1
00:00:04,100 --> 00:00:06,900
(عيد ميلاد مجيد من قناة (فوكس
الإخبارية ، لكن ليس بأعياد أخرى

2
00:00:06,900 --> 00:00:09,202
آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (دوني) البدين "

3
00:00:53,182 --> 00:00:54,388
"تقويم عيد الميلاد"

4
00:00:56,882 --> 00:00:57,758
"(بسكويت على شكل (دث ستار"

5
00:01:06,982 --> 00:01:08,158
"مغلقة في العيد"

6
00:01:08,782 --> 00:01:09,288
"عيد ميلاد مجيد"

7
00:01:15,282 --> 00:01:16,808
"مذيعي الأخبار يرتدون أزياء عفاريت العيد"

8
00:01:27,432 --> 00:01:28,308
"عيد سعيد"

9
00:01:28,922 --> 00:01:29,608
"قبّلني"

10
00:01:38,282 --> 00:01:40,188
"يوم السنة الجديدة"

11
00:01:46,770 --> 00:01:50,006
لا أرغب حتى باشتمام رائحة عصير
التفاح الفوار مرة أخرى

12
00:01:50,074 --> 00:01:51,908
طفل مسكين

13
00:01:55,049 --> 00:01:58,052
بربك (بارت)! تخاف من عصير تفاح بسيط؟

14
00:01:59,689 --> 00:02:01,356
!خنزير في بطانية -
!سروال أبي -

15
00:02:01,425 --> 00:02:02,959
(ساق خالتي (سيلما

16
00:02:03,026 --> 00:02:04,694
أكره عشية السنة الجديدة

17
00:02:04,763 --> 00:02:09,568
لا أصدق أنني قبلت (راين
سيكريست) على التلفاز

18
00:02:10,872 --> 00:02:12,439
لنهدأ قليلاً

19
00:02:12,508 --> 00:02:15,444
جميعنا ارتكب الأخطاء أثناء
عشية السنة الجديدة

20
00:02:19,619 --> 00:02:22,021
لا يوجد إلا شيء واحد مبهج
في هذا اليوم

21
00:02:24,292 --> 00:02:26,377
بربك ، دعيني أشرب كأساً آخر
(يا (مارج

22
00:02:26,462 --> 00:02:28,547
!سنة جديدة

23
00:02:30,368 --> 00:02:32,970
!اصمتوا جميعاً

24
00:02:33,038 --> 00:02:35,774
لماذا تعانين صداع الثمالة؟
لم أرك تشربين ليلة الأمس

25
00:02:35,842 --> 00:02:40,147
لم أشرب ، ثملت من معانقة أباك

26
00:02:40,216 --> 00:02:43,619
لذا لا أريد أيّ صوت منكم حتى يحل
(عيد (السلطانية

27
00:02:43,687 --> 00:02:45,521
!هذا يعني 5 ساعات

28
00:02:45,590 --> 00:02:47,558
!أعرف موعد عيد (السطانية) اللعين

29
00:02:47,626 --> 00:02:51,363
اهدأي يا عزيزتي ، لنشاهد التلفاز فحسب

30
00:02:52,835 --> 00:02:57,574
(ربما انتهت عشية السنة الجديدة في (أمريكا
(لكن ما زلنا في ذروة جموحنا في (سمولا

31
00:02:57,641 --> 00:03:02,447
وها قد جاءت الملائكة الزرقاء
لتوقظ طيور (واوا) الصيّاحة

32
00:03:15,401 --> 00:03:16,468
عجباً ، عجباً ، عجباً

33
00:03:16,536 --> 00:03:20,073
سمبسون) ، أنت اقترفت الجريمة الأولى)
في (سبرنغفيلد) خلال السنة الجديدة

34
00:03:20,141 --> 00:03:21,509
(حرر مخالفة له يا (لو

35
00:03:21,577 --> 00:03:23,011
ما الذي فعلته؟

36
00:03:23,080 --> 00:03:26,917
فشلت بالفصل ما بين الزجاجات
والجرائد

37
00:03:26,985 --> 00:03:28,485
!$50

38
00:03:28,554 --> 00:03:33,126
هذه ثروة ستستخدم في تغطية
متعريّان بمكان عام ، وإزالة غائط من منتزه

