1
00:00:03,499 --> 00:00:06,926
<font color="#FFFF00" >(آل سيمبسون)</font>
<font color="#357EC7" >الـ22 </font>من الموسم<font color="#357EC7" > الـ17 </font>الحلقة
<font color="#41A317" >"الحبّ القاسي" </font>: عنوان الحلقة

2
00:00:55,873 --> 00:00:57,982
"بدين"

3
00:01:06,932 --> 00:01:09,250
: حسناً، سأبدأ بالمراجعة

4
00:01:09,518 --> 00:01:10,753
"وقود إشعال"

5
00:01:10,809 --> 00:01:11,352
"صح"

6
00:01:11,401 --> 00:01:13,172
،"بالون منتفخ"
"صح"

7
00:01:13,367 --> 00:01:15,382
! "و الآن، "أنزل الأثقال

8
00:01:23,657 --> 00:01:26,167
نبدأ الآن بالتفتيش
الجويّ على المصنع

9
00:01:26,203 --> 00:01:28,114
"(أقتلوا السيّد (بيرنز"

10
00:01:26,252 --> 00:01:28,133
! كتابات مسيئة

11
00:01:30,545 --> 00:01:32,238
"(البارع السيّد (بيرنز"

12
00:01:30,873 --> 00:01:32,044
! و ها قد حسّنت

13
00:01:34,187 --> 00:01:35,005
! يا إلهي

14
00:01:35,005 --> 00:01:36,912
الخطر الوحيد الذي
...لا يُمكن لهذا المنطاد أن يفاوضه

15
00:01:36,912 --> 00:01:37,926
! الرياح

16
00:01:40,366 --> 00:01:42,773
! النجدة ! أنزلوني من هُنا
! قُلت لكم أنزلوني

17
00:01:42,834 --> 00:01:44,736
! السيّد (بيرنز) يحتاج لمساعدتُنا

18
00:01:44,803 --> 00:01:47,055
لنطلق النار عليه
و لنرى ما سيحدث

19
00:01:47,055 --> 00:01:49,096
من محاسن الصدف أنّي
ذهبت للصيد هذا الصباح

20
00:01:49,225 --> 00:01:50,181
لقد صدت ظبياً

21
00:01:50,378 --> 00:01:51,477
مهلاً، أين ذهب ؟

22
00:01:53,128 --> 00:01:55,597
أتسائل إن كان هذا الظبي نفسه

23
00:01:58,870 --> 00:02:00,205
لا أستطيع أن أفعلها

24
00:02:00,205 --> 00:02:01,886
لقد أنقذ بالون واحد
من شراييني

25
00:02:01,954 --> 00:02:04,188
قتل قريبه
لا يبدو فعلاً صائباً

26
00:02:04,256 --> 00:02:06,274
يبدو أن المهمّة ستؤول لي

27
00:02:06,342 --> 00:02:08,443
لنرى، الهدف في إتجاه
الساعة الثانية

28
00:02:08,510 --> 00:02:09,978
فحص حركة الرياح

29
00:02:10,045 --> 00:02:11,296
! أطلق النار و حسب

30
00:02:11,363 --> 00:02:13,197
لكنّي لم أنتهي من
تأدية طقوسي بعد

31
00:02:19,455 --> 00:02:23,144
! النجدة
! أنا أنجرف مع الريح

32
00:02:26,271 --> 00:02:28,300
!؟

33
00:02:30,031 --> 00:02:31,950
"(تزوّجيني يا (بام"

34
00:02:31,950 --> 00:02:33,723
"تزوّجني يا أبي"

35
00:02:34,198 --> 00:02:36,178
! هذا مقرف

36
00:02:38,474 --> 00:02:39,162
! يا غبي

37
00:02:39,162 --> 00:02:40,473
! (إصابة رائعة يا (أني أوكلي

38
00:02:40,480 --> 00:02:44,028
،لو أنّك لاعب بياتلون
"لقلت لك "مارس التزلّج فقط

39
00:02:57,901 --> 00:03:00,972
يا (سمبسون) إطلاقك النار
قد أنقذ حياتي

40
00:03:01,030 --> 00:03:02,430
أختر مكافأتك

41
00:03:02,498 --> 00:03:04,572
! أي شيء، أختره و حسب

42
00:03:04,833 --> 00:03:06,851
،جميع أموالك
و كلّ ما تملك

43
00:03:06,918 --> 00:03:09,570
! أقل و أكثر أستحباباً

44
00:03:09,638 --> 00:03:11,623
تذاكر للمباراة النهائية ؟

45
00:03:11,690 --> 00:03:13,291
تذاكر لمباريات التصفيات ؟

46
00:03:13,359 --> 00:03:15,126
تذاكر للدوري العادي ؟
تذاكر ليوم الدمى ؟

47
00:03:15,194 --> 00:03:16,494
! تذاكر ليوم لا شيء

48
00:03:18,797 --> 00:03:23,418
عجيب ! أعلم أنّي أستلقيت
أما الجرّافات لإيقاف الملعب من بنائه

