1
00:00:00,209 --> 00:00:05,027
(بعنوان: (ماذا تتوقع حين يترقب "بارت" مولودا

2
00:00:00,209 --> 00:00:04,630
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:04,630 --> 00:00:05,548
لا

4
00:00:05,548 --> 00:00:06,853
مرحبا بكم في محطة
سبرنيغفيلد) للطاقة النووية)

5
00:00:09,335 --> 00:00:10,686
الروح النبيلة تعظّم أصغر الرجال

6
00:00:14,783 --> 00:00:18,170
لا تستطيع لعب كذبة أبريل
في الـ27 من أبريل

7
00:00:22,071 --> 00:00:26,104
ثلاثة أيام دون حوادث

8
00:01:45,968 --> 00:01:47,235
لمَ أيّها اللعين؟

9
00:02:01,915 --> 00:02:03,164
(حانة (مو

10
00:02:03,165 --> 00:02:04,165
مغلق من أجل اجتماع

11
00:02:07,390 --> 00:02:11,793
مرحبا بكم زملائي السقاة
بائعي الجين، وصانعي البيرة

12
00:02:11,827 --> 00:02:15,196
إنّنا جميعا هنا لأنّ تجارتنا في تدهور

13
00:02:15,231 --> 00:02:18,533
النادل الأمّ والأب لا يتحمّلون
المنافسة مع المحلات الكبرى

14
00:02:18,567 --> 00:02:21,002
"مثل "بوز بارن" و"هوش سيتي

15
00:02:24,774 --> 00:02:28,209
،يا رفاق، هذا المالك لحانة المطار يتحدّث معكم

16
00:02:28,244 --> 00:02:32,714
نحن نعاني من اضطرابات
مالية، رجاءً تحلّوا بالهدوء

17
00:02:32,748 --> 00:02:37,752
والآن دعونا نشاهد هذا المقطع التعليمي
المصوّر والذي سيساعدنا في أعمالنا التجارية

18
00:02:38,587 --> 00:02:39,921
شكرا لك يا كابتن

19
00:02:39,956 --> 00:02:43,525
"ما أقترحه هو جولة إشهارية من "أبطال خارقين

20
00:02:43,559 --> 00:02:47,429
زبائننا يرتدون الأزياء ويغدون
للشرب من حانة لحانة

21
00:02:47,463 --> 00:02:50,865
أقنعتهم تجعلهم يشعرون بالبذاءة والقوّة

22
00:02:52,935 --> 00:02:54,235
صحيح، ولكن هذا ليس كلّ شيء

23
00:02:54,270 --> 00:02:58,173
لمَ لا تخبرهم بالمزيد يا (مو)؟ -
(أجل، لك هذا يا (مو -

24
00:02:58,207 --> 00:03:00,775
يمكننا صنع شراب بأسماء أبطال
خارقين وبذلك يدفعون الضّعف

25
00:03:00,810 --> 00:03:02,577
،"مثل "نيكي فيري
عميل الشرب؛

26
00:03:02,611 --> 00:03:04,412
"الجنس في "بات موبيل

27
00:03:04,447 --> 00:03:05,580
"و"وولفيريسكي

28
00:03:05,614 --> 00:03:07,749
ها هي حافظتي إذا أردتم مراجعتها

29
00:03:25,935 --> 00:03:28,236
إطلاق النار

30
00:03:28,270 --> 00:03:30,071
!ربّاه، رباه، رباه

31
00:03:32,475 --> 00:03:34,175
لا أستطيع التنفس

32
00:03:34,210 --> 00:03:35,910
لا، لا، لا

33
00:03:35,945 --> 00:03:39,714
لمَ يسمّون هذا حديقة البيرة؟ -
،على مهلك، بعد أن تشرب قنينة -

34
00:03:39,749 --> 00:03:41,449
ستجد نفسك في حديقتك الخاصّة

35
00:03:57,633 --> 00:04:03,071
.حسنٌ، الأفضل أن أعود للبيت
العذوبة انتهت منذ ساعة

36
00:04:03,105 --> 00:04:08,476
يا (هومر)، أفضل شيء لك في هذه
الحالة هو الاستمرار في الشرب