39
00:03:33,177 --> 00:03:35,596
!هذه إساءة لممتلكات المدينة

40
00:03:35,665 --> 00:03:38,001
حرر مخالفة له مرة أخرى
(يا (لو

41
00:03:38,068 --> 00:03:40,571
ما هذا بحق الجحيم؟ -
السباب قبل العاشرة صباحاً -

42
00:03:40,639 --> 00:03:42,172
ممنوع أيضاً

43
00:03:42,241 --> 00:03:43,909
بربك (لو) ، امنحني فرصة

44
00:03:43,977 --> 00:03:46,380
،آسف يا سيدي
لست أستمتع بفعل هذا

45
00:03:51,054 --> 00:03:53,323
منذ متى وهذه الأفعال
مخالفة للقانون؟

46
00:03:53,391 --> 00:03:54,724
منذ اليوم

47
00:03:54,793 --> 00:04:00,900
بما أنه الأول من يناير ، فقد تم تطبيق
قرارات جديدة بضرائب عالية

48
00:04:00,969 --> 00:04:05,641
فهمت ، الحكومة أفلست
لذا أصدرت مخالفات سخيفة

49
00:04:05,709 --> 00:04:07,543
لتسرق مال المساكين

50
00:04:07,612 --> 00:04:10,582
.. حسناً ، أن تقول حقيقة الأمر
يعتبر مخالفة الآن أيضاً

51
00:04:10,650 --> 00:04:11,650
وهذه ستكلفك الكثير

52
00:04:14,255 --> 00:04:16,390
!هذه حوالي الألف دولار

53
00:04:16,459 --> 00:04:18,795
.. أن تسخط من قيمة مخالفتك
هي مخالفة بقيمة 50 دولار

54
00:04:21,466 --> 00:04:26,005
عجباً (هومر)! لم يمضي إلا 11 ساعة
على السنة الجديدة والآن هي أشبه بالجحيم

55
00:04:26,073 --> 00:04:28,408
كانت أمنيتي في السنة الجديدة
أن أتعلم اللاتينية

56
00:04:28,476 --> 00:04:33,616
اسمع يا (هومر) ، أعرف رجلاً يساعد
من يحتاجون المساعدة

57
00:04:33,684 --> 00:04:36,120
لكن لا أستطيع أخبرك عنه هنا

58
00:04:38,691 --> 00:04:40,592
ما زلنا غير منفردين كفاية

59
00:04:40,661 --> 00:04:43,397
هذا مكان جيّد لكنه رطب قليلاً

60
00:04:47,572 --> 00:04:50,341
(غليندا) ، السيدة (موريبل)
.. وأيها القرود الطائرة

61
00:04:50,409 --> 00:04:53,646
هلا أرشدتموني لأعود لحانتي؟

62
00:04:53,714 --> 00:04:57,718
مو) دائماً ما تعود لحانتك بنفسك)

63
00:04:59,657 --> 00:05:02,126
!عجباً! إنه شمبانزي يشبهني

64
00:05:18,217 --> 00:05:21,220
ربما علينا ان ندعهم يستمتعون بعرضهم

65
00:05:25,726 --> 00:05:29,565
هومر) ، ليس عليك إلا أن تزور)
النافذة 9 في المحكمة

66
00:05:29,634 --> 00:05:33,739
ترشو الموظف 100 دولار
.. ويصبح سجلك نظيفاً كـ

67
00:05:33,807 --> 00:05:37,043
لست أملك شيء نظيف
لأضرب به المثل

68
00:05:39,649 --> 00:05:41,818
"سأعود بعد 10 دقائق" -
بعد 10 دقائق؟ -

69
00:05:41,885 --> 00:05:45,389
،لا أستطيع انتظار هذه المدة
وضعت البوظة بحامل الأكواب بسيارتي

70
00:05:46,960 --> 00:05:49,096
!تماسك ، سأجلب المساعدة

71
00:05:49,163 --> 00:05:52,166
يجب أن أكسر الزجاج

72
00:05:58,209 --> 00:06:00,010
!لا

73
00:06:00,011 --> 00:06:01,711
"رشوة"