49
00:03:23,619 --> 00:03:26,654
،لكن يجب عليّ الأعتراف
إنّه رائع جدّاً

50
00:03:26,722 --> 00:03:28,556
! إنّه فاخر جدّاً

51
00:03:28,624 --> 00:03:32,126
،مطعم سوشي
قاعة عرض بشاشة مقاس 60 إنش

52
00:03:32,194 --> 00:03:34,028
متحف التسامح

53
00:03:35,965 --> 00:03:37,799
! يا إلهي

54
00:03:37,866 --> 00:03:38,858
! هذا يجعلك تتفكّر

55
00:03:38,858 --> 00:03:43,051
حتّى إنّ لديهم مدلّكين كانوا
لاعبين كرة قدم سابقين

56
00:03:43,946 --> 00:03:45,823
أتعلم، لم يكن يتوجّب عليّ
فعل هذا

57
00:03:45,891 --> 00:03:49,594
(لو أنّي لم أشتري سيّارة (فيراري
في كل يوم لمدّة 22 موسماً

58
00:03:49,662 --> 00:03:50,678
أقتلب

59
00:03:50,983 --> 00:03:53,231
(لقد أستضفت برنامج (سترداي نايت لايف
في أحدى المرّات

60
00:03:53,298 --> 00:03:56,034
مرّة أخرى سيّداتي و سادتي
(رحبّوا بفرقة (ماتشبوكس 20

61
00:03:56,101 --> 00:03:57,084
ما هذه الفرقة ؟

62
00:03:57,436 --> 00:03:59,470
حتّى أنّ لديهم حديقة حيوانات

63
00:03:59,538 --> 00:04:02,222
تضم جميع الحيوانات
التي في شعارات الأندية

64
00:04:09,848 --> 00:04:12,723
هذا المكان يحتوي على
! حي فنّي خاص به

65
00:04:12,723 --> 00:04:15,766
و يوجد بهِ كارهي
! كرة القدم المثقّفين

66
00:04:17,257 --> 00:04:20,122
،سنبقى لشوط واحد
ثمّ يُمكننا الذهاب

67
00:04:20,709 --> 00:04:22,849
حسناً، لقد كان هذا وقتاً جميلاً

68
00:04:22,849 --> 00:04:25,220
،يجدر بنا الذهاب للمنزل
فالمباراة على وشك البدء

69
00:04:25,220 --> 00:04:27,098
يا (هومر)، إنّ المباراة
! ستعلب هُنا

70
00:04:28,517 --> 00:04:31,102
! هذا صحيح

71
00:04:31,169 --> 00:04:33,671
آمل أن تستمتعوا اليوم يا أطفال

72
00:04:33,739 --> 00:04:36,434
لأنّكم أنتم و أطفالكم
سوف تدفعون لهذا المكان

73
00:04:36,434 --> 00:04:38,969
بعد أن ينتقل الفريق
إلى مدينة أخرى

74
00:04:47,813 --> 00:04:49,627
! كاميرا الجماهير

75
00:04:50,572 --> 00:04:52,489
"! أرقصوا جميعكم الآن"

76
00:05:00,466 --> 00:05:02,216
"أعطني الموسيقى"

77
00:05:04,303 --> 00:05:06,954
"أعطني الموسيقى"

78
00:05:07,022 --> 00:05:09,273
"! أرقصوا جميعكم الآن"

79
00:05:09,341 --> 00:05:11,175
"! أرقصوا جميعكم الآن"

