1
00:00:00,793 --> 00:00:05,793
(بعنوان: (صديق مدفوع

2
00:00:00,793 --> 00:00:05,793
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:10,553 --> 00:00:11,753
ما هذا...؟

4
00:00:14,624 --> 00:00:17,292
حسنٌ، هذا لا يحتاج تفكير

5
00:00:46,923 --> 00:00:48,857
والآن ماذا؟

6
00:01:53,089 --> 00:01:57,025
أمّي هذا لن يكون مسليّا إنّ لم أستطع
سماع القطط تغرف في قيئها

7
00:02:03,532 --> 00:02:07,168
لمَ لمْ يعد بوسع الأطفال
مشاهدة "كابتن كانغورو"؟

8
00:02:07,203 --> 00:02:08,503
.الثقافة في انحدار
تعاملي مع هذا

9
00:02:12,241 --> 00:02:14,242
فوضى

10
00:02:14,276 --> 00:02:16,578
هل أستطيع لعق السقف؟

11
00:02:16,612 --> 00:02:19,714
كنتُ أصنع هذه الفطيرة من
أجل حفلة الجوار اليوم

12
00:02:19,749 --> 00:02:21,850
...الآن لم يعد من حلٍّ سوى الذهاب

13
00:02:21,884 --> 00:02:23,585
لشراء واحدة جاهزة

14
00:02:33,496 --> 00:02:37,999
أحتاج مدقق أسعار لامرأة عجوز
ابتاعت (كعكة باندت) جاهزة

15
00:02:42,138 --> 00:02:45,240
احتفظي بالباقي لنذهب

16
00:02:46,275 --> 00:02:47,909
علينا أن نعيدها لمكانها

17
00:02:47,943 --> 00:02:49,611
لكِ هذا يا رئيس

18
00:02:49,645 --> 00:02:51,980
مهلا، لا تتحول لرجل عجوز عليّ

19
00:02:52,014 --> 00:02:55,583
أتعلمين، لقد كنتُ سابقا المالك
للسلسة برمّتها ... لـ71 متجر

20
00:02:55,618 --> 00:02:57,051
هل سمعتِ بمحلات "آي و بي"؟

21
00:02:57,086 --> 00:02:58,887
"حسنٌ، لقد كنّا الـ"جاي وجي

22
00:02:58,921 --> 00:03:02,290
# "يعجبك ما تراه في "جاي وجي #

23
00:03:02,324 --> 00:03:05,493
# ...لقد كانوا ثلاثة، لكن فقدنا "زي" و #

24
00:03:05,528 --> 00:03:09,931
لو فعلتها معك، أيمكن أن تقفل فمك؟ -
امنحي الأمر فرصة -

25
00:03:09,965 --> 00:03:12,233
أتعلمين، لقد كنّا نمنح طوابع رمادية

26
00:03:12,268 --> 00:03:13,735
هل تذكرين الطوابع الخضراء؟

27
00:03:13,769 --> 00:03:14,969
طوابعنا كانت رمادية

28
00:03:20,142 --> 00:03:22,644
انتباه يا ضيوف حفلة الحيّ الفاشلين

29
00:03:22,678 --> 00:03:25,013
"نحن "سمّ الآذان

30
00:03:28,250 --> 00:03:32,053
# كانت هناك أجراس في الجحيم #

31
00:03:32,087 --> 00:03:36,257
# لكن لم أسمع أبدا قرعها #

32
00:03:36,292 --> 00:03:37,292
# ...أبدا لم #

33
00:03:40,563 --> 00:03:42,163
لابدّ أنّ لدينا نفس الوصفة

34
00:03:42,198 --> 00:03:43,865
،قيادة للمتجر، شراء كعكة رخيصة

35
00:03:43,899 --> 00:03:45,099
تخدمهم جيّدا

36
00:03:45,134 --> 00:03:46,601
(بوث وايلكس-جون)

37
00:03:46,635 --> 00:03:48,837
انتقلنا أنا وزجتي للتوّ من (لندن) إلى هنا

38
00:03:48,871 --> 00:03:50,438
(مارج سيمبسون)

39
00:03:50,473 --> 00:03:53,041
"تهانينا لكم بـ"الملك جورج الصغير

40
00:03:53,075 --> 00:03:56,244
حسنٌ يا (مارج)، نريد أن نستضيفكم
أنا وزوجتي حتّى يمكننا التعرّف عليكم