74
00:06:04,886 --> 00:06:09,492
هومر سمبسون) ، أنت رهن الاعتقال)
لمحاولتك رشو موظف حكومي

75
00:06:09,560 --> 00:06:15,467
،أيها الرئيس ، هذا ليس إلا سوء تفاهم
"قصدت أن أكتب "عروس

76
00:06:15,536 --> 00:06:17,504
هذه هدية زفاف

77
00:06:17,572 --> 00:06:19,039
!يا لكرمك

78
00:06:19,107 --> 00:06:20,608
!رشوتي

79
00:06:20,676 --> 00:06:22,010
(خذه يا (لو

80
00:06:23,915 --> 00:06:29,455
يفترض أن يكون هذا أسعد
يوم في حياتي ، وها قد فَسد

81
00:06:29,523 --> 00:06:34,929
هومر سمبسون) حُكم عليك بقضاء)
10سنوات في السجن الفيدرالي

82
00:06:34,998 --> 00:06:38,902
لا بأس ، لا بأس ، قد أخرج بعد
18شهر إن أحسنت التصرف

83
00:06:38,970 --> 00:06:42,007
،نحن آل (سمبسون) يا أبي
لا نعترف بحسن التصرف

84
00:06:42,075 --> 00:06:44,545
لا تخبرني أنني لست قادراً
!على إحسان التصرف

85
00:06:49,286 --> 00:06:52,088
أيها القاضي ، أرغب بأخذ العامود الجانبي

86
00:06:52,157 --> 00:06:53,491
مسموح

87
00:07:00,180 --> 00:07:01,413
!عشر سنوات

88
00:07:02,494 --> 00:07:04,963
هذه مدة طويلة لتبقاها بعيداً عن أسرتك

89
00:07:05,684 --> 00:07:09,621
وسأقضي الوقت محبوساً في زنزانتي
بعيداً عن ممارسة التمارين

90
00:07:09,690 --> 00:07:12,159
معظم المجرمين يتمرنون كالمجانين

91
00:07:12,227 --> 00:07:15,230
أكرر ، بعيداً عن ممارسة التمارين

92
00:07:15,299 --> 00:07:19,136
اسمع (سمبسون) ، ليس أمامك
إلا وسيلة واحدة لتخرج بوقت أبكر

93
00:07:19,205 --> 00:07:21,474
لكنها وسيلة خطرة جداً

94
00:07:21,506 --> 00:07:22,924
،(مقر الـ(إف بي آي"
"خارجة عن السطيرة منذ 2001

95
00:07:23,177 --> 00:07:26,080
سمبسون) ، نحن حالياً منشغلون)
في تحقيق نجريه منذ 20 عام

96
00:07:26,148 --> 00:07:29,318
(في نشاطات (فات توني دميكو

97
00:07:29,387 --> 00:07:31,154
مَن؟ هذا الرجل؟

98
00:07:37,399 --> 00:07:41,169
سندخلك كمخبر سري وسط
(عصابة (فات توني

99
00:07:41,237 --> 00:07:42,871
(لا يمكنني أن أعمل متخفياً مع (فات توني

100
00:07:42,939 --> 00:07:45,642
إنه يعرفني ، وقد زرته بمنزله

101
00:07:45,711 --> 00:07:51,348
.. كنت له

102
00:07:51,348 --> 00:07:52,585
(روبرت ديفال)

103
00:07:52,654 --> 00:07:57,527
(جميعهم يعرفون (فات توني
لذا سنضعك في السجن متنكراً وباسم جديد

104
00:07:57,594 --> 00:08:00,264
هل لي بإسم (جوني)؟ -
إنه اسم واضح جداً -

105
00:08:00,332 --> 00:08:03,769
(حسناً ، (ملفن مافيا -
.. لا ، سيكون اسمك -

106
00:08:03,838 --> 00:08:06,140
(نيكي بلو بانتس آلتو ساكسفوني)