80
00:05:15,547 --> 00:05:18,032
،هيّا يا مفسد الحفلة
تحرّك

81
00:05:18,100 --> 00:05:20,435
هذه الأغنية لا تناسب مزاجي

82
00:05:20,519 --> 00:05:23,604
هيّا أيّها المعقّد

83
00:05:23,672 --> 00:05:25,431
! أضحك، أضحك

84
00:05:25,431 --> 00:05:26,591
! توقّف

85
00:05:26,591 --> 00:05:27,990
! أضحك، أضحك

86
00:05:28,508 --> 00:05:28,943
! كفّ عن هذا

87
00:05:29,027 --> 00:05:30,728
،أضحك، أضحك
من يريد مخلّلاً ؟

88
00:05:30,771 --> 00:05:31,694
ماذا يعني ذلك ؟

89
00:05:31,694 --> 00:05:33,566
يا (هومر)، ربّما ينبغي عليك التوقّف

90
00:05:33,566 --> 00:05:36,018
لقد تحدّثنا بشأن
المنطقة الرماديّة

91
00:05:36,018 --> 00:05:38,936
،يا (مارج)، إنّه يضحك
هذا يعني أنّه سعيد

92
00:05:39,004 --> 00:05:40,827
هل الـ(جوكر) لم يعلّمك شيئاً ؟

93
00:05:44,517 --> 00:05:46,428
! كفّ عن هذا
! توقّف

94
00:05:46,912 --> 00:05:48,989
! لم يعد هذا مضحكاً يا أبي

95
00:05:51,792 --> 00:05:55,331
! لقد بلّل الطفل سرواله

96
00:06:00,642 --> 00:06:02,777
كيف أمكنك أن
تفعل ذلك يا أبي ؟

97
00:06:02,845 --> 00:06:05,184
الجمهور بأكمله رآني
! و أنا أتبوّل في سروالي

98
00:06:05,184 --> 00:06:07,614
! أنا في قمّة الأسف يا أبني

99
00:06:07,614 --> 00:06:09,350
...لا أعلم إن كنت أستطيع

100
00:06:10,719 --> 00:06:12,832
،أن أعوّضك...
...أنا

101
00:06:13,889 --> 00:06:15,708
...لكنّي بصدق

102
00:06:17,059 --> 00:06:19,861
يا (هومر)، بسبب أنّ الجميع
يفعل حركة الموج

103
00:06:19,928 --> 00:06:21,573
لا يعني ذلك أنّه
يجب عليك فعلها

104
00:06:21,656 --> 00:06:23,807
،لا يوجد أحدٌ يفعلها
أنا أحاول أن أبدأها

105
00:06:33,150 --> 00:06:36,391
،شفقةً على الفتى
(عمّال ملعب (سبرنغفيلد

106
00:06:36,391 --> 00:06:37,930
فتحوا السقف المتحرّك للملعب

107
00:06:37,930 --> 00:06:39,782
في محاولة لتجفيف سرواله

108
00:06:40,168 --> 00:06:41,682
،لسوء الحظ
رُصد الموقف

109
00:06:41,682 --> 00:06:44,758
،من قبل أقمار تجسّس روسيّة
...(و أخذ الرئيس (ديمتري ميدفيديف

110
00:06:44,758 --> 00:06:47,224
الموقف على أنّه علامة على
ضعف الأمريكيّين

111
00:06:47,275 --> 00:06:49,893
أسطول روسي صغير قد
...(دخل للتو خور (نيو يورك

112
00:06:50,757 --> 00:06:53,918
لن يسامحني (بارت) أبداً
لأنّي أخزيته

113
00:06:53,918 --> 00:06:55,305
و أنا لا ألومهُ

114
00:06:55,305 --> 00:06:57,772
لقد دمّرت ثقة أبننا بنفسه

115
00:06:57,772 --> 00:06:59,203
حسناً، لقد كانت فكرتكِ

116
00:06:59,203 --> 00:07:01,205
أن نمنحه الثقة بالنفس
! في المقام الأوّل

117
00:07:01,272 --> 00:07:02,940
قلت لك أنّه ينبغي عليك
التوقّف عن مداعبته

118
00:07:03,008 --> 00:07:04,675
! الآن سيجب علي العمل لوقت إضافي -
!ماذا ؟ -

119
00:07:06,828 --> 00:07:09,889
مرحباً يا (بارت)، أتوقّع
...هطول زخّات مطر

120
00:07:09,889 --> 00:07:11,037
! في سروالك

121
00:07:11,037 --> 00:07:13,007
أنا في عطلة أوربّية

122
00:07:13,007 --> 00:07:15,162
! لكن أنت تتبوّل في كلّ مكان

123
00:07:15,162 --> 00:07:16,241
! هذا صحيح

124
00:07:20,783 --> 00:07:23,610
لماذا وافقت على دخول
هذه الغرفة المرئيّة ؟

125
00:07:23,678 --> 00:07:26,315
لا يمكنك أن تدع هذا الموقف
يذهب بدون أن تستخدمه

126
00:07:26,315 --> 00:07:28,774
كفرصه لتحسين أبويّتك

127
00:07:28,774 --> 00:07:30,274
حسناً، بالطبع

128
00:07:30,274 --> 00:07:33,526
أحب أن أزيد من إحساسي الأبوي

129
00:07:33,526 --> 00:07:34,676
أنت تعلمين ذلك

130
00:07:34,676 --> 00:07:37,130
! هذا رائع
إذن لن تمانع لو سجّلتك

131
00:07:37,130 --> 00:07:39,295
في جلسة جماعيّة
لتحسين السلوك الأبوي

132
00:07:39,344 --> 00:07:43,798
أودّ أن أشاهدك و أنت تقلّبين
صفحات ملحق التعليم و تجدين واحدة

133
00:07:44,364 --> 00:07:45,962
هذه واحدة هُنا

134
00:07:46,267 --> 00:07:48,335
! أرجوك يا (مارج)، لا

135
00:07:48,403 --> 00:07:50,826
الأباء المهملين الأخرين
سيجعلونني أضحوكةً لهم

136
00:07:50,826 --> 00:07:52,466
إنّهم مؤذين جدّاً

137
00:07:52,466 --> 00:07:53,925
سوف تكون بخير

138
00:07:53,925 --> 00:07:55,242
أنت دائماً بخير

139
00:07:56,358 --> 00:07:59,447
أفتقد أصدقائي من
جلسات السائقين الثملين

140
00:08:00,211 --> 00:08:02,322
لقد كانوا في غاية الروعة

141
00:08:09,924 --> 00:08:11,977
(مرحباً بك يا (هومر
"في "البداية الجديدة

142
00:08:11,977 --> 00:08:13,754
صف لتحسين سلوكك الأبوي

143
00:08:13,754 --> 00:08:15,604
(أسمي هو الـدكتور (زاندر

144
00:08:15,663 --> 00:08:18,390
في الأسبوع الماضي أوكلتكم
بمهمّة و هي تدوين يوميّات أبويّة