37
00:04:19,822 --> 00:04:23,091
لمَ تفعل هذا بي أيّها الشراب؟

38
00:04:23,125 --> 00:04:25,794
لقد احتسيت كلّ نوع منك

39
00:04:25,828 --> 00:04:27,195
(أراك لاحقا يا (هومر -
وداعا يا أبي -

40
00:04:27,229 --> 00:04:29,431
أتمنى لكما قضاء يوم جميل

41
00:04:29,465 --> 00:04:31,299
لا تتصرفوا مثلي

42
00:04:37,773 --> 00:04:39,841
ها هو أبي

43
00:04:41,277 --> 00:04:43,878
مهلا، أظنّ أنّي سحبت للتوّ ورقة دولار

44
00:04:46,482 --> 00:04:47,882
(أطفئ القابس يا (خوسي

45
00:04:47,917 --> 00:04:49,584
لسنا جميعا "خوسي" يا صاح

46
00:04:55,458 --> 00:04:57,125
الفنّ

47
00:04:57,159 --> 00:04:59,127
(أدفع ما عليك يا (سيمبسون

48
00:04:59,161 --> 00:05:00,929
كلّ مرة أدرس فيها الرّسم

49
00:05:00,963 --> 00:05:02,886
بعض الأساتذة الجيدين يرسلوني
مباشرة إلى المعالج النفسي

50
00:05:02,886 --> 00:05:07,490
عملك مزعج للغاية -
لم يكن لي علم بهذا -

51
00:05:07,524 --> 00:05:09,726
،سوف تأخذ دروس رسم
،وسوف تستمتع بالرسم

52
00:05:09,760 --> 00:05:13,062
وسوف تصنع شيئا في فرن
تستطيع والدتك استخدامه

53
00:05:13,063 --> 00:05:15,063
من (بارت)، مع حبّي

54
00:05:19,169 --> 00:05:21,537
ماغي)، لمَ فعلت هذا؟)

55
00:05:24,274 --> 00:05:28,277
لقد أتيت فحسب لأخرج سلة القمامة

56
00:05:28,312 --> 00:05:30,880
وسوف تغادر خالدا

57
00:05:30,914 --> 00:05:32,782
وتأخذ سلة القمامة أيضا

58
00:05:33,751 --> 00:05:34,751
!صادق

59
00:05:34,785 --> 00:05:36,519
!ملهم

60
00:05:36,553 --> 00:05:38,821
!أجل... ضروري

61
00:05:38,856 --> 00:05:41,424
!(ميلهاوس-ايان)

62
00:05:41,458 --> 00:05:44,594
!بارت)، إنّه عمل مذهل)

63
00:05:44,628 --> 00:05:47,363
حقّا؟ مذهل؟ لقد أغرفت
وحسب جندبا في الطلاء

64
00:05:47,398 --> 00:05:49,432
وتركته يزحف على الورق حتّى يموت

65
00:05:49,466 --> 00:05:50,700
أتدري ما يسمّى هذا؟

66
00:05:50,734 --> 00:05:53,169
الفنّ التخيّلي الإعلامي المختلط

67
00:05:53,203 --> 00:05:55,338
ليس هذا، لأنّي أكره الفنّ

68
00:05:55,372 --> 00:05:57,440
إذن فهو الفنّ الاحتجاجي

69
00:05:57,474 --> 00:05:59,175
توقفّي عن تشجيعي

70
00:05:59,209 --> 00:06:02,045
!...سأعجب بك من بعيد

71
00:06:08,152 --> 00:06:10,219
شونا)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

72
00:06:10,254 --> 00:06:12,688
أتدرّب من أجل الألعاب الأولمبية

73
00:06:12,723 --> 00:06:15,758
عليّ إيجاد طريقة لأتخلّص
من مدرّسة الرسم خاصتي

74
00:06:15,793 --> 00:06:17,360
تمهّل أيّها الساحر

75
00:06:17,394 --> 00:06:22,198
أهناك ملكة ساحرة يمكنكِ توجيهي إليها؟ -
(أجل، إنّها تعيش في مقطورة في مملكة (الزبادي -