107
00:08:06,208 --> 00:08:07,875
هل يمكنني الاحتفاظ بالاسم
بعد الإنتهاء؟

108
00:08:07,944 --> 00:08:09,845
لا ، إنه ملك للحكومة

109
00:08:09,913 --> 00:08:13,266
،لست أحمل البوظة
ابقوا بعيداً يا أطفال

110
00:08:16,156 --> 00:08:17,857
والآن ، ارعي الانتباه

111
00:08:17,925 --> 00:08:21,695
سنغير على (فات توني) حين يستلم
شحنة من الأسلحة البلجيكية

112
00:08:21,764 --> 00:08:25,701
وضعنا أسفل سالفك الأيسر كاميرا
أنبوبية ، وعلى الأيمن ميكرفون لاسلكي

113
00:08:25,770 --> 00:08:30,142
"لتكبر الصورة قل "آييي
"لتصغر الصورة قل "أوووه

114
00:08:34,249 --> 00:08:36,283
انس الأمر

115
00:08:36,352 --> 00:08:37,819
هذه الجملة تفعّل التدمير الذاتي

116
00:08:40,058 --> 00:08:45,197
(يا إلهنا العزيز ، احرس حبيبي (هومي
أثناء تواجده في السجن

117
00:08:45,266 --> 00:08:47,033
.. واحفظه من الطعن والإساءة

118
00:08:47,102 --> 00:08:51,039
واجعله غنياً من بيع السجائر
والسمك المجفف في فناء السجن

119
00:08:57,951 --> 00:08:59,785
أخبرني باسمي مجدداً

120
00:09:02,658 --> 00:09:04,225
أريد طبقاً ثلاثاً لو سمحت

121
00:09:04,294 --> 00:09:07,497
هل تعلم أن هذا لحم حمام موبوء؟

122
00:09:07,566 --> 00:09:11,637
اغمسي المغرفة للقاع
!فهناك المناقير أكثر

123
00:09:14,576 --> 00:09:18,346
.. أنت عميل الـ(إف بي -
حان وقت مباشرة العمل -

124
00:09:18,415 --> 00:09:20,283
!كف عن لعق يدي

125
00:09:20,351 --> 00:09:22,319
كانت بطعم صلصة الشواء

126
00:09:22,388 --> 00:09:26,593
(إليك ما سيحدث ، سأعنّف (لوي
ثم تأتي تدافع عنه وتكسب ثقته

127
00:09:26,661 --> 00:09:30,031
لكن لن أستحق ثقته إن كانت
مبنية على كذبة

128
00:09:30,099 --> 00:09:34,757
كفانا من فلسفتك عن الأخلاقيات -
ماذا يعني فلسفة؟ -

129
00:09:41,851 --> 00:09:43,619
!"قوة "البنطال الأزرق

130
00:09:45,057 --> 00:09:47,793
!نيكي بلو) ، كم أنت قويّ)

131
00:09:47,860 --> 00:09:52,099
إن خرجت من العقاب سليماً
فيجب أن نلتقي وجهاً لوجه

