﻿1
00:00:12,764 --> 00:00:14,264
حسنا، السؤال الموالي

2
00:00:14,304 --> 00:00:16,734
أجل. هل سيكون هناك فيلم آخر للـ(سيمبسون)؟

3
00:00:21,354 --> 00:00:28,084
((عائلة سيمبسون))
(بعنوان: (وسام الجبن الأصفر

4
00:00:30,823 --> 00:00:33,123
:إلهنا (بوذا) يقول

5
00:00:33,163 --> 00:00:36,423
"السرّ في البقاء هو أن تتجاوز الخوف"

6
00:00:36,463 --> 00:00:38,993
"...شقيقي على وشك أن يقابل خوف"

7
00:00:39,033 --> 00:00:40,233
"...وكالمعتاد"

8
00:00:40,263 --> 00:00:41,803
"لن ينجح في تخطّيه"

9
00:00:45,133 --> 00:00:46,973
استيقضي يا (ليزا) إنّه آخر يوم مدرسة

10
00:00:48,443 --> 00:00:49,443
(استيقضي يا (ماغي

11
00:00:49,473 --> 00:00:50,773
إنّه آخر يوم مدرسة

12
00:00:50,813 --> 00:00:52,513
آخر يوم مدرسة

13
00:00:52,543 --> 00:00:53,943
آخر يوم مدرسة

14
00:00:53,983 --> 00:00:55,713
وجدتُ هوايتي الصيفية

15
00:00:55,743 --> 00:00:57,083
قرع الأواني مع بعض

16
00:00:57,113 --> 00:00:58,083
(لا تقلقي يا (مارج

17
00:00:58,113 --> 00:01:04,393
كخدمة لكِ، سأجنّد هذا الولد المغفّل في
هذا المخيّم الصيفي في الهواء الطلق

18
00:01:05,753 --> 00:01:07,293
هذا طاقم طريق السجن

19
00:01:07,323 --> 00:01:08,893
لقد فعلت هذا الصيف الفارط

20
00:01:08,923 --> 00:01:09,893
ليس مسموحا لي بالعودة

21
00:01:12,993 --> 00:01:15,233
وداعًأ للأبد يا جداول الضرب

22
00:01:18,903 --> 00:01:19,973
تحتاج بعض الاختزال

23
00:01:21,843 --> 00:01:24,443
"...الرابع من جويلية"
ما هذا...؟

24
00:01:24,473 --> 00:01:26,073
!ليس هناك ألعاب نارية؟

25
00:01:26,113 --> 00:01:29,713
ألا تستطيع هذه البلدة الغبيّة أنّ
!ترفّه عنّي ليلة واحدة في السنة؟

26
00:01:29,753 --> 00:01:31,383
المدينة تعاني عجزا

27
00:01:31,413 --> 00:01:34,753
قسم المطافئ اضطرّوا لجمع الأموال بتوصيل البيتزا

28
00:01:37,253 --> 00:01:39,553
طفلي

29
00:01:39,593 --> 00:01:41,163
(باك ريبز)

30
00:01:41,193 --> 00:01:44,933
حينما تكونين مفلسة يا (مارج) فذلك
متى يجب علينا الحفاظ على المظاهر

31
00:01:44,963 --> 00:01:47,903
يوم الاستقلال هو اليوم الذي ترتدي فيه مدينتنا

32
00:01:47,933 --> 00:01:52,003
الكعوب العالية والقمصان المثيرة
وتميل من نافذة سيارة أمريكا

33
00:01:52,033 --> 00:01:54,103
ليباركها الله

34
00:01:55,443 --> 00:01:57,243
"آخر يوم مدرسة"

35
00:01:57,273 --> 00:01:58,913
"اليوم الميداني"

36
00:01:58,943 --> 00:02:03,043
حين تتعلّم كيف تحافظ على توازن بيضة في
ملعقة، وتتسابق برجل مربوطة إلى شخصٍ

37
00:02:03,083 --> 00:02:04,953
لم يتحدّث معك طوال السنة

38
00:02:04,983 --> 00:02:10,383
هل أنت قادمة لحفل المسبح بعد المدرسة؟ -
ليس الآن -

39
00:02:13,093 --> 00:02:17,463
!هذا ليس عدلا
إنّه يملك في الواقع ثلاث أرجل

40
00:02:17,493 --> 00:02:19,293
(دعك وشأن ابني (ثلاثي القوائم

41
00:02:19,333 --> 00:02:21,403
لقد فاز بكلّ نزاهة وشفافية

42
00:02:21,433 --> 00:02:25,233
(تماما مثل توأمي (عجلة) و(عربة يد

43
00:02:25,273 --> 00:02:27,943
والآن خذ شقيقك إلى جناح الرسم على الوجوه

44
00:02:27,973 --> 00:02:30,913
لكن لا تجعلوا أنفسكم تظهرون كمخلوقاتٍ غريبة

45
00:02:30,943 --> 00:02:33,643
واحد، إثنان، ثلاثة، قذف

46
00:02:35,883 --> 00:02:38,313
،يُفترض أن يُقذف البيض ما بين الطلاب

47
00:02:38,353 --> 00:02:39,983
وليس على المدير

48
00:02:40,023 --> 00:02:42,623
مرّة أخرى وارموا بعنف

49
00:02:42,653 --> 00:02:45,923
سنقوم بهذا حتّى أن تفعلونها بشكل صحيح

50
00:02:45,953 --> 00:02:49,723
اسمعوا، أترغبون أن تكون هذه
آخر ذكرى لكم من المدرسة؟

