43,133 --> 00:16:45,963
توقف عن مناقشتي وأعطه مفتاح البراغي الصغير

288
00:16:47,003 --> 00:16:48,433
(دعه يخرج يا (لو
دعه يخرج

289
00:16:48,463 --> 00:16:50,933
،لكن يا رئيس لدينا مسدسات
هو لا يملك سوى مفتاح براغي

290
00:16:50,973 --> 00:16:56,173
إنّه بارد -
حسنٌ -

291
00:16:58,513 --> 00:17:00,183
(شكرا لقدومك هنا يا (بارت

292
00:17:00,213 --> 00:17:02,843
لن تحتاج لانقاذي مرّة ثالثة

293
00:17:02,883 --> 00:17:03,953
هل ستغدو نزيها؟

294
00:17:03,983 --> 00:17:06,783
لو تمّ إلقاء القبض عليّ
فهو انتحار بفعل شرطي

295
00:17:06,823 --> 00:17:08,483
لا يعجبني الأمر

296
00:17:08,523 --> 00:17:13,193
هذا يعني أنّي سأجعلك تقتلني يا صاح -
أجل، لا يزال يبدو كأعمال ورقية كثيرة -

297
00:17:15,533 --> 00:17:18,633
!مكبّر شعر؟
!عطر؟

298
00:17:18,663 --> 00:17:22,333
(مرحبا (مارجوري -
(هومي) -

299
00:17:22,373 --> 00:17:24,333
تبدو مثل مدرب كرة سلّة

300
00:17:24,373 --> 00:17:29,373
أجل، إنّها ليلة خاصّة وظننت
أنّه من الأفضل ألاّ أبدو كقرد

301
00:17:30,913 --> 00:17:33,943
لا تقلقِ. لن أحرجك

302
00:17:33,983 --> 00:17:38,113
،سأضع منديلي على ركبتيّ
،سأستخدم السكاكين المقدمة لي

303
00:17:38,153 --> 00:17:40,023
وإذا تأخر تقديم طعامنا

304
00:17:40,053 --> 00:17:45,223
"سـ"أنفجر غاضبا" بأسلوب يليق بـ"إيرل ياربوروغ

305
00:17:45,253 --> 00:17:47,393
حسنٌ، لقد فهمت وجهة نظرك

306
00:17:47,423 --> 00:17:52,233
لا يمكن أن أفسد الأمر أو
ستعلق (ليزا) مع شخص مثلي

307
00:17:52,263 --> 00:17:58,703
(ليس لديّ مشكل معك يا (هومي
ما عدا أنّ إحدى أزرارك مفتوحة

308
00:17:58,733 --> 00:18:00,943
في الواقع هذا زرّ ياقة، أترى؟

309
00:18:00,973 --> 00:18:05,013
...يُقفل هكذا -
أليس هناك حدّ لاكتشافك للأخطاء؟ -

310
00:18:06,483 --> 00:18:08,183
(ساعديني في ارتداء القميص يا (ماغي

311
00:18:10,953 --> 00:18:15,653
إذا السيد (بيرنز) لم يدرك أبدا
أن (ماغي) هي من أنقذت المحطة؟

312
00:18:15,693 --> 00:18:16,653
كلا

313
00:18:16,693 --> 00:18:17,993
كيف يبدو طعم المشروب؟

314
00:18:18,023 --> 00:18:19,523
هل أحضّر لك مشروبا خاصّا يا (شيرلي)؟

315
00:18:19,563 --> 00:18:21,223
أنا بخير

316
00:18:22,693 --> 00:18:25,593
حسنٌ، هل قررتما؟ -
أجل ساعدني قليلا هنا -

317
00:18:25,633 --> 00:18:30,173
ما هو المقدار العادي للدخول للشخص؟ -
واحد يا سيدي -

318
00:18:30,203 --> 00:18:32,673
أقصد للبالغين -
واحد -

319
00:18:32,703 --> 00:18:37,443
لا، أنا أقصد للبالغين الذكور -
أجل، أكرّر، واحد -

320
00:18:37,473 --> 00:18:39,913
حسنٌ، سأتناول الشعيرية

321
00:18:39,943 --> 00:18:42,243
حسنٌ، مع اللحم أو نباتية؟

322
00:18:44,113 --> 00:18:45,353
نباتية

323
00:18:45,383 --> 00:18:50,923
هل يمكن أن تكون الصلصة الحمراء دم بقرة؟ -
سنرى ما يمكننا فعله -