41
00:03:56,278 --> 00:04:00,048
...في سهرة أصدقاء السبت المقبل
أو كما تسمونه، السبت القادم

42
00:04:00,082 --> 00:04:02,016
سهرة أصدقاء؟

43
00:04:02,051 --> 00:04:03,685
تعلمين؟ ألعاب بالغين

44
00:04:03,719 --> 00:04:07,622
،ليس المعنى العام
ألعاب مسلية مثل الأحاجي

45
00:04:07,656 --> 00:04:09,591
وكما تسمونها الحزورات

46
00:04:09,625 --> 00:04:11,259
تبدو ممتعة

47
00:04:11,293 --> 00:04:13,161
...سأخبر (هومر) فحسب و

48
00:04:15,064 --> 00:04:16,698
هومر)، لآخر مرّة)

49
00:04:16,732 --> 00:04:18,032
"لا تشرب نرد "الياتزي

50
00:04:18,067 --> 00:04:19,133
طيّب

51
00:04:20,903 --> 00:04:22,303
!أزواج

52
00:04:22,338 --> 00:04:24,539
لا أعلم

53
00:04:24,573 --> 00:04:27,642
،علينا الحضور للكنيسة صباح الغدّ
بداية من الساعة 11:00

54
00:04:27,676 --> 00:04:29,511
نحن ذاهبون لليلة الألعاب

55
00:04:29,545 --> 00:04:31,679
إرجاء الكنيسة يوم الاثنين بعد الظهر

56
00:04:33,249 --> 00:04:35,950
حسنٌ لو غيّرت رأيك، فأرجو أن تعلمينا

57
00:04:35,985 --> 00:04:37,785
"يمكننا أن نكون "أزواج أصدقاء

58
00:04:37,820 --> 00:04:41,089
والآن، اسمحي لي أن أجرّب طعام
نيد فلاندرز "شيلي" غير الحارّ

59
00:04:41,123 --> 00:04:43,024
عليك تذوق الملعقة فقط

60
00:04:43,058 --> 00:04:44,092
رائعة

61
00:04:46,695 --> 00:04:48,696
لمَ لا نملك أيّ أصدقاء أزواج؟

62
00:04:49,932 --> 00:04:53,368
،لأنّ... أزواج الأصدقاء خرافة

63
00:04:53,402 --> 00:04:56,004
بدْأً بالمطاعم ذات المناضد لأربعة

64
00:04:56,038 --> 00:04:57,739
أريد أصدقاء

65
00:04:57,773 --> 00:04:59,073
أيّ أصدقاء

66
00:04:59,108 --> 00:05:00,308
حسنا يا عزيزتي

67
00:05:00,342 --> 00:05:01,476
(سأتصل بآل (فان هوتن

68
00:05:01,510 --> 00:05:03,077
(ليس آل (فان هوتن -
...لكن -

69
00:05:03,112 --> 00:05:05,413
(إنّهم دائمًا يثرثرون برحلتهم إلى (روما

70
00:05:05,447 --> 00:05:08,182
،لقد كانت منذ 12 سنة
وكانت دون توقّف

71
00:05:08,217 --> 00:05:10,051
أرغب بأصدقاء جدد

72
00:05:10,085 --> 00:05:11,753
أيمكنني إبداء ملاحظة؟

73
00:05:11,787 --> 00:05:13,655
أنا مرتاحة بلا أصدقاء

74
00:05:13,689 --> 00:05:15,390
،أسهل للتركيز

75
00:05:15,424 --> 00:05:18,993
وهذا يعطيني منزلة عظيمة لأيّ
شكل من أشكال الفنّ أختاره

76
00:05:19,028 --> 00:05:21,529
الآن أنا أفكّر في رواية طويلة

77
00:05:21,564 --> 00:05:22,564
طابت ليلتكما

78
00:05:22,598 --> 00:05:25,833
مرتاحة بدون أصدقاء؟

79
00:05:25,868 --> 00:05:29,337
هذا أتعس شيء أستطيع
تصور ابنتي تقوله لي

80
00:05:29,371 --> 00:05:30,705
يمكن التفكير في أسوء من هذا

81
00:05:30,739 --> 00:05:32,206
أتعس شيء يمكن أن يكون

82
00:05:32,241 --> 00:05:35,443
لو كنت تقودين وتراسلين
(ليزا) ثمّ تصدمينها

83
00:05:35,477 --> 00:05:38,212
،وآخر شيء ترسله قبل أن تموت كان

84
00:05:38,247 --> 00:05:40,214
"لقد تلقيت رسالتك"