76
00:06:22,232 --> 00:06:23,199
والآن قبّلني

77
00:06:23,233 --> 00:06:24,834
أرغب أن أثير جنون أحدهم

78
00:06:26,103 --> 00:06:27,537
!ما الذين تفعلينه؟

79
00:06:27,571 --> 00:06:30,106
ما الذي تفعله ابنتي غير السويّة الآن؟

80
00:06:33,077 --> 00:06:36,245
الآن لديك كلّ شيء تحتاجه للتعويذة

81
00:06:36,280 --> 00:06:38,781
أتريد كيس؟ -
نعم، يا سيدتي -

82
00:06:38,816 --> 00:06:43,119
من ورق أو بلاستيك؟ -
بلاستيك -

83
00:06:43,153 --> 00:06:46,022
تماما كما تقوله رجل الدجاجة
متوقّع

84
00:06:53,263 --> 00:06:55,198
حسنٌ، هل حصلت على الحمض النووي لـ(ترينش)؟

85
00:06:55,232 --> 00:06:57,667
أجل، حصلت عليه من محفظة يدها

86
00:06:59,103 --> 00:07:00,203
كيف فعلت هذا؟

87
00:07:00,237 --> 00:07:02,105
أساتذة الرّسم لا يملكون مكتب

88
00:07:02,139 --> 00:07:04,941
إنّهن يرمين محفظاتهن بأيّ مكان

89
00:07:05,776 --> 00:07:08,711
"سحر "الفودو"، سحر "الفودو

90
00:07:08,745 --> 00:07:11,247
(منقار نورس وعظمة من (مَل

91
00:07:11,281 --> 00:07:13,216
...قلب ورديّ ودمعة صديق

92
00:07:15,285 --> 00:07:18,554
وجب وحسب أن تكون دمعة رفيق

93
00:07:18,589 --> 00:07:22,024
أعدها للبيت بآلام معدّة

94
00:07:24,228 --> 00:07:27,430
حسنٌ، نحتاج شيئا واحدا آخر من حقيبة يدها

95
00:07:27,464 --> 00:07:29,031
لقد أخذت هذا

96
00:07:29,066 --> 00:07:32,702
لقد حصلت على تذكرة لمسرحية
"غود أوف كارناج"

97
00:07:32,736 --> 00:07:33,970
!أوركيسترا؟

98
00:07:34,004 --> 00:07:35,938
بأجرة مدرس رسم؟

99
00:07:35,973 --> 00:07:38,241
ذلك سحر أسود

100
00:07:38,275 --> 00:07:40,243
أين هي الآنسة (ترينش)؟

101
00:07:40,277 --> 00:07:42,211
أحتاج أن أعلم النقاط المكثّفة الصحيحة

102
00:07:42,246 --> 00:07:44,046
في أسلوبي التنقيطي

103
00:07:44,081 --> 00:07:49,481
آسف، لكن لا أظنّ أنّنا سنرى
كثيرا الآنسة (ترانش) اليوم

104
00:07:49,753 --> 00:07:51,554
"بالفعل، لقد ألقيت عليها سحر "فودو

105
00:07:51,588 --> 00:07:53,222
لن أثقلكم بالتفاضيل المظلمة

106
00:07:53,257 --> 00:07:56,359
لكن دعونا نقول فحسب أنّها
ليست في وضعية جيدة للتدريس

107
00:07:58,395 --> 00:08:00,329
يا صفّ الرسم، لديّ خبر لكم

108
00:08:00,364 --> 00:08:04,367
.أخشى أن لا أستطيع التدريس اليوم
لديّ أوجاع بطن

109
00:08:05,402 --> 00:08:07,670
أوجاع بطن خاصّة جدّا

110
00:08:08,639 --> 00:08:10,773
سوف أرزق بطفل

111
00:08:11,975 --> 00:08:15,144
بارت سيمبسون) جعل معلمة حبلى)

112
00:08:15,179 --> 00:08:17,146
كلام (رالف) السخيف المعتاد

113
00:08:18,182 --> 00:08:21,150
بارت سيمبسون) جعل معلمة حبلى)

114
00:08:21,185 --> 00:08:24,787
أأنتِ سعيدة بحياة حبيبك المزدوجة الآن؟

115
00:08:31,304 --> 00:08:33,972
(أنا أعترف بأنّي صنعت دمية "فودو" للآنسة (ترينش

116
00:08:34,006 --> 00:08:36,675
لكن طلبتُ فحسب آلام بطن، ليس جنينا

117
00:08:36,709 --> 00:08:39,711
:خطأ محقق أماني كلاسيكي
لغة غير دقيقة

118
00:08:39,745 --> 00:08:43,381
إذن، أكنت السبب في جعلها حاملا؟ -
بالطبع لا. إنّه لا يعمل بهذه الشكل -

119
00:08:43,416 --> 00:08:45,383
أخبرني فحسب كيف تحصل النساء على أطفال؟

120
00:08:45,418 --> 00:08:47,752
ليس مسموحا لي أن أناقش
هذا مع أطفال الصفّ الرابع

121
00:08:47,787 --> 00:08:49,721
في الصفّ الخامس سوف تتعلّم كل تفصيل قذر

122
00:08:49,755 --> 00:08:54,359
أتعلم إلى أيّ درجة شعرت
بالإحراج أن أتلقى اتصالا يتهمّني