132
00:09:52,167 --> 00:09:53,534
عقاب؟ أي عقاب؟

133
00:09:54,971 --> 00:09:56,572
!هذا العقاب

134
00:10:00,112 --> 00:10:01,646
لا تقلق ، لن نمسك بضرر

135
00:10:01,715 --> 00:10:04,984
سنجعل الأمر يبدو كعقاباً
بضرب هذا اللحم

136
00:10:05,053 --> 00:10:06,587
هل لي ببعض منه؟

137
00:10:06,655 --> 00:10:07,822
كلا

138
00:10:13,432 --> 00:10:15,100
!يا لكم من لئيمين

139
00:10:15,168 --> 00:10:18,605
أنا منبهر هنا من ذاك الرجل هناك

140
00:10:18,673 --> 00:10:20,490
!أرجوكم ، دعوها لي

141
00:10:21,911 --> 00:10:23,011
!بحقكم

142
00:10:23,079 --> 00:10:24,880
وجهوها لفمي مباشرة

143
00:10:32,927 --> 00:10:35,864
حسناً ، عودوا لسروالي حيث كنتم

144
00:10:35,932 --> 00:10:39,336
جلبنا شخصاً ليحادثك

145
00:10:39,403 --> 00:10:43,876
الآن ، دعنا نرافقك للحريّة -
كيف ستفعل ذلك؟ -

146
00:10:43,944 --> 00:10:48,850
لنقل أن هذا السجن بناه
عصابتي لأعمال البناء

147
00:10:57,897 --> 00:10:58,831
لقد انضم لهم

148
00:10:58,900 --> 00:11:00,667
أنا كنت أريد قول هذا

149
00:11:02,138 --> 00:11:03,639
ما الذي يجري؟

150
00:11:03,706 --> 00:11:06,576
(اتصلت بالسجن ولا يعرفون أين (هومي

151
00:11:06,645 --> 00:11:08,379
آسف يا (مارج) ، لا أستطيع إخبارك

152
00:11:08,847 --> 00:11:11,584
إن كان هذا سيبهجك فبإمكاني
إخبارك عن شخص آخر

153
00:11:11,652 --> 00:11:14,922
ماذا عن (كرستي) في زنزانة الثملين؟

154
00:11:14,990 --> 00:11:18,060
،إن كانت اليهود تتحكم بالإعلام

155
00:11:18,128 --> 00:11:22,266
فلمَ لا أخرج ببرنامج (جيمي كيمل)؟

156
00:11:28,510 --> 00:11:30,879
إذن ، ما رأيك في الصلصة؟

157
00:11:30,948 --> 00:11:35,053
أتذوق نقصاً في التوابل

158
00:11:35,120 --> 00:11:37,656
سأهتم بهذا الأمر

159
00:11:39,693 --> 00:11:41,428
تحمل التوابل معك؟

160
00:11:41,496 --> 00:11:44,833
،التوابل ، الحبق
إكليل الجبل

161
00:11:44,901 --> 00:11:46,935
إنني أحمل لك الكاتشب يا رئيس

162
00:11:47,004 --> 00:11:49,673
هل أكلت البطاطا المقلية
ولم تستعمل الكاتشب؟

163
00:11:49,742 --> 00:11:52,345
لقد أعطوني إثنان لكن
ولم أحتج إلا واحداً

164
00:11:52,412 --> 00:11:56,049
ما الأسرار الأخرى التي
تخفيها عني؟

165
00:11:56,118 --> 00:11:59,154
احضرت حلواي الخاصة
معي لدار السينما

166
00:11:59,222 --> 00:12:01,257
!(لوي)

167
00:12:08,336 --> 00:12:11,139
"آنا ماريا) زوجة وأم محبوبة)" -
(حبيبتي (آنا ماريا -

168
00:12:11,207 --> 00:12:17,782
آمل غرفتك بالسماء مطليّة باللون السماوي
الذي لم تحصلي عليه في الأرض

169
00:12:18,781 --> 00:12:19,683
"أين أنت؟"

170
00:12:22,891 --> 00:12:24,358
آسف يا رئيس

171
00:12:24,427 --> 00:12:26,428
لا حاجة للإعتذار

172
00:12:26,497 --> 00:12:31,002
(تعجبني ، أنا وأنت يا (نيكي
لدينا مشاعر

173
00:12:31,070 --> 00:12:35,141
(ليغز) ، (لوي) ، (جيمي الفأس)
.. (تومي المُطلق بالوجه)

174
00:12:35,209 --> 00:12:37,445
لا يشاركوني في حزني قط

175
00:12:37,513 --> 00:12:41,550
أجل ، لابد وانهم مخبرين سريين
(من الـ(إف بي آي

176
00:12:41,619 --> 00:12:44,255
أتعتقد أن مخبر سري
قد يكون قريباً مني هكذا؟

177
00:12:44,323 --> 00:12:47,960
أجل ، أنا انضممت لعصابتك
وبالكاد تعرف عني

178
00:12:47,961 --> 00:12:50,597
هذه وجهة نظر جيّدة

179
00:12:50,666 --> 00:12:53,602
أمنحك ثقتي التامة الخالصة

180
00:12:53,670 --> 00:12:58,977
،لكن أولاً ، هناك شيء واحد
يجب أن تثبت جدارتك

181
00:13:00,363 --> 00:13:04,451
ماذا سنفعل هنا؟ -
سأخبرك -

182
00:13:04,519 --> 00:13:08,523
عندما أتصل بشريكي الروسي
.. (يوري نيتر)