51
00:02:50,933 --> 00:02:53,093
اسحبوا بقوّة

52
00:02:53,133 --> 00:02:54,503
ما خطب هؤلاء الأطفال؟

53
00:02:54,533 --> 00:02:58,403
أنتم. لديّ إبهامان أيضا

54
00:03:06,013 --> 00:03:08,983
(أحبّ لعب (بلاي-دوه

55
00:03:09,983 --> 00:03:12,483
(أراك جوان القادم يا (ماكاروني

56
00:03:19,653 --> 00:03:23,863
والآن السباق حول المدرسة

57
00:03:23,893 --> 00:03:25,263
الفائزون الأوائل من بينهم

58
00:03:25,293 --> 00:03:26,363
(سايد شاو ميل)

59
00:03:26,393 --> 00:03:27,933
(السيدة (بومبل بي مان

60
00:03:27,963 --> 00:03:30,873
(والبطل الأولمبي (إدوين موسيس

61
00:03:30,903 --> 00:03:33,633
أراهن أنّ أكبر عقباتك كانت
مغادرتك لبلدتك الحبيبة

62
00:03:33,673 --> 00:03:35,473
كلّ العقبات كانت بنفسم الحجم

63
00:03:35,503 --> 00:03:37,203
يا صاح... من هذا الفاشل؟

64
00:03:37,243 --> 00:03:40,513
(لديّ سرّ يا (بارت -
هذا جيّد -

65
00:03:40,543 --> 00:03:43,143
أترغب في معرفته؟ -
لا -

66
00:03:43,183 --> 00:03:47,483
سرّي هو أنّي كنت أتدرّب من أجل
هذا السباق ولا أحد اشتبه بالأمر

67
00:03:47,523 --> 00:03:50,383
:تفقّد هذا
أنا أرتدي معدة زائفة

68
00:03:52,093 --> 00:03:55,393
سوف أفوز بالسباق وسيغيّر هذا حياتي

69
00:03:57,763 --> 00:04:01,363
!مذهل
قطع ذلك الشريط عالج الربو خاصتك

70
00:04:01,403 --> 00:04:02,403
!إعجاز

71
00:04:11,043 --> 00:04:13,213
(ستة دولارات على (بارت سيمبسون

72
00:04:13,243 --> 00:04:15,243
دولاران على أنفسنا

73
00:04:15,283 --> 00:04:16,843
(عشرون دولار على (ميلهاوس

74
00:04:16,883 --> 00:04:18,483
!ميلهاوس)؟)

75
00:04:18,513 --> 00:04:20,583
هذا احتمال واحد في الألف

76
00:04:20,623 --> 00:04:23,053
(ربما عليّ أخذ رهاني إلى (ويلي

77
00:04:23,083 --> 00:04:26,323
لم أعد أراهن بعد الآن
لقد خسرت عقد كوخي

78
00:04:26,353 --> 00:04:28,263
(أنت متأخر في تسديد الإيجار يا (ويلي

79
00:04:28,293 --> 00:04:30,263
(سأسدّد لك يوم الجمعة يا سيد (يو

80
00:04:30,293 --> 00:04:31,763
أقسم بهذا

81
00:04:31,793 --> 00:04:33,063
يمكننا أن نقبل أموالك

82
00:04:34,903 --> 00:04:37,263
لقد أقفلت الآن الرهانات

83
00:04:40,743 --> 00:04:45,573
والآن، العدو التاسع والسبعين
الخاصّ بالسباق حول المدرسة

84
00:04:45,613 --> 00:04:48,783
بندقدية في المدرسة -
ماذا ...؟ -

85
00:04:48,813 --> 00:04:52,183
.انطلقوا فحسب
وهم يتقدمون

86
00:04:52,213 --> 00:04:54,083
،لدينا كوكبة من طلاب الصفّ الخامس على السكّة

87
00:04:54,123 --> 00:04:56,383
سيمبسون) يُثبّت مكانه في المركز)

88
00:04:56,423 --> 00:04:59,853
(في حين (قاعدة البيانات) و(جيب تمام
لا يزالان يختبران سرعة الرياح

89
00:04:59,893 --> 00:05:02,963
ومع انطلاق المتسابقين في أوّل
دورة، (لويس) في مقدّمة الترتيب

90
00:05:02,993 --> 00:05:05,563
،)تليه ابنة (لوفجوي
(ابن أخّ (فات توني

91
00:05:05,593 --> 00:05:06,763
...ابنة (بروكمان) الصغيرة

92
00:05:06,803 --> 00:05:08,363
(وابن (جيلبيرد...