85
00:05:40,249 --> 00:05:41,749
عمتما مساء

86
00:05:43,886 --> 00:05:45,853
حسنٌ، لقد أبدوا فعلا وجهات نظر ممتازة

87
00:05:45,888 --> 00:05:49,090
والآن لحظة الحقيقة

88
00:05:49,124 --> 00:05:50,625
"على "توبياري ورز

89
00:05:59,468 --> 00:06:04,005
تاج محل) هذا يجب أن يكون)
(طافيا على نهر (الغانج

90
00:06:04,039 --> 00:06:05,340
(أنا آسف يا (كاثي

91
00:06:05,374 --> 00:06:06,774
سلّمي مقصّك وسُلَّمكِ

92
00:06:06,809 --> 00:06:09,677
تعال وخذهم

93
00:06:10,946 --> 00:06:12,747
شكرا لك

94
00:06:12,781 --> 00:06:15,216
لمَ يتمّ عرض هذا على قناة التاريخ العسكري؟

95
00:06:15,250 --> 00:06:17,018
نحن ذاهبان لحفلة سهرة الألعاب

96
00:06:17,052 --> 00:06:19,320
وسنكون ساحرين وظريفين

97
00:06:19,355 --> 00:06:23,725
أنت لن تأكل كثيرا ولن نمكث طويلا

98
00:06:23,759 --> 00:06:26,794
وأنت لن تغنّي إلا إذا كان هناك غناء جماعي

99
00:06:26,829 --> 00:06:30,365
وأنت لن تأخذ أبدا الطبق إلى المموّن

100
00:06:30,399 --> 00:06:32,967
لا يكن صوتك عاليًا أو هادئا جدّا

101
00:06:33,002 --> 00:06:35,903
،حين تكون بذلك الهدوء
تبدو عليك نظرة النفساني

102
00:06:37,172 --> 00:06:38,706
وابقى في غرفة المعيشة

103
00:06:38,741 --> 00:06:41,676
لا تذهب إلى غرفة الأطفال
وتشاهد مبارة كرة السلة

104
00:06:41,710 --> 00:06:44,278
أيمكننا تفقد الألعاب التي لديهم؟ -
لا -

105
00:06:45,347 --> 00:06:47,548
حفلة عشاء عند الجيران

106
00:06:47,583 --> 00:06:50,585
على الأقل أستطيع الشرب -
كأسٌ واحدة -

107
00:06:50,619 --> 00:06:53,421
!ما...؟
(مشيت طويلا يا (مارج

108
00:06:53,455 --> 00:06:56,457
لقد كنت أترقّب هذا طوال الأسبوع

109
00:06:57,660 --> 00:06:59,560
لا تُري زوجتك هذا التطبيق

110
00:06:59,595 --> 00:07:00,595
طاقة البطارية منخفضة

111
00:07:03,132 --> 00:07:05,667
،لقد كنت ساحرا كفاية لتفوز بي

112
00:07:05,701 --> 00:07:08,302
وذلك اليوم لم تكن في حالة سُكْرٍ لأوّل مرّة

113
00:07:14,410 --> 00:07:16,577
(مارج)، (هومر)

114
00:07:19,148 --> 00:07:21,082
(هومر)

115
00:07:21,116 --> 00:07:24,218
أتعلم، لديّ أكثر من خدّين

116
00:07:24,253 --> 00:07:26,521
(يسرّني أن تقابل زوجتي (واليس

117
00:07:26,555 --> 00:07:27,955
كيف حالك؟

118
00:07:27,990 --> 00:07:32,927
واليس) لديها أكبر روح ترفيه)
لتشويقنا لساعات لا تنتهي

119
00:07:32,961 --> 00:07:36,230
إنّها جريمة قتل غامضة وكلنا مشتبهون

120
00:07:37,666 --> 00:07:41,469
عظيم، كنتُ دائما أرغب في حلّ جريمة

121
00:07:42,938 --> 00:07:45,139
رجاء جميعاً، اقرؤوا شخصياتكم

122
00:07:46,608 --> 00:07:49,811
(أنا مزارع متواضع من (يورك شير

123
00:07:49,845 --> 00:07:52,547
متواضع يمكن أن أكون

124
00:07:52,581 --> 00:07:54,082
هذه هي الروح

125
00:07:54,116 --> 00:07:58,920
أنا و(واليس) اكتشفنا هذه اللُعبة
،لتوفير ليلة مملوءة بالترفيه