145
00:08:18,390 --> 00:08:20,408
يا (جيرلد)، هل توّد أن
تقرأ لنا يوميّاتك ؟

146
00:08:20,408 --> 00:08:21,865
(بالطبع يا د. (زاندر

147
00:08:22,170 --> 00:08:25,798
الأثنين : غادرت العمل مبكّراً
لحضور مباراة (ديريك) لكرة السلّة

148
00:08:25,798 --> 00:08:27,826
(عندما رأني (ديريك
و أنا في المدرّجات

149
00:08:27,826 --> 00:08:30,413
إبتسامته كانت تستحق
مليون دولاراً

150
00:08:30,413 --> 00:08:34,461
الثلاثاء : خسرت مليون دولار، لأنّي
غادرت العمل باكراً في يوم الأثنين

151
00:08:34,461 --> 00:08:36,730
،تلك كانت يوميّات رائعة
أي تعليقات ؟

152
00:08:38,988 --> 00:08:41,768
يا (هومر)، مكتوب هُنا
أنّك أباً لعشر سنين

153
00:08:41,769 --> 00:08:44,439
مالذي تعلّمته من هذه المدّة ؟ -
حسناً، في البداية -

154
00:08:44,439 --> 00:08:46,918
أنت لست مستعدّاً
في الحقيقة لأن تصبح أباً

155
00:08:46,918 --> 00:08:48,043
لكن... أتلعم

156
00:08:48,043 --> 00:08:50,083
،في أحد الأيام
بارت) الشيطان الصغير)

157
00:08:50,083 --> 00:08:51,932
قال لي أنّي أمتلك
مؤخرّة فيل

158
00:08:52,000 --> 00:08:55,408
على أيّة حال
...قمت بخنقه و قلت له

159
00:08:55,408 --> 00:08:58,305
،مهلاً، أنتظر لحظة
لقد خنقت أبنك ؟

160
00:08:58,305 --> 00:08:59,423
نعم، خنقته

161
00:08:59,491 --> 00:09:02,706
أعني أنّ الخنق ليست الأداة الوحيدة
...التي في عدّة التربية الخاصّة بي

162
00:09:03,311 --> 00:09:04,735
لكنّها الأعنف...

163
00:09:06,420 --> 00:09:07,111
صحيح ؟

164
00:09:07,298 --> 00:09:09,666
،على أيّ حال
...(قلت أنا : "يا (بارت

165
00:09:09,734 --> 00:09:11,208
هل أنت جادٌّ فعلاً ؟

166
00:09:11,208 --> 00:09:13,837
لقد أمسكت عنق أبنك بيديك ؟

167
00:09:13,905 --> 00:09:17,458
حسناً، نعم... أعتقد
أنّي تربّيت هكذا

168
00:09:17,953 --> 00:09:19,185
! أنظر لهذه الدرجات

169
00:09:19,185 --> 00:09:20,309
! إنّها مخزية

170
00:09:20,309 --> 00:09:21,953
أنت محروم من
! التلفاز لمدّة أسبوع

171
00:09:21,953 --> 00:09:23,681
!! ...أيّها اللعـ

172
00:09:29,344 --> 00:09:33,551
إذن، هل تلك البسكويتات
للجميع أم... ؟

173
00:09:34,147 --> 00:09:36,271
لماذا لا نتوقّف هُنا لهذا اليوم

174
00:09:36,344 --> 00:09:38,612
و أراكم الأسبوع القادم

175
00:09:38,680 --> 00:09:41,548
ماذا لديك في الفترة المقبلة ؟

176
00:09:41,820 --> 00:09:43,130
"بعد أسبوع"

177
00:09:45,861 --> 00:09:46,687
مرحباً يا دكتور

178
00:09:46,943 --> 00:09:48,011
أين الجميع ؟

179
00:09:48,089 --> 00:09:49,556
قلت لهم أن لا يحضروا

180
00:09:49,624 --> 00:09:51,288
لماذا لم تقل لي أن لا أحضر ؟

181
00:09:52,060 --> 00:09:55,164
يا (هومر)، لأؤكدّ من جدّية
هذه المحادثة

182
00:09:55,164 --> 00:09:58,058
سأقوم بإدارة الكرسي

183
00:10:00,351 --> 00:10:01,318
...أشعر

184
00:10:01,386 --> 00:10:03,120
في هذه الحالة

185
00:10:03,188 --> 00:10:06,456
أن الخيار الوحيد هو
علاج جذري خطير

186
00:10:06,524 --> 00:10:08,981
يا (هومر) قابل
(كريم عبد الجبّار)

187
00:10:08,981 --> 00:10:12,002
أنا و د. (زاندر) نلعب كرة السلّة
في عطلة نهاية الأسبوع