93
00:05:08,403 --> 00:05:09,703
...و(فرانك سيناترا) الابن

94
00:05:09,733 --> 00:05:11,533
حسنٌ، إنّها يركض على طريقته

95
00:05:11,573 --> 00:05:14,803
مع تعاقب الجولات، الكوكبة مشكلة
من أطفال لم نرهم من قبل

96
00:05:14,843 --> 00:05:16,273
ما هذا؟

97
00:05:16,303 --> 00:05:18,213
ميلهاوس) يأخذ الصدارة؟)

98
00:05:18,243 --> 00:05:21,483
نفس الطفل الذي لوى كتفه
وهو يقسم بالولاء للعهد؟

99
00:05:22,943 --> 00:05:26,053
،إذا فاز (ميلهاوس) بالسباق
سوف لن نقبض أيّ أموال

100
00:05:26,083 --> 00:05:29,753
لا تقلقوا فالسباق يأخذ منعطفا خلال
الأشجار حيث لا يمكن لامرئ الرؤية

101
00:05:29,783 --> 00:05:32,123
،حين يصل (ميلهاوس) إلى هناك
فأنت تعلم ما عليك فعله

102
00:05:32,153 --> 00:05:34,223
صحيح. أكيد

103
00:05:34,263 --> 00:05:36,263
أقصد، إنّه واضح جدّا

104
00:05:36,293 --> 00:05:39,163
الكمه فحسب -
بالضبط -

105
00:05:39,193 --> 00:05:42,463
مباشرة إلى ...؟

106
00:05:42,503 --> 00:05:44,903
ليس هناك مجال للخطأ

107
00:05:44,933 --> 00:05:48,973
و(ميلهاوس) الولد غير
المحبوب يوسّع الصدارة

108
00:05:49,003 --> 00:05:50,473
وماذا عليه أن يقفز؟

109
00:05:50,513 --> 00:05:53,413
لا شيء، لهذا سأغادر

110
00:05:55,943 --> 00:05:57,953
(قفزة رائعة يا (إدوين

111
00:05:59,313 --> 00:06:00,953
أنا أفعلها، أنا أفعلها

112
00:06:00,983 --> 00:06:03,423
وحين أفوز سوف أغيّر اسمي

113
00:06:03,453 --> 00:06:06,293
(إلى شيء محبوب مثل (ويني

114
00:06:08,963 --> 00:06:12,033
هل جئت لتعطيني كأس ماء؟

115
00:06:14,533 --> 00:06:19,973
أفضل يوم في حياتي انقلب
للتوّ ككلّ يوم آخر في حياتي

116
00:06:22,973 --> 00:06:24,843
"...واجه (بارت) خيارا فظيعا"

117
00:06:24,873 --> 00:06:26,673
"يتلقى ضربا مع صديقه"

118
00:06:26,713 --> 00:06:28,883
"أو ينسلّ هاربا كجبان"

119
00:06:28,913 --> 00:06:31,313
"وكما يفعل مع كل الأسئلة متعدّدة الخيارات"

120
00:06:31,353 --> 00:06:35,223
"(التي سبق له اجتيازها، (بارت) يختار الجواب (ب"

121
00:06:43,833 --> 00:06:46,133
(الفائز هو (بارت سيمبسون

122
00:06:46,163 --> 00:06:47,663
"بارت) فاز بوسامٍ أزرق)"

123
00:06:47,703 --> 00:06:48,863
"لكن أكان يستحقّه؟"

124
00:06:48,903 --> 00:06:50,863
"ليزا) وقت الاستحمام)"

125
00:06:50,903 --> 00:06:53,073
"أمّي أنا أقصّ"

126
00:06:53,103 --> 00:06:54,973
"سوف يبرد الماء"

127
00:06:55,003 --> 00:06:56,543
"حسنا"

128
00:07:00,703 --> 00:07:03,923
وبينما يشقّ ألم الوسام الأزرق طريقه

129
00:07:03,933 --> 00:07:05,893
،عبر قميص (بارت) ونحو مأواه

130
00:07:05,933 --> 00:07:09,903
"بذور القصاص العادل حلّقت خارج الغابة"

131
00:07:09,933 --> 00:07:14,273
يا (بنيّ)، ما الذي حدث لك في
الجانب المظلم خلف المدرسة؟

132
00:07:14,303 --> 00:07:15,643
أهو أمر جيّد؟

133
00:07:17,313 --> 00:07:19,873
أخشى أنّي لا أتذكّر ما حدث

134
00:07:21,543 --> 00:07:23,543
حسنٌ، يبدو أنّ (ميلهاوس) لديه
فقدان ذاكرة جراء صدمة