183
00:13:08,592 --> 00:13:13,798
لا أتوقع أن أتلقَ صياحاً وكأنني طفل
!بالعاشرة يؤدي حيلة هاتفية

184
00:13:13,867 --> 00:13:16,436
كثير التبول؟ كثير التبول؟

185
00:13:16,504 --> 00:13:19,273
فمي يطلب كثير التبول

186
00:13:21,077 --> 00:13:22,878
احذر من مطالبك

187
00:13:22,947 --> 00:13:27,018
أيها الـ .. سأقطعك إلى قطع صغيرة
.. وأصنع منك مكعب ألوان

188
00:13:27,086 --> 00:13:28,887
ولن أستطيع ترتيب ألوانه قط

189
00:13:31,626 --> 00:13:35,196
حسناً ، يمكنني أخبره بأن
يحسّن من أسلوب تحدثه في الهاتف

190
00:13:35,265 --> 00:13:38,602
أخبره ذلك بالنار

191
00:13:40,306 --> 00:13:42,174
ما الأمر يا (نيكي)؟

192
00:13:42,243 --> 00:13:44,412
لم تعجبك هذه المهمة؟

193
00:13:44,479 --> 00:13:49,018
لا ، لا ، كنت أفكر عن مدى رُخص
هذه الجريمة لو كانت في السبعينيات

194
00:13:49,086 --> 00:13:51,271
حين كان الغازولين بثمن 35 سنت للغالون

195
00:14:04,450 --> 00:14:07,286
لم يكن أمامي سوى هذا
أو بناء حمام للنساء

196
00:14:10,998 --> 00:14:12,465
!ممتاز

197
00:14:12,532 --> 00:14:15,235
وكجائزة لك ، أخفيت لك مفاجأة صغيرة

198
00:14:17,640 --> 00:14:20,877
هذا فظيع ، إنني اشم رائحة أنفاسي

199
00:14:20,946 --> 00:14:22,446
(نيكلوس بلو بانتس)

200
00:14:22,514 --> 00:14:28,354
لقد أظهرت الشجاعة العظيمة
في وجه الاختبار المظني

201
00:14:39,172 --> 00:14:41,508
نيكي) ، أهلاً بك في العائلة)

202
00:14:41,576 --> 00:14:45,047
من الآن فصاعداً ، لا تعلم متى تنتهي
ومتى نحن نبتدي

203
00:14:45,114 --> 00:14:47,350
مشاكلك هي مشاكلنا

204
00:14:47,418 --> 00:14:49,185
عنقي يثير الحكة

205
00:14:49,254 --> 00:14:51,406
إذن جميع عنوقنا تثير الحكة

206
00:14:51,490 --> 00:14:53,626
إن عنقي يثير الحكة بالفعل

207
00:14:57,734 --> 00:15:02,306
نيكي) يا صديقي ، الليلة سنحقق هدفاً)
كنا نعد له منذ شهور

208
00:15:06,079 --> 00:15:09,516
سنتقاسمه أنا وأنت وحدنا فقط

209
00:15:09,584 --> 00:15:12,153
نخب صداقتنا الذكورية
.. الخالية من ميول جنسي

210
00:15:12,222 --> 00:15:14,858
المشابه للنوع الذي كتبوا عنه الأغريق

211
00:15:18,865 --> 00:15:21,868
ها هي ، أسلحتي البلجيكية

212
00:15:21,936 --> 00:15:25,139
الأسلحة البلجيكية! انتظرت نصف عمري
لهذه اللحظة

213
00:15:25,208 --> 00:15:26,608
!لتداهم المكان جميع الوحدات

214
00:15:26,677 --> 00:15:28,277
توني) عليك أن تهرب من هنا حالاً)