188
00:10:12,002 --> 00:10:14,726
و عندما أخبرني
عمّا تفعله مع أبنك

189
00:10:14,726 --> 00:10:18,317
أنزعجت جدّاً لدرجة أنّني
لم أسجّل سوى 172 نقطة

190
00:10:18,570 --> 00:10:20,349
لقد ساعدت في 86 نقطة

191
00:10:21,272 --> 00:10:24,686
لكنّه هُنا اليوم
لمساعدتي في حالتك

192
00:10:27,312 --> 00:10:29,613
ماذا... ؟
ماذا تفعل ؟

193
00:10:29,681 --> 00:10:31,849
يا (هومر)، حان الوقت لتفهم
كيف هو شعور

194
00:10:31,916 --> 00:10:34,256
أن تكون فتىً
صغيراً و هلعاً

195
00:10:35,470 --> 00:10:37,258
! لا
! أرجوك يا دكتور

196
00:10:37,258 --> 00:10:38,555
! أنا مجرّد فتىً صغير

197
00:10:38,623 --> 00:10:39,656
!! ...أيّها اللعـ

198
00:10:44,053 --> 00:10:45,816
لا أريد أن أؤذيه يا دكتور

199
00:10:45,816 --> 00:10:47,264
لديك قلب طيّب
(يا (كريم

200
00:10:47,332 --> 00:10:51,168
(و لهذا السبب أنت الوحيد من فريق (ليكرز
الذي أستطيع الوثوق به في هذه المهمّة

201
00:10:53,565 --> 00:10:55,454
ليس وقتاً مناسباً
لري النباتات ؟

202
00:10:55,454 --> 00:10:56,534
لا، لا بأس

203
00:10:58,464 --> 00:10:59,059
(يا (كريم

204
00:10:59,143 --> 00:11:01,688
ما رأيك باللّاعبين الأنانيّين
هذه الأيام ؟

205
00:11:03,481 --> 00:11:05,215
! يحتفظون بالكرة
! و أصحاب أوشام

206
00:11:29,173 --> 00:11:33,343
يا د. (زاندر)، لقد جعلتني
(أرى حياتي من خلال عنق (بارت

207
00:11:33,411 --> 00:11:37,881
و أقسم أنّي لن أخنق أبني
أبداً مرّة أخرى

208
00:11:37,949 --> 00:11:40,452
أعتقد أنّنا أحرزنا تقدّماً
ممتازاً في هذا اليوم

209
00:11:40,452 --> 00:11:43,173
و بعد عدّة سنوات من الجلسات
...الأسبوعيّة سنتمكّن فعلاً من

210
00:11:43,173 --> 00:11:47,049
لقد... كذبت بشأن أمتلاكي
لتأمين صحي

211
00:11:47,569 --> 00:11:48,744
! إذن لقد تعالجت

212
00:11:55,225 --> 00:11:56,818
مرحباً يا أبني -
(مرحباً يا (هومر -

213
00:11:56,818 --> 00:11:58,926
أوّد أن أخبرك بأنّي قد تعالجت

214
00:11:58,926 --> 00:12:00,492
،هذا شيء طيّب
لا مزيد من الشرب ؟

215
00:12:00,492 --> 00:12:02,979
،يا أبني
لا يُمكنني ترك الشرب

216
00:12:02,979 --> 00:12:05,767
أكثر من أنّي قد أترك كوني رجلاً

217
00:12:07,030 --> 00:12:08,466
الآن أشعر أنّنا في الصباح

218
00:12:08,482 --> 00:12:13,796
لقد تعالجت من الغضب العارم
الذي يجعل علاقتنا متوتّرة

219
00:12:14,500 --> 00:12:17,049
هيّا، حاول إستفزازي

220
00:12:17,816 --> 00:12:19,428
! لقد أستيقظت للتّو يا رجل

221
00:12:19,916 --> 00:12:22,504
هيّا، أستفز والدك بشدّة

222
00:12:23,019 --> 00:12:23,930
حسناً

223
00:12:27,440 --> 00:12:28,931
!! ...أيّها اللعـ

224
00:12:28,931 --> 00:12:29,638
...سأعلّمك كيف

225
00:12:29,975 --> 00:12:31,217
! أنا في رأسك يا رجل

226
00:12:33,415 --> 00:12:34,695
!! ...أيّها اللعـ
...سوف

227
00:12:35,369 --> 00:12:36,428
...ربّما هذه المرّة

228
00:12:41,088 --> 00:12:43,422
جلطة أبني الأولى

229
00:12:44,173 --> 00:12:45,349
...قل

230
00:12:45,349 --> 00:12:48,804
(تشييييييييييييز)

231
00:12:49,084 --> 00:12:51,491
،لا أستطيع إيذاء الفتى
لا أستطيع إيذاء الفتى

232
00:12:52,050 --> 00:12:52,814
!ماذا... ؟

233
00:12:53,466 --> 00:12:54,994
إنزل من هُناك يا فتى

234
00:12:55,301 --> 00:12:57,518
،حسناً
لكن أوّلاً سأنزل أحذيتي

235
00:12:57,518 --> 00:12:58,461
حسناً

236
00:12:59,389 --> 00:13:00,571
!! ...أيّها اللعـ

237
00:13:03,343 --> 00:13:05,095
،بربّك
الآن أنت شجرة ؟

238
00:13:20,818 --> 00:13:21,902
! (بارت سيمبسون)