135
00:07:23,543 --> 00:07:25,383
قد لا يتذكر أبدا ما حدث له

136
00:07:25,413 --> 00:07:29,123
الأهمّ من هذا، هو أن نتائج
السباق أصبحت الآن رسمية

137
00:07:29,153 --> 00:07:33,793
والآن عليّ أن ألقي نظرة على حالات
(مستعصية تعاني صداع (الآيس كريم

138
00:07:52,973 --> 00:07:54,913
(ساعدن يا (بارت

139
00:07:58,083 --> 00:07:59,883
(ساعدن يا (بارت

140
00:08:02,453 --> 00:08:04,893
(ساعدن يا (بارت

141
00:08:08,123 --> 00:08:09,723
لماذا أرى هذه الكوابيس؟

142
00:08:09,763 --> 00:08:11,093
أنا لستُ جبانا؟

143
00:08:12,233 --> 00:08:13,363
ريشة دجاج؟

144
00:08:13,393 --> 00:08:14,903
لمَ تسلمّينني هذا؟

145
00:08:14,933 --> 00:08:18,433
لا بدّ أنّك اكتشفت أنّني جُبنت خلال السباق

146
00:08:18,473 --> 00:08:20,933
من أنتِ لتحكمي عليّ؟

147
00:08:21,973 --> 00:08:24,043
أنا وضيع؟ بل أنتِ

148
00:08:24,073 --> 00:08:26,713
،وبينما كان يُحتال على (بارت) برضيع

149
00:08:26,743 --> 00:08:30,543
"كان هناك شيءٌ يغلي داخل مقلاة دماغ والدنا"

150
00:08:30,583 --> 00:08:35,283
مارج)، إنْ لم يطلق هذا المفاعل الغبيّ)
الوحيد عرض الألعاب النارية، فسأفعل

151
00:08:35,323 --> 00:08:36,883
لقد رسمت اللوحة

152
00:08:40,993 --> 00:08:44,893
ربما علينا أن نشعل وحسب
الشرارات في الفناء الخلفي

153
00:08:44,933 --> 00:08:48,333
لقد عانيت الأمرّين مع الشرارات

154
00:08:51,673 --> 00:08:54,843
"لكن الألعاب النارية للرابع جويلية كانت قصة مختلفة"

155
00:08:54,873 --> 00:08:58,273
"كانت تعني الكثير لوالدي عمّا قد تستطيع تصوره أمّي"

156
00:08:58,313 --> 00:09:02,913
لقد كانت الليلة الوحيدة من كل سنة"
"التي لا يسمع فيها والديه يتجادلان

157
00:09:02,943 --> 00:09:07,583
ظنّ أنّ سبب ذلك هو أنّهما يحبّان
الألعاب النارية بقدر ما يحبها هو

158
00:09:07,623 --> 00:09:13,023
أريد أن أنضمّ إلى صفّ -
!لماذا أنتِ غير سعيدة بكيّ قمصاني؟ -

159
00:09:13,053 --> 00:09:18,063
أحتاج إلى وقت فراغ -
(إذن، أغلقي عينيك واذهبي إلى (هاواي -

160
00:09:18,093 --> 00:09:21,263
"،وبرحيل والدته، (هومر) كان بحاجة لبطل"

161
00:09:21,303 --> 00:09:27,033
ولا أحد كان مقداما في نظره أكثر من الرجل
السحري الصغير الجالس خلف أزرار التحكّم

162
00:09:28,573 --> 00:09:31,943
هل أنت الربّ؟ -
لا، لا -

163
00:09:31,973 --> 00:09:35,483
لكنّي أطلق القذائف نحو سمائه

164
00:09:35,513 --> 00:09:40,653
إليك بطاقتي. ولا تنس أن تخبّئها

165
00:09:42,653 --> 00:09:45,523
.دعنا نرى الآن
أيّ بنطال يحمل البطاقة؟

166
00:09:45,553 --> 00:09:47,453
شورت العمل، الشورت المثيرة للاهتمام

167
00:09:47,493 --> 00:09:49,993
ها هو ذا

168
00:09:50,023 --> 00:09:51,933
(كابوم)

169
00:09:53,433 --> 00:09:56,163
يا (غوسيبي)، أريدك أن تخرج من تقاعدك

170
00:09:56,203 --> 00:09:59,173
من أجل أعظم عرض ألعاب نارية في حياتك المهنية

171
00:09:59,203 --> 00:10:02,203
لم أتيت هنا وتذكّرني بفترة من حياتي

172
00:10:02,243 --> 00:10:05,973
أين جنيت أطنان من الأموال في فعل ما أحبّه؟

173
00:10:06,013 --> 00:10:12,983
إذا علّمنا أيّ شيء فيلم (ذي إكسبنديبل)، فهو أنّ النّاس
يؤدّون أفضل أعمالهم بعدما يشيخون ويصبحون منسيّين