215
00:15:28,345 --> 00:15:29,312
ماذا؟ لماذا؟

216
00:15:29,381 --> 00:15:31,382
لا تطرح أسئلة ، انطلق فحسب

217
00:15:31,434 --> 00:15:33,886
ماذا دهاك؟
.. أنت متوتر مثل قطة

218
00:15:33,954 --> 00:15:36,456
(حين يدخل (جوني راكل القطط
بغرفة بها قطة

219
00:15:40,898 --> 00:15:43,401
احصل على صورة لـ(توني) مع الأسلحة

220
00:15:44,770 --> 00:15:46,070
أكبر

221
00:15:46,139 --> 00:15:47,973
أكبر مما يجب

222
00:15:48,041 --> 00:15:49,242
أكبر

223
00:15:52,448 --> 00:15:53,515
أكبر مما يجب

224
00:15:53,583 --> 00:15:54,150
!ممتاز

225
00:15:54,217 --> 00:15:56,353
.. مهلاً لحظة

226
00:16:00,593 --> 00:16:04,397
كيف أمكنك هذا يا (نيكي)؟
.. كنت لأمنحك كل شيء

227
00:16:04,466 --> 00:16:08,136
في نادي التعري الموجود في قلبي
أنت تملك مفتاح الغرفة المميزة

228
00:16:08,205 --> 00:16:10,274
أحببتك يا رجل

229
00:16:16,116 --> 00:16:17,284
لقد مات

230
00:16:17,351 --> 00:16:20,421
لا ، أنتي مخطئة ، تأكدي مجدداً

231
00:16:20,490 --> 00:16:21,657
انس الأمر

232
00:16:43,102 --> 00:16:48,205
هومر) ، من بين كل الجواسيس الذين)
عملوا معنا .. أنت الأفضل

233
00:16:48,305 --> 00:16:50,306
هذا ما في الأمر؟
.. تستخدمني لقتل رجل

234
00:16:50,375 --> 00:16:52,677
وكل ما أحصل عليه هو مصافحة
وبطانية؟

235
00:16:53,409 --> 00:16:55,811
لم نسمح لك باستعمال البطانية

236
00:16:55,879 --> 00:16:58,448
ولن أصافحك

237
00:16:58,917 --> 00:17:01,153
توني) المسكين! لم يستحق هذا)

238
00:17:01,221 --> 00:17:04,691
،لم يكن سوى جندياً
في حرب شنّها بنفسه

239
00:17:08,798 --> 00:17:13,670
هومي) ، أعرف أنك حظيت)
بتجربة مريعة ، لكنها انتهت

240
00:17:13,739 --> 00:17:16,742
لم تنتهي يا (مارج) ، ولن تنتهي أبداً

241
00:17:16,810 --> 00:17:22,250
(حين أغلق عيناي لا أرى سواي مع (توني
نحتسي الشراب بتلك الحانة على الشاطئ

242
00:17:22,318 --> 00:17:24,487
لم تأخذني لتلك الحانة قط

243
00:17:24,555 --> 00:17:26,891
.. إن

244
00:17:26,958 --> 00:17:29,361
ما كانت لتعجبك ، إنها ليست جيدة

245
00:17:29,429 --> 00:17:30,830
تبدو جميلة من كلامك

246
00:17:30,898 --> 00:17:33,167
لا ، لا ، بالغت بوصفها فقط

247
00:17:42,081 --> 00:17:44,384
سأقدم أي شيء لتعود حياً

248
00:17:46,021 --> 00:17:48,055
(انهض يا (هومر

249
00:17:50,294 --> 00:17:52,061
!(فات توني)

250
00:17:52,130 --> 00:17:54,966
.. (لا ، أنا ابن عمه من (سان دييغو

251
00:17:55,034 --> 00:17:58,103
(فت توني)

252
00:17:58,172 --> 00:18:02,444
عجباً! لم يسبق رأيت رجل عصابة
يرتدي بذلة رياضية للتمرّن

253
00:18:02,512 --> 00:18:08,920
ولا يوجد مران أفضل من قتل وإصمات
!واشٍ كبير سمين

254
00:18:08,988 --> 00:18:12,124
أفهمك .. لقد أحببته أيضاً

255
00:18:16,466 --> 00:18:19,936
دموعك لا تبدو كدموع التماسيح قط

256
00:18:20,004 --> 00:18:25,944
افعل ما عليك فعله ، حالما تقتلني هنا
سأهبط إليه ليقتلني هناك