123
00:08:54,393 --> 00:08:59,731
من أجل سلوكي طوال مراطون الإشهارات بسبب تعويذة
الفودو) التي ألقاها ابني على معلمة الرسم خاصته؟)

124
00:08:59,765 --> 00:09:01,666
لم أكن أنوي أن أجعلها حاملا

125
00:09:01,701 --> 00:09:03,401
أنا أكره وحسب الرسم جدّا

126
00:09:03,436 --> 00:09:04,869
الكلّ يكره الرسم يا بنيّ

127
00:09:04,904 --> 00:09:08,473
لهذا ينظرون له في المتاحف
حيث نادرا ما سيزورها أحد

128
00:09:09,842 --> 00:09:13,144
إذن، أصبح ابنك يمكلك قِوى
سحر قاضية، أليس كذلك؟

129
00:09:13,179 --> 00:09:17,349
،لقد أنجبت ثلاثة أطفال
ولم يأبه أحد لهذا

130
00:09:17,383 --> 00:09:20,752
ليس صحيحا، كلَّ مرّة كنتُ فيها أثني على
رجولتك كنت تتصرّف بشكل غريب

131
00:09:20,786 --> 00:09:23,088
وأنت فحل جدّا

132
00:09:23,122 --> 00:09:26,091
صحيح، دعنا نتحدّث حول الرياضة -
لا مشكلة -

133
00:09:26,125 --> 00:09:28,593
أتمنى لو كنت أملك رغبة (توم برادلي) الجنسية

134
00:09:30,363 --> 00:09:34,833
إنّه مذهل كم ألقت (ماجي) من حبوب
الإفطار على المقعد الخلفي

135
00:09:34,867 --> 00:09:36,701
.ها هي ذي
،ضعها في سلّة القمامة

136
00:09:36,736 --> 00:09:39,738
بعدها يمكنك مساعدتي
في تفريغ غسالة الأواني

137
00:09:39,772 --> 00:09:42,674
دقيقة متعة من حياة كاملة من العمل

138
00:09:42,708 --> 00:09:44,876
لم أسمع أبدا عن حالة حمل كهذه

139
00:09:44,910 --> 00:09:46,011
ها هو ذا

140
00:09:46,045 --> 00:09:49,114
جيني)، هذا جنون) -
لا شيء مجنون عند هذه المرحلة -

141
00:09:49,148 --> 00:09:54,686
هل أنتَ الطفل الذي يصنع الأطفال؟ -
أفضّل أن أكون الطفل الذي يصنع العائلات -

142
00:09:54,720 --> 00:09:56,354
أترين يا (جيني)؟
إنّه مجرّد طفل مغفّل

143
00:09:56,389 --> 00:09:58,656
...إنمّا

144
00:09:58,691 --> 00:10:00,859
حاولنا بشدّة أن نبدأ عائلة

145
00:10:00,893 --> 00:10:03,528
بكلّ تلك الأموال التي صرفناها
...على أطفال الأنابيب

146
00:10:03,562 --> 00:10:05,830
ليس لديك أدنى فكرة

147
00:10:05,865 --> 00:10:09,801
ربما بوسعي المساعدة، لكن هذا سيكلّفكم -
كم؟ -

148
00:10:09,835 --> 00:10:13,071
خمس دولارات، زائد دولار إضافي
من أجل "هاو-هاو" للتأمينات

149
00:10:13,105 --> 00:10:15,206
ثقوا بي، التأمينات تستحقّ ذلك

150
00:10:17,910 --> 00:10:21,913
بقوّة هذا المكان، اصنع طفلا ذا وجه

151
00:10:21,947 --> 00:10:22,947
هذا عظيمٌ حقّا

152
00:10:22,982 --> 00:10:25,650
ممتنين جدّا لحصولنا على
طفل بوجه. شكرا لك

153
00:10:25,801 --> 00:10:27,455
بعد أسابيع

154
00:10:27,520 --> 00:10:30,321
...هاو -
لا "هاو-هاو" لقد نجح الأمر -

155
00:10:31,190 --> 00:10:32,223
أنا حاملٌ

156
00:10:32,258 --> 00:10:34,993
انظر يا (بارت)، أنا لا أصدّق
حقّا أنّ هناك ارتباطا هنا

157
00:10:35,027 --> 00:10:38,763
لكن لدينا بعض الأصدقاء يعانون
من نفس الجحيم الأسود الذي عشناه