174
00:10:13,013 --> 00:10:16,923
(حسنٌ، أنا أصغر من (سيلفيستر ستالون

175
00:10:16,953 --> 00:10:18,793
سوف أفعل ما تريدُ

176
00:10:22,923 --> 00:10:26,833
مرحبا يا صاح -
بارت)، صديقي الأمين) -

177
00:10:26,863 --> 00:10:29,863
لقد جلبتُ لك كعكة. اقرأها

178
00:10:29,903 --> 00:10:33,933
.هذه رسالة غريبة
لكن من أنا لأجادل الجليد؟

179
00:10:33,973 --> 00:10:36,903
هل ستشاهد (كاسيدي) التمساح معي؟

180
00:10:36,943 --> 00:10:41,343
إنّها عروضٌ للأطفال الصغار -
إنّه كلّ ما يمكنني مشاهدته الآن؟ -

181
00:10:44,783 --> 00:10:49,923
هينريتا) القطّة؟ هل تقبلين الزواج بي؟) -
ربما -

182
00:10:49,953 --> 00:10:51,583
لمَ قد ترغب قطة في الزواج من تمساح؟

183
00:10:51,623 --> 00:10:52,893
ألن يأكلها؟

184
00:10:54,063 --> 00:10:56,463
لا ينبغي أن تكون ساذجا

185
00:10:56,493 --> 00:10:59,293
الأصدقاء يساعدون بعضهم في الكربات

186
00:10:59,333 --> 00:11:00,293
لا، أطفئ هذا الشيء

187
00:11:00,333 --> 00:11:02,033
إنّه خطير جدّا عليّ

188
00:11:02,063 --> 00:11:05,533
بعض الناس لا يمكنهم التعامل وحسب مع تماسيح

189
00:11:05,573 --> 00:11:07,073
هل انتهى العرض بعد؟

190
00:11:08,443 --> 00:11:14,913
،وإن كنت مستاء لأيّ سبب
فسأعيد لك أموالك في شكل جوز

191
00:11:19,253 --> 00:11:22,923
مهلا، هذا البارود يحتوي بداخله
على ميثامفيتامين مبلور

192
00:11:22,953 --> 00:11:27,493
ميث؟ فماذا بحق الله بِعتُ
تجار المخدرات الكولمبيين؟

193
00:11:28,793 --> 00:11:35,763
براندين)، سيكون لنا عِداء مع (الإيسكوبار) مجدّدا) -
هل هذا يعني أنّي لن أستطيع التحدّث مع (ماريا)؟ -

194
00:11:35,803 --> 00:11:37,603
أجل

195
00:11:37,633 --> 00:11:41,673
هومر)، سوف نحصل على)
ألعابنا النارية من مكانٍ آخر

196
00:11:41,703 --> 00:11:45,013
الخنزير كان يأكل قنابل سي 4 مجدّدا

197
00:11:49,543 --> 00:11:53,453
لقد دعونا نجم رياضي لينضمّ
لفريق المواهب اللامعة خاصتنا

198
00:11:53,483 --> 00:11:56,683
،أرجوا أن ترحّبوا بالقدمين الظاهرة
(بارت سيمبسون)

199
00:11:59,523 --> 00:12:01,493
مرحبا جميعا، أنا متأكّد بأنّي
حظيت بالكثير من الاهتمام

200
00:12:01,523 --> 00:12:03,693
بفوزي في سباق دورة المدرسة لهذه السنة

201
00:12:05,563 --> 00:12:07,463
تستحقّ كلّ هذا

202
00:12:07,503 --> 00:12:08,933
.أجل، أجل
(شكرا لك يا (ميل

203
00:12:08,963 --> 00:12:11,363
لكنّي لستُ هنا لأتحدّث عن نفسي

204
00:12:11,403 --> 00:12:14,303
هلاّ انضممت لي على المنصّة يا (ميلهاوس)؟

205
00:12:15,343 --> 00:12:16,373
ماذا يحدث؟

206
00:12:16,403 --> 00:12:17,943
بجدّ، ماذا يحدث؟

207
00:12:17,973 --> 00:12:19,643
عليّ أن أعترف بكلّ شيء

208
00:12:19,673 --> 00:12:22,143
،طوال ذلك السباق، كان صديقي (ميلهاوس) في الصدارة

209
00:12:22,183 --> 00:12:24,813
وفجأة حدث شيء فظيع

210
00:12:26,513 --> 00:12:28,353
"بارت) علِم أنّ أسوء شيء يجب فعله)"

211
00:12:28,383 --> 00:12:30,523
"هو أن يزيد كذبة على كذبة"

212
00:12:30,553 --> 00:12:32,553
"وهذا بالتحديد ما فعله"

213
00:12:32,593 --> 00:12:34,053
،بدلا من أن يحاول معرفة ما حدث له

214
00:12:34,093 --> 00:12:35,623
ميلهاوس) تحلّى بالشجاعة للمضي قدما)