324
00:18:50,953 --> 00:18:52,353
هل تلك أمّي؟

325
00:18:52,393 --> 00:18:55,193
هل يمكنك المجيئ معي لبرهة؟

326
00:18:55,223 --> 00:18:58,593
.(تحكّمِ في غيرتك يا (مارج
هذه ابنتك

327
00:18:58,633 --> 00:19:02,203
نحن بحاجة للتحدّث همسا بصوتٍ أعلى

328
00:19:02,233 --> 00:19:06,373
،)أعذريني يا (ليزا
إنها صديقة لي من الثانوية

329
00:19:07,643 --> 00:19:11,773
عزيزي)، لقد شعرت بالسوء حينما)
قُلتَ أنّي شعرتُ بأني عالقة معك

330
00:19:11,813 --> 00:19:15,383
:لكن بعدها أدركت
أنا عالقة بالفعل معك

331
00:19:15,413 --> 00:19:18,113
لا يمكنني أن أتوقف عن حبّك حتّى لو حاولت

332
00:19:18,153 --> 00:19:23,123
أنا آسف، هذا كلّه يبدو جميلا
لكن لا أستطيع نسيان ما قلت

333
00:19:23,153 --> 00:19:24,423
(أنا أعلم يا (هومي

334
00:19:24,453 --> 00:19:27,963
أنا أعرفك جيدا كفاية لأعلم أنّك
لست مستعدّا لتغفر لي بعد

335
00:19:27,993 --> 00:19:33,263
لكن أنا أيضا أعرفك جيّدا
لأعلم أنّ هذا سينجح

336
00:19:33,303 --> 00:19:34,763
من أين اشتريت هذا الفستان؟

337
00:19:36,333 --> 00:19:39,633
هل تذكر آلة الغسيل تلك
التي قلت أنّي لا أستعملها؟

338
00:19:39,673 --> 00:19:42,873
حسنٌ، لقد بعتها واشتريت هذا الفستان

339
00:19:42,913 --> 00:19:43,873
...مذهل

340
00:19:43,913 --> 00:19:47,943
هذا يبدو تماما كذلك الفستان الذي
"ارتديته في برنامج "بروجكت رينواي

341
00:19:47,983 --> 00:19:49,213
صه، صه، صه

342
00:19:49,253 --> 00:19:50,313
صحيح

343
00:19:50,353 --> 00:19:53,723
أقصد، إنّه يبدو كفستان من
(متجر محلي في (سبرنغفيلد

344
00:19:53,753 --> 00:19:56,793
لقد غفرت لك كلّ شيء
لنتناول العشاء

345
00:20:01,293 --> 00:20:03,963
أبي، ظننت أنّنا كنّا على موعد؟

346
00:20:03,993 --> 00:20:06,393
بالطبع، أنتِ محقة يا عزيزتي

347
00:20:06,433 --> 00:20:09,063
...سأكون فحسب
سأجلس على البار

348
00:20:10,933 --> 00:20:13,643
مرحبا

349
00:20:13,673 --> 00:20:16,743
وها هي شعيريتك مع دم بقر يا سيدي

350
00:20:16,773 --> 00:20:17,913
شكرا لك أيّها الفرنسي

351
00:20:17,943 --> 00:20:20,313
أنا لست فرنسي
بل غاضب فحسب

352
00:20:24,353 --> 00:20:25,353
(لوكاس)

353
00:20:25,383 --> 00:20:28,603
ألست متسابق أكل بعد الآن؟ -
لا -

354
00:20:28,633 --> 00:20:31,673
لقد أدركت أنه كان أمرا غير واقعيا -
حسنٌ هذا مُريح -

355
00:20:31,703 --> 00:20:34,343
هدفي الجديد هو أن أصبح
(أيّا كانت عليه (أديل

356
00:20:34,373 --> 00:20:36,843
(فقط ناديني (لوكاس
£-UCA-$

357
00:20:36,883 --> 00:20:39,143
ماذا لو علمّت فحسب كيف تصفّر؟

358
00:20:39,183 --> 00:20:40,443
هل تعرفين كيف تصفّرين؟

359
00:20:40,483 --> 00:20:41,683
بفمك؟

360
00:20:44,703 --> 00:20:45,973
مهلا، أنا أفعلها

361
00:20:49,313 --> 00:20:50,803
صفيري يشبه صوت طائر