126
00:07:58,954 --> 00:08:01,422
مبنية على الإثارة حتّى ذروتها

127
00:08:01,457 --> 00:08:06,127
لقد استأجرنا أزياء ستجدونها دقيقة
وتؤرخ وتناسب الشخصية

128
00:08:06,161 --> 00:08:10,965
سوف نقدم نبيذ وطعام
مناسب لتلك الفترة واللوحة

129
00:08:12,434 --> 00:08:15,837
لقد برمجنا موسيقى لتغطي كلّ حدث دراماتيكي

130
00:08:15,871 --> 00:08:17,505
لقد وظّفنا خبير مؤثرات صوتية

131
00:08:19,374 --> 00:08:21,876
أظنّ أنّ الفرس لها عَرجٌ بسيط

132
00:08:23,879 --> 00:08:25,847
أجل، هذا هو

133
00:08:25,881 --> 00:08:30,618
،لذا، حتى الثلاث ساعات القادمة
...يسرّني أن أقدمّ مغاربة

134
00:08:30,652 --> 00:08:31,753
لديّ سؤال

135
00:08:31,787 --> 00:08:34,589
مكتوب هنا، أنّ القاتل هو
"أميرال وانيسورث"

136
00:08:34,623 --> 00:08:35,690
من يكون؟

137
00:08:37,025 --> 00:08:39,694
لقد... لقد أفسدت اللعبة

138
00:08:39,728 --> 00:08:41,095
...حسنٌ، أتعلم

139
00:08:41,130 --> 00:08:42,296
...لمَ أيّها

140
00:08:45,901 --> 00:08:47,835
شكرا جزيلا لك

141
00:08:47,870 --> 00:08:51,472
والآن (واليس) سترتدّ
مرّة أخرى في كآبة

142
00:08:51,507 --> 00:08:54,108
ولادة، مدرسة، عمل، موت

143
00:08:54,143 --> 00:08:56,878
مستحقّ، هراء، تهرّب، تنفس

144
00:08:56,912 --> 00:08:59,347
طرب، قاسٍ، هوس، ميث

145
00:08:59,381 --> 00:09:02,083
حتى تعلم هذا فحسب يا (هومر)، سوف تكون

146
00:09:02,117 --> 00:09:04,986
امرأة روسية أنيقة لها الكثير من المُواعِدين

147
00:09:05,020 --> 00:09:07,989
،كما نقول هذا بالروسية

148
00:09:08,023 --> 00:09:09,524
"وداعا بالروسية"

149
00:09:09,558 --> 00:09:11,058
"دوسي دانيا"

150
00:09:17,592 --> 00:09:25,099
ليلة جميلة للمشي -
أرغب أن أكون وحيدة لبعض الوقت -

151
00:09:25,133 --> 00:09:28,235
أتريدين عزلة أكثر -
أجل؟ -

152
00:09:32,908 --> 00:09:34,575
أكثر؟

153
00:09:37,379 --> 00:09:39,013
ما هذا؟

154
00:09:40,582 --> 00:09:42,883
هذا جيّد

155
00:09:45,587 --> 00:09:49,890
حسنٌ لقد نمت على الأريكة
وقلبت الوسادة المتعرقة

156
00:09:49,924 --> 00:09:51,892
ماذا بوسعي فعل أكثر؟ -
لا بأس -

157
00:09:51,926 --> 00:09:55,996
أقصد، أؤلئك الأشخاص لم يرغبوا
بوجودنا أصلا في تلك الحفلة

158
00:09:56,031 --> 00:10:00,167
أظنّ أنّه حان الوقت حتّى نتعلّم العيش منبوذين

159
00:10:01,603 --> 00:10:04,738
لا تجرؤ حتى على قول
"عيون نعام"

160
00:10:04,773 --> 00:10:06,907
...لأنّ

161
00:10:06,941 --> 00:10:08,342
حسنا، حسنا

162
00:10:08,376 --> 00:10:11,245
ما الذي علينا فعله؟ -
لا شيء، أنا أستسلم -

163
00:10:11,279 --> 00:10:13,113
لا مزيد من حفلات عشاء

164
00:10:13,148 --> 00:10:18,285
حياتنا الاجتماعية برمتها ستكون نحن
(نشاهد التلفاز وأنت ترتاد حانة (مو