158
00:10:38,798 --> 00:10:41,966
أيمكننا أن نعطيهم اسمك؟ -
$فقط إن كانوا يملكون 5 -

159
00:10:42,001 --> 00:10:44,669
نعم معك حقّ. سأحرص على
أن يكون بحوزتهم خمس دولارات

160
00:10:44,703 --> 00:10:45,837
معهم

161
00:10:45,871 --> 00:10:47,272
اسمع، أنا آسفٌ بخصوص
صكنا بدون الرصيد يا صاح

162
00:10:47,306 --> 00:10:48,940
يمكنني أن أجعل أمين الصندوق يتصل بك

163
00:10:48,974 --> 00:10:52,077
ادفع نقدا فحسب ويمكنك استعادة رخصة سياقتك

164
00:10:52,111 --> 00:10:57,015
رجاء كفّوا عن الثرثرة ريثما
تلقي ساحرة الرحم تعاويذها

165
00:10:57,049 --> 00:10:59,350
نقدّر لكم هذا أيّها المحترمون

166
00:11:01,120 --> 00:11:03,955
صلصلة الشواء
وعين (تيدي) الدبّ

167
00:11:03,989 --> 00:11:06,558
،إنّهما يرغبان بطفل
الله وحده يعلم السّبب

168
00:11:09,128 --> 00:11:11,029
هومي)، لا أستطيع إيجاد ملعقة القلي)

169
00:11:11,063 --> 00:11:12,330
أيمكنك شراء ملعقة أخرى؟

170
00:11:12,364 --> 00:11:14,766
أبوسعنا استعارة ملعقة القلي خاصتك يا (فلاندرز)؟

171
00:11:14,800 --> 00:11:16,301
تلك كانت ملعقتي

172
00:11:16,335 --> 00:11:18,269
وأنت لم تشترِ أبدا بديلة لها؟

173
00:11:18,304 --> 00:11:19,737
الظروف قاسية جدّا

174
00:11:19,772 --> 00:11:21,406
لقد توقفنا عن العودة لغذائنا

175
00:11:25,478 --> 00:11:26,544
بارت)؟)

176
00:11:27,947 --> 00:11:29,414
لمَ أيها العفريت

177
00:11:29,448 --> 00:11:31,583
سأعلّمك لتجيب صلوات النّاس

178
00:11:35,821 --> 00:11:40,592
نعم، أتعلمين، أشعر وحسب
أنّنا لن نستطيع رؤيته اليوم

179
00:11:42,495 --> 00:11:44,829
ما هي مشكلتك يا طفل؟

180
00:11:44,864 --> 00:11:47,165
ربما حينما حصلت على أبّ يظهر في الصباح

181
00:11:47,199 --> 00:11:49,634
لا يرتدي قميص وبحجر على وجهه

182
00:11:49,668 --> 00:11:52,137
:لا أعلم ما يحدّده هذا
حانة مهترئة؟

183
00:11:52,171 --> 00:11:54,105
مذهل. سآخذ هذا بعين الحسبان

184
00:11:54,140 --> 00:11:55,540
،في غضون هذا
تناول بعض مكسّرات الحانة

185
00:11:55,574 --> 00:11:57,142
أليست مليئة بالجراثيم؟

186
00:11:57,176 --> 00:11:58,910
تناول المكسّرات، إنّها عشاؤك

187
00:12:00,980 --> 00:12:02,981
أنتم يا رفاق قادمون معنا

188
00:12:04,650 --> 00:12:06,651
ليس بهذه السرعة

189
00:12:06,685 --> 00:12:10,622
لا أحد يأتي إلى حانتي
ويخطف زبونان يدفعان

190
00:12:10,656 --> 00:12:12,657
...(شكرا لك يا (مو

191
00:12:13,792 --> 00:12:15,693
لا بدّ أنّي نسيت محفظتي في البيت

192
00:12:15,728 --> 00:12:16,928
حسنٌ، خذهم، خذهم

193
00:12:16,962 --> 00:12:19,297
املآ جيوبهما بالحنطة وأرموهما إلى الخنازير

194
00:12:19,331 --> 00:12:21,633
لا تعلّمنا وظيفتنا

195
00:12:30,242 --> 00:12:31,743
(فات توني)؟

196
00:12:31,777 --> 00:12:33,077
...هذا صحيح

197
00:12:33,112 --> 00:12:35,313
(هومر البدين) -
أنت -

198
00:12:35,347 --> 00:12:37,982
أحتاج ابنك لإنجاب طفل

199
00:12:39,351 --> 00:12:41,271
هل تحتاج حقّا إلى مساعدة طفل لإنجاب طفل؟

200
00:12:41,287 --> 00:12:43,154
استخدم فقط قليلا من
(البونغا-بونغا)