215
00:12:35,663 --> 00:12:37,463
بالنسبة لي فأنا اعتبره بطلا

216
00:12:38,863 --> 00:12:40,293
أحسنت القول

217
00:12:40,333 --> 00:12:42,333
والآن سنعطيكم أَسْوِرة مطاطية مجانيّة

218
00:12:42,363 --> 00:12:45,373
.لا تلبسوهم حين تكونون في الفراش
فرائحتهم تشبه عجلات السيّارة

219
00:12:45,403 --> 00:12:46,573
إنها مثيرة للاشمئزاز

220
00:12:50,703 --> 00:12:52,143
في المنفرج أو على الجبهة؟

221
00:12:52,173 --> 00:12:54,343
رشق واحد على الجبهة

222
00:12:54,383 --> 00:12:56,743
ماذا...؟

223
00:13:07,353 --> 00:13:09,523
(بارت سيمبسون)

224
00:13:09,563 --> 00:13:12,333
لقد فررت حين كنت أُبَرّح ضربا

225
00:13:13,693 --> 00:13:14,893
بارت) جبان)

226
00:13:14,933 --> 00:13:16,103
لقد كذب علينا

227
00:13:16,133 --> 00:13:18,573
كفّ عن رسم الوشم

228
00:13:18,603 --> 00:13:21,403
أستطيع جعله يبدو كيس بقالة

229
00:13:21,443 --> 00:13:23,543
حسنٌ، تأكد أن تضع بعض الرغيف
الفرنسي يظهر خارجه

230
00:13:33,563 --> 00:13:36,433
!انظروا كيف هرب الآن

231
00:13:36,473 --> 00:13:38,103
"إذن، (بارت) كُشف على أنّه جبان"

232
00:13:38,133 --> 00:13:43,013
"والآن يبدو الأمر وكأنّ العالم برمّته في مواجهته"

233
00:13:46,213 --> 00:13:48,513
هل وضعت قَطُّ في عين
الاعتبار أن تعكس رهنك؟

234
00:13:48,553 --> 00:13:50,553
هذا ما جعلني في هذه الحفرة اللعينة؟

235
00:13:50,583 --> 00:13:55,253
يا جدّي، الكلّ ينعتني بالجبان -
حسنٌ، مرحبا بك في النادي -

236
00:13:55,293 --> 00:13:58,753
أيّ امرئ يعيش عجوزا فلابدّ
أن يصيبه جزء من الجبن

237
00:13:58,793 --> 00:14:01,093
II بحقّك، لقد شاركت في الحرب العالمية

238
00:14:01,123 --> 00:14:03,493
هل تعلم كيف نجوت يوم الـ6 جوان 1944؟

239
00:14:06,503 --> 00:14:08,933
لا تقلقوا... إنّه مجرد يومٍ على الشاطئ

240
00:14:13,143 --> 00:14:16,873
سوف أعود سنة 1946

241
00:14:16,913 --> 00:14:20,043
لكن ألا يكره الناس الجبناء؟ -
أكيد -

242
00:14:20,083 --> 00:14:21,813
لكنّنا عشنا شجعانا

243
00:14:21,853 --> 00:14:25,453
تركوا لنا الجبن لنقضي الوقت مع أرامل الأبطال

244
00:14:25,483 --> 00:14:28,353
بعد حرب (كوريا) كنتُ غارقًا في الملذّات

245
00:14:28,383 --> 00:14:30,923
عظيم، هذا يبدو جميلا جدّا

246
00:14:30,953 --> 00:14:32,723
حسنٌ، هناك ثمن لهذا

247
00:14:32,763 --> 00:14:36,933
هل تفيق متعرّقا في منتصف الليل؟ -
أجل -

248
00:14:36,963 --> 00:14:38,263
كذلك أنا

249
00:14:38,293 --> 00:14:41,203
لكنّي أعود للنوم بعد عدّ
الرفاق الذين تركتهم خلفي

250
00:14:41,233 --> 00:14:43,773
،)هناك (جيري)، (إيزي)، (بروكلين

251
00:14:43,803 --> 00:14:47,703
(الإخوة (أودونال
PT-السفينة المفقودة 108

252
00:14:47,743 --> 00:14:49,713
،)اللوطي المسكين)
(ريدج رغيف اللحم)

253
00:14:49,743 --> 00:14:51,373
...(الأخوات (آندرو

254
00:15:02,023 --> 00:15:05,653
.أنا أتفهّم
لديك معاييرك

255
00:15:07,863 --> 00:15:10,293
أنا أقضي الليلة خارج المنزل لأنّي غاضب

256
00:15:10,333 --> 00:15:13,033
وإنّي أفعل هذا فقط لأنّه موجود في الكتب

257
00:15:14,303 --> 00:15:15,383
"،وبينما كان يعيش (بارت) الجحيم"

258
00:15:15,403 --> 00:15:18,903
"هومر) كان سعيدا محاطا بالنيران والكبريت)"