165
00:10:18,319 --> 00:10:20,788
أتفهم الأمر

166
00:10:25,527 --> 00:10:28,429
حسنٌ، إن كنتِ تظنّين أنّ هذا
ما يجب أن تكون عليه الأمور

167
00:10:28,463 --> 00:10:29,963
أجل من أجلنا

168
00:10:29,998 --> 00:10:31,632
(لكن ليس من أجل (ليزا

169
00:10:31,666 --> 00:10:33,133
(أبدا لن يكون هذا لـ(ليزا

170
00:10:33,168 --> 00:10:35,502
سوف نساعدها لتكوين أصدقاء

171
00:10:35,537 --> 00:10:36,970
(قد يكون هذا أسهل مع (ماغي

172
00:10:37,005 --> 00:10:39,773
إنّها دائما تحصل على حروف
من مركز الرعاية الصباحي

173
00:10:39,808 --> 00:10:41,308
تلك كانت فواتير غير مسدّدة

174
00:10:41,342 --> 00:10:43,944
سوف يحصلون على أموالنا اللعينة

175
00:10:43,978 --> 00:10:47,314
و(ليزا) ستحصل على صديق

176
00:10:47,348 --> 00:10:49,316
بعد هذا سنغيّر الوضع

177
00:10:54,289 --> 00:10:57,758
إذن أين هم هؤلاء الأصدقاء؟ -
لا أعلم -

178
00:10:57,792 --> 00:11:00,594
(لقد دعوت كل شخص قابلته (ليزا

179
00:11:00,628 --> 00:11:03,263
من أنت؟ -
(غوس هيبنر) -

180
00:11:03,298 --> 00:11:06,433
لقد كنت ضمن فريق (ليزا) المدرسي
لكرة القدم المختلط منذ سنتين

181
00:11:06,468 --> 00:11:09,002
حسنٌ، (ليزا) ستكون هنا خلال خمس دقائق

182
00:11:09,037 --> 00:11:11,839
وكل من ظهر هو مجرد (غوس هيبنر) غريب الأطوار

183
00:11:11,873 --> 00:11:13,507
راقب ألفاظك

184
00:11:13,541 --> 00:11:16,176
(أنت محقّ يا (هومر
لنلغي الحفلة

185
00:11:16,211 --> 00:11:17,778
إلغاء -
لا -

186
00:11:17,812 --> 00:11:20,614
لقد كنتُ الأحمق الوحيد الذي حضر هذه المهزلة

187
00:11:20,648 --> 00:11:22,716
حسنٌ، لن أغادر حتّى أحصل على حفلة

188
00:11:22,750 --> 00:11:25,719
طيّب، طيّب, (هومر) امنحه حفلة

189
00:11:54,215 --> 00:11:58,218
غوس هوبنر)؟)
هل هذا أنت؟

190
00:11:59,954 --> 00:12:01,321
لوددت أن أكون

191
00:12:01,356 --> 00:12:03,524
ذلك الطفل يمكنه لعب كرة قدم الشباب

192
00:12:08,062 --> 00:12:09,997
هل أنتما بخير؟

193
00:12:10,031 --> 00:12:11,732
أجل، أجل، أكيد -
أنا بخير -

194
00:12:11,766 --> 00:12:13,367
أجل. ليس هناك أي شيء يحدث

195
00:12:13,401 --> 00:12:15,135
صحيح، صحيح
لا من شيء

196
00:12:15,170 --> 00:12:17,671
ماذا سيكون العشاء؟ -
بيتزا -

197
00:12:17,705 --> 00:12:18,939
الكثير من البيتزا

198
00:12:29,217 --> 00:12:35,589
لذا، بصفتك معلمتها، كنت أتساءل إن كان بوسعك
إخباري لِمَ تجد (ليزا) مشاكلا في تكوين صداقات

199
00:12:35,623 --> 00:12:38,258
مارج)، هذا الوقت الذي يُفترض أن أتناول فيه غدائي)

200
00:12:38,293 --> 00:12:41,929
(لذا سأخبرك فحسب أن (ليزا
فريدة من نوعها...