239
00:13:21,902 --> 00:13:24,217
ماذا سيقول والدك
لو علم مالذي تفعله ؟

240
00:13:24,217 --> 00:13:28,742
سيقول : "أنا رجل ناضج
"و أخاف من أبني

241
00:13:28,742 --> 00:13:30,680
أجد هذا صعب التصديق

242
00:13:30,680 --> 00:13:32,121
صحيح ؟
! أنظري

243
00:13:32,382 --> 00:13:33,704
أنا رجل ناضج"
"و أخاف من أبني

244
00:13:34,440 --> 00:13:35,971
كم مرّة أكتب يا سيّدي ؟

245
00:13:35,971 --> 00:13:38,202
،إملأ السبّورة
ثمّ قم بغسل سيّارتي

246
00:13:38,528 --> 00:13:40,363
هذه مفاتيحي

247
00:13:40,363 --> 00:13:41,389
ماذا قلت ؟

248
00:13:41,389 --> 00:13:42,474
قـ... قلت

249
00:13:42,474 --> 00:13:46,507
"أنا جاهز لغسل سيّارتك يا سيّدي"

250
00:14:03,803 --> 00:14:06,259
! لا، لا، أنا مجرّد فتىً

251
00:14:06,259 --> 00:14:07,331
! دعني و شأني

252
00:14:09,676 --> 00:14:12,017
كلمات الأغنية هي
(آيه بي سي ون تو ثري)

253
00:14:12,017 --> 00:14:13,637
! إنّها أسهل أغنية في العالم

254
00:14:17,834 --> 00:14:20,458
هل تظن أنّك أفضل
من (سيمبسون العظيم) ؟

255
00:14:20,903 --> 00:14:22,083
! أنت لست كذلك

256
00:14:22,496 --> 00:14:24,731
مالذي ستفعله ؟
ستألّف كتاباً عنّي ؟

257
00:14:25,208 --> 00:14:27,547
لن تستطيع دخول
(دار نشر (راندوم هاوس

258
00:14:27,547 --> 00:14:30,146
إذا كان إسمك
(بينيت سيرف الثالث)

259
00:14:30,728 --> 00:14:34,550
! واحد، إثنان، ثلاثة، قم بالبكاء
! واحد، إثنان، ثلاثة، قم بالبكاء

260
00:14:34,943 --> 00:14:37,046
كيف كان الماء ؟
رطب مثل دموعك ؟

261
00:14:41,341 --> 00:14:42,717
هل هذه أنتِ يا (بريشوس) ؟

262
00:14:42,717 --> 00:14:44,014
نعم يا أمّي

263
00:14:44,014 --> 00:14:45,461
هل تظنّين أنّك جميلة جدّاً ؟

264
00:14:45,461 --> 00:14:46,872
هل جلبتِ تذكرة ياناصيب ؟

265
00:14:46,872 --> 00:14:48,322
لقد نسيت يا أمّي

266
00:14:50,966 --> 00:14:53,046
! و لا تعودي بدونها

267
00:14:53,269 --> 00:14:54,446
هل تسمعين ؟

268
00:14:54,782 --> 00:14:55,533
! أسرعي

269
00:15:05,415 --> 00:15:08,638
لا أرى أدوار عديدة
! في الأفلام لفتاة مثلك

270
00:15:08,638 --> 00:15:11,275
(إلّا إذا أراد (جورج لوكاس
نجم موت" آخر"

271
00:15:13,189 --> 00:15:16,149
! لا ! توقّف
! (لا تسخر من أفلام (ستار وارز

272
00:15:16,635 --> 00:15:17,921
! (هومر)
! (هومر)

273
00:15:17,921 --> 00:15:19,216
!ماذا ؟

274
00:15:19,842 --> 00:15:23,499
المدرسة إتصلت و قالوا
أنّ (بارت) خرج عن السيطرة

275
00:15:23,499 --> 00:15:25,888
أعتقد أنّه يحتاج
لبعض العلاج النفسي

276
00:15:25,888 --> 00:15:27,237
هذا سخيف

277
00:15:27,237 --> 00:15:31,047
كيف يمكن لشخصين من نفس
العائلة أن يحتاجا لطبيب نفسي ؟

278
00:15:39,345 --> 00:15:40,407
دكتور (زاندر) ؟

279
00:15:40,713 --> 00:15:42,417
كريم عبد الجبّار) ؟)