259
00:15:18,943 --> 00:15:22,603
حسنٌ، لنلهوا قليلا بالألعاب النارية

260
00:15:22,643 --> 00:15:26,943
والآن قد ببطء وبحذرٍ إلى ورشتي

261
00:15:26,983 --> 00:15:30,183
إنها على طريق مصفوف بالحجارة

262
00:15:33,853 --> 00:15:36,023
حمدا لله... هناك جسر متداعٍ

263
00:15:40,623 --> 00:15:45,193
لا تقلق. سنكون بأمان على
طريق المصابيح الغازية

264
00:16:12,193 --> 00:16:14,423
أبوسعي إطلاق العنان لنفسي؟ -
امضِ -

265
00:16:19,203 --> 00:16:21,963
تلك كانت جميلة

266
00:16:30,313 --> 00:16:32,673
(أخطأت الحفلة يا (شارلي براون

267
00:16:38,553 --> 00:16:40,053
إنّنا في إثره يا سيدّتي

268
00:16:40,083 --> 00:16:42,553
،حسنٌ، البارود الخشن
،ضع الكرة بالداخل

269
00:16:42,593 --> 00:16:45,223
،لا تنس الحشوة
دك، دك، دك

270
00:16:45,263 --> 00:16:47,023
،وضع البارود الناعم في بيت النار

271
00:16:47,063 --> 00:16:49,863
،وضعية الإطلاق
...اتخاذ هدف مؤمّن

272
00:16:51,193 --> 00:16:53,303
لم نكدّس البارود كفاية يا رئيس

273
00:16:53,333 --> 00:16:54,903
بارود خشن، ثم كرة، حشوة

274
00:16:54,933 --> 00:16:56,333
،دك، دك، دك
،دكّ، دكّ، دكّ

275
00:16:56,373 --> 00:16:57,973
بارود ناعم في بيت النار

276
00:16:58,003 --> 00:16:59,103
...بحقّك

277
00:17:03,673 --> 00:17:06,243
ابني يقضي ليلة سيّئة

278
00:17:06,283 --> 00:17:09,983
ينبغي أن نبدأ العرض -
لم يحن الوقت المناسب بعد -

279
00:17:10,013 --> 00:17:12,653
،حين ينظرون إلى ساعاتهم ويتساءلون

280
00:17:12,683 --> 00:17:15,483
"مهلا، متى سيبدأ هؤلاء المغفلون؟"

281
00:17:15,523 --> 00:17:18,993
عندها يكونون مستعدّين لأن يُسحروا

282
00:17:19,023 --> 00:17:20,363
هيّا لنبدأ

283
00:17:20,393 --> 00:17:24,593
لا يمكنني أن أقف لأرى عائلتي
حزينة في أقدس يوم أمريكا

284
00:17:24,633 --> 00:17:27,233
في الواقع إنّه يوم الثاني من جويلية

285
00:17:27,263 --> 00:17:30,203
حين أعلن (الكونغرس) الاستقلال

286
00:17:30,233 --> 00:17:33,573
هو التاريخ الذي يُفترض أن يُحتفل فيه

287
00:17:33,603 --> 00:17:34,903
(مهلا يا (سوبر ماريو

288
00:17:34,943 --> 00:17:39,043
لا تخبرني عن تاريخ أمريكا -
يا غبيّ أنا محقّ -

289
00:17:39,083 --> 00:17:40,343
لا، أنت مُخطئ

290
00:17:40,383 --> 00:17:43,083
..."الثاني جويلية"
(أنا أقتبس من (جون آدامز

291
00:17:43,113 --> 00:17:44,613
من هذا اللعين؟

292
00:17:48,453 --> 00:17:53,493
يا للهول. مصطلح "جمهور
مستهدف" يأخذ دلالة شريرة

293
00:17:57,733 --> 00:18:00,133
ميلهاوس) هذه فرصتي لتصحيح الأمور)