201
00:12:41,963 --> 00:12:43,964
وأنهينا

202
00:12:48,603 --> 00:12:53,307
حسنٌ، لسبب ما، رقص المربعات
هو جزء من منهج التدريب الرياضي

203
00:12:53,341 --> 00:12:55,742
الآن سأفتح الحاجز عن طالبات الرياضة

204
00:12:55,777 --> 00:12:59,980
،وإذا لم تجدوا شريك رقص خلال عشر ثوانٍ

205
00:13:00,014 --> 00:13:04,084
فهناك حتما شيء غريب بكم

206
00:13:21,869 --> 00:13:23,604
(حظّكِ سيّءٌ جدًّا يا (ليزا

207
00:13:23,638 --> 00:13:25,806
(يبدو أنّك سترقصين مع (غراوندسكيبر ويلي

208
00:13:25,840 --> 00:13:27,474
انتبهي لأصابعك

209
00:13:27,508 --> 00:13:29,009
أنا أرتدي حذاء بالنتوء

210
00:13:29,043 --> 00:13:30,978
(سأرقص مع (ليزا

211
00:13:31,012 --> 00:13:33,580
تومي)؟ لكنّك من قسم الصف الثاني الآخر)

212
00:13:33,615 --> 00:13:36,283
لم نكن مع بعض إلا في تدريبات الإعصار

213
00:13:38,553 --> 00:13:40,520
رحماك! كم أكره رقص المربعات

214
00:13:40,555 --> 00:13:43,323
لن يكون صفّ رياضة إن لم يبكِ طفل دهني

215
00:13:43,358 --> 00:13:44,658
دعنا ننهي هذا

216
00:13:52,033 --> 00:13:54,268
# أرجح شريكتك أرجِحها بقوّة #

217
00:13:54,302 --> 00:13:56,136
# دو-سي-دو حين أبدأ القصف #

218
00:13:58,473 --> 00:14:00,707
# دو-سي-دو حين أبدأ القصف #

219
00:14:00,742 --> 00:14:02,542
# حمدا لله الساعة تشير للثالثة #

220
00:14:02,577 --> 00:14:04,378
# لأنّي مضطرّ لدخول الحمّام #

221
00:14:05,747 --> 00:14:06,762
أخيرا

222
00:14:06,798 --> 00:14:09,368
لقد كان هذا مسليّا -
صحيح، نوعا ما -

223
00:14:09,384 --> 00:14:12,085
،لكن لن أوافق على هذا
أعدكِ، أراكِ لاحقًا

224
00:14:12,120 --> 00:14:16,623
مهلا، مهلا، مهلا كنت ذاهبة إلى
أول سالز فينيل) بعد المدرسة)

225
00:14:16,658 --> 00:14:17,958
متجر السجلات العتيق؟

226
00:14:17,992 --> 00:14:19,793
أجل. أترغبين بالمجيء معي؟

227
00:14:19,827 --> 00:14:21,962
تحت هذه المخاطر
مثل أسطوانة مشروخة

228
00:14:21,996 --> 00:14:23,864
أجل، أجل، أجل

229
00:14:28,036 --> 00:14:32,639
سوف تناسب، سوف تناسب
أجل

230
00:14:36,044 --> 00:14:39,179
لا أحد يحبّ الجاز لهذه الدرجة

231
00:14:39,213 --> 00:14:41,615
حتّى من يعزفه فلابدّ أن يكون منتشيا

232
00:14:42,317 --> 00:14:45,218
إنّه ممتعٌ جدّا أن تجد أخيرا صديقا
يحبّ برامج الإذاعة الوطنية

233
00:14:45,253 --> 00:14:48,021
مهلا، مهلا... لا تخبرني
بقدر ما أفعله

234
00:14:48,056 --> 00:14:52,693
إذن يا (كارل كاسل)، كيف كان أداء مراقب عام
حزب الأقلية في مسابقة الأخبار خاصتنا؟