201
00:12:43,189 --> 00:12:44,956
،والحيل المثيرة

202
00:12:44,990 --> 00:12:46,591
...والـ

203
00:12:46,625 --> 00:12:50,028
كلامك يشبه كلّ الأطبّاء
الذين سبق وقابلتهم

204
00:12:50,062 --> 00:12:51,496
لكن هذا ليس من أجلي

205
00:12:51,530 --> 00:12:53,231
إنّما هو لها

206
00:12:53,265 --> 00:12:55,700
(قابل مهرتي، (شيزستيك

207
00:12:55,734 --> 00:12:57,602
حبّ حياتي

208
00:12:58,704 --> 00:13:00,338
من له رائحة فمّ التفاح؟

209
00:13:00,372 --> 00:13:02,207
أنتِ من له رائحة فمّ التفاح

210
00:13:05,511 --> 00:13:06,711
،وهذا الحصان

211
00:13:06,745 --> 00:13:08,479
،والذي استعرته لفترة وجيزة

212
00:13:08,514 --> 00:13:11,082
...الفائز بسباق (سبرنيغفيلد) للخيول

213
00:13:11,116 --> 00:13:13,051
(عقيد بحري)

214
00:13:13,085 --> 00:13:16,554
لذا استخدم سحرك وولّد لي بطل

215
00:13:16,589 --> 00:13:17,755
(اسمع يا (فات توني

216
00:13:17,790 --> 00:13:19,290
،لا أعلم ما تعرفه حول الفودو

217
00:13:19,325 --> 00:13:21,092
لكنّه يعمل فقط على البشر

218
00:13:21,126 --> 00:13:23,494
الخيول؟ هذا ضربٌ من الجنون

219
00:13:23,529 --> 00:13:26,331
ستولّد لي بطلا في الصباح

220
00:13:26,365 --> 00:13:29,734
أو سيكون آخر شروق ستراه في حياتك

221
00:13:29,768 --> 00:13:32,570
.لا تبالغ في الوعيد يا رئيس
قد يصبح الجوّ غائما

222
00:13:32,605 --> 00:13:35,106
كيف تحبّ أن أغطي وجهك؟

223
00:13:35,140 --> 00:13:38,376
حسنٌ، طالما هناك ثقوب للتنفس

224
00:13:38,410 --> 00:13:40,645
أتعلم، أنا أقول فحسب

225
00:13:41,780 --> 00:13:46,050
حسنٌ يا بنيّ، إذا كان هناك وقت مناسب
لك لتكتشف من أين يأتي الأطفال

226
00:13:46,085 --> 00:13:48,886
بأوسع طريقة ممكنة، وحياتك على المحكّ

227
00:13:48,921 --> 00:13:50,054
فهذه هي

228
00:13:50,089 --> 00:13:53,858
:وهناك شيء آخر
الأفضل أن يكون ذكر

229
00:13:53,892 --> 00:13:55,960
هل من شيء آخر؟

230
00:13:55,995 --> 00:14:00,798
سيكون مفيدا جدّا إذا تجسستم على
خيول الشرطة وتكتشفان ما يعلمون

231
00:14:09,377 --> 00:14:12,480
هذا كلّه من أفعالك؟ -
كيف يعقل هذا؟ -

232
00:14:12,514 --> 00:14:14,915
لم أكن لأكون هنا لو كنت لعبت دورك كعارض جيّدا

233
00:14:14,950 --> 00:14:17,918
،مراطون الإشهارات
قذف الصحن الطائر العاري

234
00:14:17,953 --> 00:14:21,922
لقد فعلت هذا وحسب لأنّه كانت
سلسلة من الكلمات المضحكة

235
00:14:21,957 --> 00:14:25,759
حسنٌ إنّها أبوتك المتوسطة
التي وضعتني في الطريق للجحيم