294
00:18:00,163 --> 00:18:02,363
ما الذي تنوي فعله الآن؟

295
00:18:02,403 --> 00:18:05,233
اصعد الحافلة الآن، سوف أشرح لك خلال الانفجار

296
00:18:05,273 --> 00:18:07,243
لا تخشي شيئا، سنكون بخير

297
00:18:07,273 --> 00:18:10,373
طالما أن السلسلة لم تبدأ بعد

298
00:18:10,413 --> 00:18:12,983
اضرب والد (بارت) على المؤخرة

299
00:18:13,013 --> 00:18:14,383
علم هذا

300
00:18:14,413 --> 00:18:18,983
هل أخذت الرياح في الحسبان؟ -
لا -

301
00:18:19,023 --> 00:18:21,723
# أحيانا حين نلمس بعض #

302
00:18:21,753 --> 00:18:24,423
# ...نصبح صادقين إلى حدّ بعيد #

303
00:18:24,453 --> 00:18:25,793
لا تقلقوا يا رفاق

304
00:18:25,823 --> 00:18:28,323
(سأكون معكم طوال الطريق إلى (برلين

305
00:18:38,303 --> 00:18:40,803
إذًا، من هو بطلنا؟
(آمل أن يكون (كارل

306
00:18:40,843 --> 00:18:42,403
لا، ليس هناك حظّ كهذا

307
00:18:42,443 --> 00:18:43,603
كنت أرفع للتوّ صورة على حساب التويتر خاصّتي

308
00:18:43,613 --> 00:18:45,473
لِمَا ظننت أنّه كان وجبتي الآخيرة

309
00:18:45,513 --> 00:18:47,443
نقانق وبطاطس مقلية

310
00:18:53,323 --> 00:18:56,493
ميلهاوس) هو منقذنا غير المحتمل)

311
00:18:56,523 --> 00:18:59,693
كفّ عن شرح كلّ شيء، دعه يتحدّث

312
00:18:59,723 --> 00:19:01,163
حسنٌ، إنّه لم يكن أنا

313
00:19:01,193 --> 00:19:02,323
...كان (بارت) من

314
00:19:02,363 --> 00:19:04,363
رأى كلّ شيء فعلته

315
00:19:04,393 --> 00:19:06,163
ميلهاوس) هو البطل)

316
00:19:06,203 --> 00:19:09,103
خذها منّي، الطفل الذي يكذب على طول

317
00:19:09,133 --> 00:19:11,773
(ميلهاوس)، (ميلهاوس)

318
00:19:11,803 --> 00:19:15,703
.لقد فهمت الآن
(شكرا لك يا (بارت

319
00:19:15,743 --> 00:19:18,973
"لذا حصل (ميلهاوس) على الفداء الذي استحقّه"

320
00:19:19,013 --> 00:19:21,883
"وكذلك (بارت) بشكل آخر"

321
00:19:21,913 --> 00:19:24,613
جبان، جبان، جبان

322
00:19:24,653 --> 00:19:30,123
"ما يعني أنّه أخيرا يستطيع أخي النوم بهدوء"

323
00:19:39,503 --> 00:19:41,703
يكفي عذابًا وكآبة

324
00:19:57,843 --> 00:19:59,973
انظري يا (ماغي)، لقد تراجعت عن فعلي

325
00:20:00,013 --> 00:20:03,383
لذا سآخذ ريشتك وأقول
تصبحين على خير

326
00:20:03,413 --> 00:20:05,753
من أين تأتي هذه؟

327
00:20:07,153 --> 00:20:08,723
أنا أفهم الآن

328
00:20:08,753 --> 00:20:12,553
هذا كلّ ما أردته

329
00:20:12,593 --> 00:20:14,793
ما رأيكِ الآن يا صغيرتي؟

330
00:20:22,493 --> 00:20:25,293
# أحيانا حين نلمس بعض #

331
00:20:25,513 --> 00:20:29,083
# الصراحة، هي كثيرة #

332
00:20:29,113 --> 00:20:34,683
# وأضطرّ لحجب عينيّ وأختبئ #

333
00:20:34,723 --> 00:20:38,323
# ...أريد أن أحملك حتّى أموت #

334
00:20:38,363 --> 00:20:39,423
" سنة واحدة أخرى، بالكثير "

335
00:20:39,463 --> 00:20:40,493
" سأعيش أكثر منك "

336
00:20:40,523 --> 00:20:42,663
" أنا آخذ دروس رياضة "

337
00:20:42,693 --> 00:20:44,833
" دوما ما أرفع الضغط "

338
00:20:44,863 --> 00:20:45,933
" فإذًا، استمتع بهذا "

339
00:20:45,963 --> 00:20:48,103
" لأنّك ستكون تحمل رجلا ميّتا "

340
00:20:48,133 --> 00:20:50,273
# أريد أن أحملك #

341
00:20:50,303 --> 00:20:53,503
# ...حتّى يتبدّد خوفي #

342
00:20:53,543 --> 00:20:56,743
" صدّقني، إذا حملت رجلا ميّتا يزن 140 كغ "

343
00:20:56,773 --> 00:20:58,913
" فالخوف لن يكون مشكلتك "

344
00:20:58,943 --> 00:21:01,083
" هنيئا لك، لقد أفسدت أغنية جميلة "

345
00:21:01,113 --> 00:21:03,253
أكانت هذه أغنية؟ "
" ظننتُ أنّنا كنّا نهمهم وحسب

346
00:21:03,283 --> 00:21:05,413
(أعتذر لـ(دان هيل

347
00:21:05,453 --> 00:21:06,483
" ولكلّ مشاهدينا "

348
00:21:06,523 --> 00:21:07,953
أنا لا -
اخرس -

349
00:21:07,983 --> 00:21:10,943
أيّها الحاجب، هلاّ أخرست ذلك
الشخص الذي يخرس الجميع؟