235
00:14:52,727 --> 00:14:54,995
،حسنًا (بيتر) أصاب اثنين من أصل ثلاثة صحّ

236
00:14:55,029 --> 00:14:58,031
لذا قد غنم تسجيل رسالته الصوتية الصادرة

237
00:14:58,066 --> 00:15:00,033
.هذا ليس ضروريا حقّا
لا، لا، لا. شكرا لكم

238
00:15:00,068 --> 00:15:01,702
هذا ليس خيارا

239
00:15:05,640 --> 00:15:07,274
أترين يا (مارج)؟

240
00:15:07,308 --> 00:15:11,044
المشاكل ستحلّ نفسها
لو تركناها وحسب لحالها

241
00:15:12,246 --> 00:15:13,413
أترغبين في المزيد من عصير الخضار؟

242
00:15:13,448 --> 00:15:16,450
طالما تملئينه بالكرنب والمريمية

243
00:15:18,686 --> 00:15:21,655
لا أحد يحبّ عصائر الخضار لهذه الدرجة

244
00:15:21,689 --> 00:15:23,190
أو على الإطلاق

245
00:15:23,224 --> 00:15:27,361
هناك شيء مُريب في هذه الفتاة
وسوف أتبعها حتّى أكتشف ما تخبّئه

246
00:15:27,395 --> 00:15:29,296
وأنا سأساعدك في هذا

247
00:15:29,330 --> 00:15:32,065
أظنّ أنّي سأحتاجك في المقر للردّ على الهواتف

248
00:15:32,100 --> 00:15:35,168
عظيم، ماذا يجب أن أفعل؟ -
اجعلهم فقط يرنون -

249
00:15:35,203 --> 00:15:36,336
لك هذا

250
00:16:16,577 --> 00:16:19,279
ماذا تريد؟ -
لديّ شيئان لكِ -

251
00:16:19,313 --> 00:16:20,947
هذا المغلّف سيغيّر حياتك

252
00:16:20,982 --> 00:16:22,949
،بأدنى أدنى ثمن، خمس دولارات

253
00:16:22,984 --> 00:16:25,452
وسأضيف نصيحة عظيمة

254
00:16:25,486 --> 00:16:27,487
إغراء؟

255
00:16:29,757 --> 00:16:32,659
ما هي النصيحة؟ -
لا تفتحي المغلّف -

256
00:16:37,231 --> 00:16:40,400
يا إلهي! هذا سيصيبني بالجنون

257
00:16:47,608 --> 00:16:49,576
أمّي دفعت لها لتكون صديقتي؟

258
00:16:55,183 --> 00:16:58,485
هذا يخصّني
إنّها لبطاقات مكتبتي

259
00:17:06,102 --> 00:17:09,405
أنت لن ترغب في البقاء هنا
ولا أنت

260
00:17:14,511 --> 00:17:18,247
أمّي، كيف استطعت أن تدفعي لشخص ليكون صديقي؟

261
00:17:18,281 --> 00:17:20,749
أجيبيني

262
00:17:20,784 --> 00:17:24,353
لا أقول أنّي دفعت لشخص ليكون صديقك

263
00:17:24,387 --> 00:17:27,222
بل إنّي منحتها مالا فحسب من أجل أسطوانات ومثلجات

264
00:17:27,257 --> 00:17:29,258
!هل أعطيتها مثلجات؟

265
00:17:29,292 --> 00:17:31,493
كنت سأجد صديقا في نهاية المطاف

266
00:17:31,528 --> 00:17:35,230
ألم تستطيعي الصبر عشر
سنوات لعينة حتّى أدخل الكلّية؟

267
00:17:36,599 --> 00:17:39,601
ليزا)، (ليزا)، انتظري)

268
00:17:41,237 --> 00:17:45,007
ربّاه، ربّاه! أنا الأب الذكيّ

269
00:17:46,810 --> 00:17:50,345
أنا آسفٌ لأنّها رفضت كعكة اعتذارك

270
00:17:50,380 --> 00:17:51,680
لكن من جانب آخر لست آسفا

271
00:17:51,715 --> 00:17:55,117
أظنّ أنّ ما أحاول قوله هو: أنّي أحبّ الكعك

272
00:17:55,151 --> 00:17:56,785
(لا تحزني يا (مارج

273
00:17:56,820 --> 00:17:59,455
لقد فعلتِ ما قد يرغب بفعله أيّ والد

274
00:17:59,489 --> 00:18:01,523
لا، أشعر أنّي قد تجاوزت الحدود

275
00:18:01,558 --> 00:18:03,492
دعيني أخبرك قصّة قصيرة

276
00:18:03,526 --> 00:18:07,196
(حول فتى بدين غير محبوب يدعى (هومر

277
00:18:07,230 --> 00:18:11,533
هل هو الفتى الذي أخذت عنه الاسم؟ -
إنّه أنت أيّها الغبيّ -