236
00:14:25,794 --> 00:14:26,760
ماذا؟

237
00:14:26,795 --> 00:14:27,995
ربما أنت محقّ يا ولد

238
00:14:28,029 --> 00:14:29,730
لقد حان الوقت لأكون أبا صالحا

239
00:14:29,764 --> 00:14:31,832
وسأبدأ بخطة لإنقاذنا

240
00:14:31,867 --> 00:14:35,102
أحتاج فقط أن أيسّر
جِماع بعض الخيول

241
00:14:35,137 --> 00:14:36,937
تعال يا صاح

242
00:14:36,972 --> 00:14:40,307
اصنع بطلا أصيلا فحسب
وسنخرج فورا من هنا

243
00:14:42,978 --> 00:14:44,845
ما هي مشكلته؟

244
00:14:44,880 --> 00:14:47,181
# إنها تمطر رجال #

245
00:14:47,215 --> 00:14:50,284
# الشكر لله، إنّها تمطر رجال #

246
00:14:50,318 --> 00:14:52,286
# آمين #

247
00:14:52,320 --> 00:14:54,355
# سوف أخرج #

248
00:14:54,389 --> 00:14:56,290
# ...سأسمح لنفسي أن #

249
00:14:56,324 --> 00:14:57,725
مهلا، أتدري؟

250
00:14:57,759 --> 00:15:00,127
لا أظنّ أن هذا الحصان يحبّ الفتيات

251
00:15:00,162 --> 00:15:01,328
أمر جلل

252
00:15:01,363 --> 00:15:02,796
أنا لا أحبّ الفتيات أيضا

253
00:15:02,831 --> 00:15:04,098
ليس كما تظنّ

254
00:15:04,132 --> 00:15:05,132
:الأمر هو

255
00:15:06,868 --> 00:15:08,702
...(سميذرز)

256
00:15:08,737 --> 00:15:10,804
...(سيد. (لارغو

257
00:15:10,839 --> 00:15:12,473
(داني كاي)

258
00:15:12,507 --> 00:15:14,041
ماذا؟ الكلّ يعلم

259
00:15:16,845 --> 00:15:19,146
والآن إلى أين تذهب؟

260
00:15:19,181 --> 00:15:21,382
مهلا، أنا أعرف ذلك الحصان

261
00:15:21,416 --> 00:15:22,416
(إنه (سيدسلي

262
00:15:22,450 --> 00:15:23,884
(سيدسلي برو-رايت)