257
00:18:27,949 --> 00:18:29,984
انضم إليّ على آلة الدرجات

258
00:18:30,052 --> 00:18:35,092
سأمد مدة حياتك إلى .. 20 دقيقة

259
00:18:40,268 --> 00:18:44,071
(كنت أعمل لدى (فات توني
وقد كان أفضل رئيس حظيت به

260
00:18:44,140 --> 00:18:46,074
إذن ، هذه إهانة لي

261
00:18:47,544 --> 00:18:50,715
!(سيد (بيرنز
كنتَ رائعاً أيضاً

262
00:18:50,783 --> 00:18:55,422
!صدقتك في هذا

263
00:18:55,491 --> 00:18:59,161
،أخذني إلى شجار أقامه بنفسه
.. ولم يتركني قط

264
00:18:59,229 --> 00:19:02,848
$حتى حينما راهنت بـ500
على المتشاجر الخاسر

265
00:19:03,903 --> 00:19:06,439
ثم قال أنه سيخدر حصاناً لو كان لأجلي

266
00:19:06,439 --> 00:19:09,576
.. هومر) ، لقد حان الوقت)

267
00:19:09,644 --> 00:19:13,148
لتحويل الآلة إلى الوضعية الهادئة

268
00:19:13,216 --> 00:19:16,320
هل ستقتلني الآن؟ لأنني مستعد للغاية

269
00:19:16,388 --> 00:19:19,892
كلا ، لأن ابن عمي يعيش في ذكرياتك

270
00:19:19,959 --> 00:19:24,231
وقتلك يعتبر قضاء على ما تبقى منه فيك

271
00:19:24,300 --> 00:19:27,970
عجباً! القتلة يتصرفون معي بلطف

272
00:19:28,038 --> 00:19:31,609
والأشخاص الذين يفترض بهم حمايتي
يعاملوني بوضاعة

273
00:19:31,610 --> 00:19:34,597
!ما هذا العالم؟ -
إنه عالم ضائع -

274
00:19:34,682 --> 00:19:38,353
لهذا أبقي أصدقائي قريبون مني -
وأعداءك أقرب؟ -

275
00:19:38,404 --> 00:19:42,324
كلا ، ولمَ أفعل ذلك؟
!لو كانوا قريبون لقتلوني

276
00:19:42,393 --> 00:19:46,030
فت توني) استولى على مكانة)
ابن عمه في إدارة العصابة

277
00:19:49,519 --> 00:19:53,375
،الضغوطات نالت منه
لذا انخرط في النهم

278
00:19:53,443 --> 00:19:56,980
(وبعد ذلك عُرف بإسم (فت فات توني

279
00:19:57,049 --> 00:19:59,049
وثم نادوه بـ(فات توني) كإختصار

280
00:20:02,256 --> 00:20:06,461
وأنا؟ إنني أخرق عادي كأي شخص غيري

281
00:20:06,529 --> 00:20:10,366
عالق بهذه البلدة اللعينة حيث لا أعتمد
إلا على عائلتي

282
00:20:10,435 --> 00:20:13,171
ولم يتجرأ أحد منا على القتل
.. إلا الطفلة

283
00:20:13,240 --> 00:20:16,443
سأكون صريحاً ، حياتي رائعة

284
00:20:22,227 --> 00:20:24,275
(هومر سمبسون) لم يعاود العمل لدى الـ(إف بي آي)
رغم أنه منضم لفريق المافيا للعب الكرة

285
00:20:24,555 --> 00:20:26,590
مو) بدأ يميل لحرق المباني وأصبح حارق)
تسلسلي ، ولم يقبضوا عليه قط ، مهلاً ها قد أمسكوه

286
00:20:26,938 --> 00:20:28,485
(ليني) و(كارل) فتحوا كشك بوظة في (ماوي)
.. أفضل نكهة كانت الموز بالمانجو

287
00:20:28,486 --> 00:20:29,514
كسبهم كان ضئيل لكن كفاهم لبقية حياتهم

288
00:20:29,671 --> 00:20:30,715
(كاتب نص (قود فيلاس) (نيكولاس بيلجي
.. لا شأن له بهذه الحلقة

289
00:20:30,716 --> 00:20:32,314
وحالياً يقضي عقاب مدى حياة لزواجه من
نورا إيفرون) ولا أمل بخروج مشروط)