278
00:18:11,568 --> 00:18:14,803
هومر) في صباه عاش وقتا)
صعبا في كسب أصدقاء

279
00:18:14,838 --> 00:18:16,905
لا أحد كان يرغب في زيارته

280
00:18:16,940 --> 00:18:20,175
لذا قررت أن أغيّر هذا بنفسي

281
00:18:20,210 --> 00:18:26,849
فدفعت لفتيين، (ليني) و(كارل) حتّى
يجعلان (هومر) خاصتي يشعر بالحبّ

282
00:18:26,883 --> 00:18:30,452
علاقة صداقة جعلتها تستمرّ حتّى هذا اليوم

283
00:18:30,487 --> 00:18:32,988
أدفعت لـ(ليني) و(كارل) حتّى يكونا صديقاي؟

284
00:18:33,022 --> 00:18:35,958
أجل، لكن صديقك (بارني) كان مجانا

285
00:18:37,494 --> 00:18:39,528
حسنٌ، ذلك جعلني أشعر بتحسّن

286
00:18:40,964 --> 00:18:42,531
باب (ليزا) فُتح

287
00:18:43,566 --> 00:18:46,068
أبي، هل تلك القصّة فعلا حقيقية؟

288
00:18:47,437 --> 00:18:51,106
لن أدفع 10 سنتات لأسد لأوقفه عن أكلك

289
00:18:54,911 --> 00:18:58,046
ليزا)، قولي فقط شيئا لي)

290
00:18:58,081 --> 00:19:01,550
سأخبر كلّ طبيب نفسي زرته يوما بما فعلته

291
00:19:01,584 --> 00:19:04,486
أعظم خوف أمّ

292
00:19:06,756 --> 00:19:09,391
"عجيب، لقد جعلتُ أمّي تبكي"

293
00:19:09,425 --> 00:19:11,593
"إنّها قوّة لا تتصوّر"

294
00:19:11,628 --> 00:19:14,096
"يمكنني استعمالها لأحصل على أيّ شيء أريد"

295
00:19:14,130 --> 00:19:16,765
"لكن الآن، كلّ ما أريده"

296
00:19:16,800 --> 00:19:20,169
"هو أن تتوقف أمّي عن البكاء"

297
00:19:20,203 --> 00:19:21,770
أمّي، توقفي، توقفي

298
00:19:21,805 --> 00:19:25,007
توقفي، أنا آسفة

299
00:19:26,042 --> 00:19:27,576
رجاء توقفي

300
00:19:31,047 --> 00:19:33,015
ألم تعودي غاضبة بعد الآن؟

301
00:19:33,049 --> 00:19:34,550
أنا بخير، بخير

302
00:19:34,584 --> 00:19:35,751
...إنّه مسلّي، لكن

303
00:19:35,785 --> 00:19:38,587
إيذاء مشاعرك جعلني أشعر بتحسّن

304
00:19:38,621 --> 00:19:40,522
حاولي نسيان هذا

305
00:19:40,557 --> 00:19:46,061
لكن عندما أكبر، سوف أجد طفلا غريبا
آخر وسنحظى بأقوى علاقة صداقة

306
00:19:46,095 --> 00:19:48,530
وسأبقى دائما أحبّك

307
00:19:49,833 --> 00:19:51,667
عيد أمّ سعيد

308
00:19:51,701 --> 00:19:54,336
!عيد الأمّ؟
عيد الأم؟! هراء

309
00:19:58,607 --> 00:20:01,420
حسنٌ، بداية كنت أريد وحسب أن أكون صديقتك

310
00:20:01,421 --> 00:20:03,055
حتى أستطيع شراء حزامٍ جميل

311
00:20:03,089 --> 00:20:04,590
(لكن أنت تروقين لي يا (ليزا

312
00:20:04,624 --> 00:20:06,859
وأرغب أن أبقى صديقة لكِ

313
00:20:06,893 --> 00:20:11,130
عظيم، لكن من الآن وصاعدا علينا
أن نكون صادقتين تماما مع بعضنا

314
00:20:11,164 --> 00:20:14,800
أنتِ محقّة تماما
أنا لستُ نباتية في الواقع

315
00:20:14,835 --> 00:20:16,535
هل جرّبت يوما أكل لحم حصان؟

316
00:20:16,570 --> 00:20:18,537
...إنّهم يأكلونه دون طهو في اليابان، و