280
00:15:42,452 --> 00:15:43,460
أيوجد أحد ؟

281
00:15:52,016 --> 00:15:54,699
!د. (زاندر) ؟
ماذا حدث ؟

282
00:15:54,699 --> 00:15:56,382
إنّه النظام الأقتصادي اللعين

283
00:15:56,382 --> 00:15:58,231
،عندما تضرّر
...أول شيء توقّف الناس

284
00:15:58,231 --> 00:16:00,488
عن إنفاق المال عليه
كان الأطبّاء النفسيّين

285
00:16:00,800 --> 00:16:02,664
لذا، جميعنا نعيش هُنا الآن

286
00:16:02,664 --> 00:16:05,640
كذلك يعيش معنا
: عمّال الترف الآخرين مثل

287
00:16:05,708 --> 00:16:07,513
،مخطّطين حفلات الزفاف
المتسوّقين الشخصيّين

288
00:16:07,513 --> 00:16:09,372
المدلّكين بالزيوت العطريّة

289
00:16:09,718 --> 00:16:11,109
عمّال المطاعم الراقية

290
00:16:11,109 --> 00:16:11,980
قبّعات فطر ؟

291
00:16:11,980 --> 00:16:13,985
هذه قطع من الزجاج المتكسّر

292
00:16:13,985 --> 00:16:15,845
حسناً، سأمرّر الصحن إلى الرئيس

293
00:16:15,845 --> 00:16:18,948
سأمرّر أيضاً قطع
! من وجهك لقرَدَتي

294
00:16:19,163 --> 00:16:21,241
أنظر، الآن أبني
يحتاج مساعدتك

295
00:16:21,241 --> 00:16:22,286
كم معك الآن ؟

296
00:16:22,877 --> 00:16:24,335
ثلاث و عشرين دولار

297
00:16:24,594 --> 00:16:26,794
و يوجد علبة فاصولياء في سيّارتي

298
00:16:27,812 --> 00:16:31,634
،بعد شهادة الدكتوراة
و محاضرات عن الرحلات

299
00:16:31,634 --> 00:16:34,787
و العمود الشهري
...(في مجلّة (سبرنغفيلد

300
00:16:36,001 --> 00:16:37,194
هل يوجد قطع لحم
في الفاصولياء ؟

301
00:16:40,393 --> 00:16:44,129
،لذا مهما كان الذي فعلته بزوجي
لقد أثّر به جدّاً

302
00:16:44,561 --> 00:16:47,393
نعم، هذه إحدى أكثر الشكاوي
الشائعة في الطب النفسي

303
00:16:47,393 --> 00:16:50,120
،و الآن أبني أصبح متنمّراً
هل يُمكنك علاجه ؟

304
00:16:50,120 --> 00:16:52,751
ربّما، لكن ينبغي علينا
مناقشة ذلك في سيّارتك

305
00:16:52,980 --> 00:16:54,353
! سقاة النبيذ قادمون

306
00:16:55,424 --> 00:16:58,755
! لقد فرغت حجرة النبيذ -
سنة جيّدة لأنتاج العنب -

307
00:16:58,755 --> 00:17:01,337
هذا الذي أحتسيه في المنزل

308
00:17:05,937 --> 00:17:09,071
،(يا (هومر)، و (بارت
هذه الرحلة البريّة

309
00:17:09,156 --> 00:17:12,667
ينبغي منها أن تصلح
علاقتكما المتحطّمة

310
00:17:12,667 --> 00:17:15,624
...أرى أن البيئة الطبيعيّة

311
00:17:18,866 --> 00:17:20,265
(مضحك جدّاً، يا (بارت

312
00:17:21,438 --> 00:17:23,161
،هذا ليس الثعبان
أهو كذلك ؟

313
00:17:24,847 --> 00:17:26,046
آسف يا صديقي الصغير

314
00:17:26,046 --> 00:17:28,512
إزحف عائداً إلى بيئتك الطبيعيّة

315
00:17:31,820 --> 00:17:32,953
،(و الآن يا (بارت
أريد منك

316
00:17:32,953 --> 00:17:35,469
أن ترشد والدك للمرور بأمان
من بين أشجار الصبّار هذه

317
00:17:35,469 --> 00:17:36,705
و ما هي جائزتنا ؟

318
00:17:36,705 --> 00:17:38,389
علاقةٌ أفضل

319
00:17:39,520 --> 00:17:40,619
حسناً، إلى الأمام

320
00:17:41,984 --> 00:17:42,816
ثلاث خطوات إلى اليمين

321
00:17:43,831 --> 00:17:44,724
خطوتين إلى اليسار

322
00:17:46,104 --> 00:17:49,588
،(و الآن يا (بارت
أنت تفهم أنّه يفترض أن تجنّبه الأشجار

323
00:17:49,588 --> 00:17:51,148
،بالطبع أنا أفهم
لكنّي سيء في العد و حسب

324
00:17:51,148 --> 00:17:52,111
خطوتين إلى اليمين

325
00:17:52,938 --> 00:17:53,749
خطوة إلى الخلف

326
00:17:54,611 --> 00:17:55,594
إلى اليسار قليلاً

327
00:17:56,376 --> 00:17:57,653
والآن أرقص مع الشجرة

328
00:18:00,959 --> 00:18:02,467
بينما والدك و شقيقك

329
00:18:02,467 --> 00:18:04,674
يقومان بأعمال تخص
علاقتهما الرجوليّة في الغابة

330
00:18:04,674 --> 00:18:08,110
فكّرت بأنّه يمكنُنا أن نقوم
بأعمال تخص علاقتنا الأنثويّة