263
00:15:25,587 --> 00:15:28,722
ذلك الحصان كان السبب لأن أغدو رجلا

264
00:15:29,925 --> 00:15:34,728
# تبدو كأوّل مرّة #

265
00:15:34,763 --> 00:15:38,165
# تبدو بالفعل كأوّل مرة #

266
00:15:39,601 --> 00:15:42,703
# ...تبدو كالمرة الأولى #

267
00:15:53,949 --> 00:15:56,350
إنّ مذاقها فظيع

268
00:15:56,384 --> 00:15:58,819
البيرة حولت ذلك الطفل الوديع

269
00:15:58,853 --> 00:16:02,022
إلى الرجل الذي تراه أمامك

270
00:16:06,728 --> 00:16:08,629
!مذهل
إنّهما يحبان بعضهما

271
00:16:08,663 --> 00:16:11,732
أتعلم، الحمل هو الحمل

272
00:16:11,766 --> 00:16:13,500
ما الذي تتحدّث عنه؟

273
00:16:13,535 --> 00:16:14,602
لم نخسر يا فتى

274
00:16:14,636 --> 00:16:16,670
لا تزال لدينا جولة أخرى للعب

275
00:16:16,705 --> 00:16:19,673
علينا فحسب أن نضبط المزاج

276
00:16:24,613 --> 00:16:27,915
# دعهما يلعبان #

277
00:16:27,949 --> 00:16:29,016
# لن نلتفت لهما #

278
00:16:29,050 --> 00:16:31,352
# سوف ندير وجهنا بعيدا #

279
00:16:31,386 --> 00:16:33,287
# ابدآ ممارسة الحبّ #

280
00:16:33,321 --> 00:16:34,888
" بعدها تناولا بعض التبن #

281
00:16:37,392 --> 00:16:39,560
# سنكون ميتين #

282
00:16:39,594 --> 00:16:43,230
# بطلقة في الرأس #

283
00:16:43,265 --> 00:16:45,566
# كن كما يفترض أن تكون #

284
00:16:45,600 --> 00:16:50,237
# حصان (فات توني) مِثلي #

285
00:16:50,272 --> 00:16:52,973
# لم أسمع أيّ قرع #

286
00:16:53,008 --> 00:16:56,510
# لا صوت من حذوات الخيول يطرطق #

287
00:16:56,544 --> 00:16:58,746
# لفات التبن #

288
00:16:58,780 --> 00:17:02,349
# أو سندفع الثمن غدا #

289
00:17:02,384 --> 00:17:08,022
# لا أحفل بالغدّ #

290
00:17:08,056 --> 00:17:14,161
# نحتاج حبّ خيول حقيقي اليوم #

291
00:17:14,195 --> 00:17:20,000
# هناك بطانية يمكنهما استعارتها #

292
00:17:20,035 --> 00:17:25,906
# دعهما يغتنمان الليلة كاملة #

293
00:17:25,940 --> 00:17:28,342
# أنا لا أمانع مطلقا #

294
00:17:28,376 --> 00:17:32,513
# لكن لِمَ عليّ كنس الروث؟ #

295
00:17:32,547 --> 00:17:35,749
# لفات التبن #

296
00:17:35,784 --> 00:17:38,352
# ...لفات التبن #

297
00:17:38,386 --> 00:17:42,389
# لفات التبن #

298
00:18:02,377 --> 00:18:04,878
حبّ الناشئين

299
00:18:05,014 --> 00:18:06,480
الصباح الموالي

300
00:18:06,481 --> 00:18:10,117
إذن، أين هي أداة اختبار الحمل؟

301
00:18:10,151 --> 00:18:12,653
إنها هنا

302
00:18:16,458 --> 00:18:17,624
ماذا تقول؟

303
00:18:17,659 --> 00:18:19,526
زائد: حيّ (البيمليكو) البهيج؟

304
00:18:19,561 --> 00:18:22,663
أو ناقص: ساحة ألعاب (ميريلاند)؟

305
00:18:25,100 --> 00:18:26,200
إنّه زائد

306
00:18:26,234 --> 00:18:27,935
سوف نرزق بمهر

307
00:18:27,969 --> 00:18:29,169
مهلا

308
00:18:29,204 --> 00:18:31,805
لم أر أبدا (جوني تايثليبس) بهذه السعادة

309
00:18:34,509 --> 00:18:36,744
يا (سيمبسون) أنتم أحرار في الذهاب

310
00:18:36,778 --> 00:18:38,245
(اصطحبهم للبيت يا (لوي

311
00:18:38,279 --> 00:18:40,414
(رائع، جولة أخرى على (الليمو

312
00:18:40,448 --> 00:18:42,082
سيارة (الليمو) في المحل

313
00:18:42,117 --> 00:18:43,317
لدينا سيارة مؤجرة

314
00:18:43,351 --> 00:18:45,819
!يا للهول

315
00:18:45,854 --> 00:18:47,121
أنت وحش

316
00:18:47,155 --> 00:18:49,323
ركبتاي ستكونان في حلقي

317
00:18:49,357 --> 00:18:52,593
هناط طريقة أخرة يمكنكما المغادرة بها

318
00:18:54,095 --> 00:18:55,329
أبي؟

319
00:18:55,363 --> 00:18:58,766
شيزستايك) نصيحة بسيطة)
من والدة لثلاث أطفال

320
00:18:58,800 --> 00:19:02,269
سوف يكونون متشابهين
سواء في الهرولة أو العدو

321
00:19:02,303 --> 00:19:04,037
علّميه أن لا يتبول أثناء الموكب

322
00:19:04,072 --> 00:19:05,606
سوف يحصل على عمل إضافي

323
00:19:09,744 --> 00:19:13,147
هذا ما أدعوه بالأُسرة المتحضّرة

324
00:19:31,710 --> 00:19:35,245
النيابة تطلب (سيدسلي برو-رايت) للشهادة

325
00:19:37,948 --> 00:19:39,749
،سيدسلي)، خلال الليلة المشهودة)

326
00:19:39,783 --> 00:19:42,385
كم رأيت من متهم بالقتل؟

327
00:19:45,322 --> 00:19:47,023
سبعة خلال ليلة واحدة؟

328
00:19:47,057 --> 00:19:49,292
أي نوع من الوحوش يستطيع فعل هذا؟

329
00:19:49,326 --> 00:19:50,660
حفلة متوحّشة

330
00:19:50,694 --> 00:19:52,729
اشربوا البيرة الجديدة الملائمة

331
00:19:52,763 --> 00:19:55,231
"دوف ذي السبع قناني"

332
00:19:58,269 --> 00:19:59,435
..."دوف ذي السبع قناني"

333
00:19:59,470 --> 00:20:01,304
قنينة إضافية من أجل الطريق

334
00:20:01,338 --> 00:20:04,474
لا يوجد شيء يضاهيها في النكهة

335
00:20:04,508 --> 00:20:06,776
لذا احصل على السبع علب خاصتك اليوم

336
00:20:06,810 --> 00:20:11,915
،تبدو غريبة، لكنها جيدة جدّا
هذا صحيح