331
00:18:08,110 --> 00:18:11,988
،سنقوم بطلاء أظافر بعضنا البعض
و سنحضّر لنا بعض المثلّجات

332
00:18:11,988 --> 00:18:15,777
و سنشاهد أكثر أربعة
أفلام حزناً أستطعت إيجادها

333
00:18:15,777 --> 00:18:17,176
"الجميلة صاحبة القدم المكسورة"

334
00:18:17,176 --> 00:18:20,240
،"(آسف يا (سلفر"
"(لا مزيد من (النعناع الجلاب"

335
00:18:20,277 --> 00:18:24,917
و الفلم الرابع يمتلك عنوان حزين للغاية
لدرجة أنّي لا أستطيع نطقه

336
00:18:24,917 --> 00:18:27,074
حقّاً ؟
هل أستطيع رؤيته ؟

337
00:18:34,203 --> 00:18:34,939
"أيّتها الجميلة"

338
00:18:34,939 --> 00:18:39,988
لا أريد نقوداً أو أبوين أو بصر
حين تكونين معي

339
00:18:42,916 --> 00:18:46,018
أنا دائماً أنسى
ما سيحصل في هذا الجزء

340
00:18:51,897 --> 00:18:52,881
أنا لا أعلم

341
00:18:52,881 --> 00:18:56,104
يوجد شيء مّا في حبل المشنقة
لا يعجبني و حسب

342
00:18:56,104 --> 00:18:58,753
يا (هومر)، الأوقات اليائسة
تتطلب إتّخاذ تدابير يائسة

343
00:18:58,753 --> 00:19:00,514
لو قفزت من ذلك الغصن

344
00:19:00,514 --> 00:19:03,044
(أؤكّد لك أنّ (بارت
سيقوم بقطع الحبل

345
00:19:03,726 --> 00:19:04,800
أنا لا أعلم

346
00:19:05,307 --> 00:19:07,425
أبقِ عنقك داخل
! الحبل طوال الوقت

347
00:19:11,939 --> 00:19:13,750
حسناً ؟
أيّ شيء ؟

348
00:19:13,750 --> 00:19:15,132
،لا أستطيع الرؤية
أنا أقوم بالمراسلة

349
00:19:15,847 --> 00:19:17,322
! تلقّيت رسالة

350
00:19:17,652 --> 00:19:20,607
(لنرى، رسالة لـ(أنا قضيب

351
00:19:20,607 --> 00:19:23,639
كما ترون جميعاً
(أنا قضيب)

352
00:19:24,207 --> 00:19:26,142
(أنا أراها يا (مو

353
00:19:26,915 --> 00:19:28,523
!لماذا أيّها... ؟
...عندما

354
00:19:28,523 --> 00:19:33,844
...عندما... أمسك بك

355
00:19:33,844 --> 00:19:36,649
! اللعنة
"لقد كتبت حرف "فاء" بدل "الكاف

356
00:19:36,649 --> 00:19:38,554
،مسح، مسح
،مسح، مسح

357
00:19:38,554 --> 00:19:41,750
! اللعنة
! لقد تبرّعت بعشرين دولار لهايتي

358
00:19:45,479 --> 00:19:48,282
يا (بارت)، أنا أحاول أن أجعلك
! تشعر بشيء مّا حيال والدك

359
00:19:48,282 --> 00:19:49,908
أنا أشعر بشيء مّا حياله

360
00:19:49,908 --> 00:19:51,039
! ها هي قادمة

361
00:19:52,218 --> 00:19:53,198
!أيّها اللعـ... ؟

362
00:19:55,369 --> 00:19:56,605
! هذا عُنق قاسي

363
00:19:57,637 --> 00:19:59,964
إنّه قويّ جدّاً
! كشجرة بلّوط

364
00:19:59,964 --> 00:20:02,596
أترى ؟ أترى كيف يدفعك
هذا الفتى للجنون ؟

365
00:20:02,596 --> 00:20:04,069
! سنتحدّث عندما يكون ميّتاً

366
00:20:05,174 --> 00:20:06,979
! إنكسر و حسب

367
00:20:15,581 --> 00:20:16,373
شكراً يا أبي

368
00:20:16,373 --> 00:20:19,311
يا أبني، أنا و أنت سنكون
أقرب من أيّ وقت مضى

369
00:20:19,311 --> 00:20:23,222
و نحن نقضي بقيّة حياتنا
في مقاضاة ذلك الطبيب

370
00:20:23,222 --> 00:20:24,231
تقاضونني لأجل ماذا ؟

371
00:20:24,231 --> 00:20:26,170
بيت الشجرة الخاص بي ؟

372
00:20:27,850 --> 00:20:29,257
رائعة جدّاً، أليس كذلك ؟

373
00:20:29,257 --> 00:20:32,434
،أتعلم، لقد كنت مشكّكاً
لكنّي أعتقد أنّ العلاج النفسي نجح

