1
00:00:02,957 --> 00:00:06,375
<font color="#FFFF00" >(آل سيمبسون)</font>
<font color="#357EC7" >الـ22 </font>من الموسم<font color="#357EC7" > الـ19 </font>الحلقة
<font color="#41A317" >"زوجات (فات توني) الحقيقيّات" </font>: عنوان الحلقة

2
00:00:15,636 --> 00:00:17,290
"متجر (مليون دولار) لأشرطة الفيديو"
"مغلق للأفلاس"

3
00:00:27,044 --> 00:00:28,577
"(إدارة مرور (سبرنغفيلد"

4
00:00:30,847 --> 00:00:33,352
لقد وقفت في هذا الطابور
لأنّي أريد الحمّام

5
00:00:33,352 --> 00:00:35,410
لكن الآن رخصتي
إنتهت صلاحيّتها

6
00:00:36,353 --> 00:00:39,690
يا أبي، توجد صالة ألعاب
عبر الطريق

7
00:00:39,690 --> 00:00:42,859
و لا يوجد في الحقيقة سبب
لوقوفنا جميعاً في الطابور

8
00:00:50,411 --> 00:00:52,443
! أنا كنت مدعو لتلك الحفلة

9
00:00:59,910 --> 00:01:00,723
! هذا رائع

10
00:01:03,726 --> 00:01:05,752
التالي -
مرحى ! الأوّل في الطابور -

11
00:01:06,955 --> 00:01:08,076
جلبت لكم كيس هدايا

12
00:01:09,121 --> 00:01:11,123
كل ما تبقّى
هو حلوى الموز

13
00:01:11,123 --> 00:01:12,817
! و هو من النوع السيء

14
00:01:12,885 --> 00:01:14,327
! تراجع أيّها الغريب

15
00:01:15,054 --> 00:01:18,422
لقد قضينا اليوم الأخير في العطلة
الصيفيّة واقفين في هذا الطابور

16
00:01:18,422 --> 00:01:20,660
و الآن حان وقت مكافأتنا

17
00:01:20,660 --> 00:01:21,486
الأوّل في الطابور

18
00:01:21,486 --> 00:01:23,328
ماذا تقدّمون
مقابل الأولويّة في الطابور ؟

19
00:01:23,395 --> 00:01:25,072
خمس دولارات -
! عشر عظمات -

20
00:01:25,072 --> 00:01:25,996
! نصف شطيرة لحم

21
00:01:26,048 --> 00:01:29,046
،سآتي إلى حفلة ميلادك
! و أنا غير ثمل

22
00:01:29,046 --> 00:01:30,051
! ربع شطيرة لحم

23
00:01:30,202 --> 00:01:31,786
! عُش بهِ بيضة عصفور

24
00:01:31,854 --> 00:01:33,554
! غلاف شطيرة اللحم

25
00:01:33,639 --> 00:01:36,173
أنا أزيد بقطعة حلوى

26
00:01:37,876 --> 00:01:40,044
تمّت الصفقة، للمزايد الأقل

27
00:01:41,256 --> 00:01:43,749
من منكم أيّها الفشلة
هو التالي في الطابور ؟

28
00:01:45,284 --> 00:01:48,136
(مرحباً يا (سلمى

29
00:01:48,394 --> 00:01:50,905
أودّ أن أقدّم تغيير في العنوان

30
00:01:50,973 --> 00:01:53,758
تريد أن تغادر قلعتُك
أيّها الوحش ؟

31
00:01:53,826 --> 00:01:55,526
عذراً ؟

32
00:01:55,577 --> 00:02:00,298
يا أبي، الخالة (سلمى) تعامل
رئيس عصابة كأنّه مواطن عادي

33
00:02:00,365 --> 00:02:02,784
و نحن نشاهد الموقف عن قرب

34
00:02:02,851 --> 00:02:05,136
إذن، أنت هُنا
لأختبار الرؤية ؟

35
00:02:05,203 --> 00:02:06,237
أقرأ هذه

36
00:02:06,237 --> 00:02:07,237
"مغلق"

37
00:02:08,473 --> 00:02:10,191
أدخلي بيانات إستمارتي

38
00:02:11,957 --> 00:02:14,665
أخشى أنّ هذه
هي الأستمارة الخاطئة

39
00:02:14,665 --> 00:02:16,805
الأستمارة المطلوبة
توجد على تلك الطاولة

40
00:02:16,805 --> 00:02:19,006
...و إذا ملأت الأستمارة

41
00:02:19,006 --> 00:02:23,071
هل سأضلّ محافظاً
على أولويّتي في الطابور ؟

42
00:02:23,138 --> 00:02:24,751
جرّب و شاهد

43
00:02:25,357 --> 00:02:26,177
كلّا

44
00:02:42,073 --> 00:02:44,292
يا إلهي ! لقد وضعنا خزنة
مليئة بالذهب في الخلف

45
00:02:44,376 --> 00:02:45,576
و لم تكن قيادتنا بهذا البطء

46
00:02:48,747 --> 00:02:50,047
دوري

47
00:02:50,099 --> 00:02:51,682
دوري

48
00:02:51,750 --> 00:02:52,358
دوري

49
00:02:52,820 --> 00:02:55,636
! مهلاً، لقد لعقتي الجهة الخلفيّة
تلك هي جهتي

50
00:02:55,704 --> 00:02:57,438
! مقرف
! جراثيم الأخ

51
00:02:59,658 --> 00:03:01,473
! مقرف
! بصقة الأخت

52
00:03:04,606 --> 00:03:07,069
"بعد ساعة"

53
00:03:11,587 --> 00:03:13,201
يا (بارت)، هذه كمأة

54
00:03:13,288 --> 00:03:14,672
! أنتِ كمأة

55
00:03:15,415 --> 00:03:18,082
الكمأ هي فطريّات
تنمو عند جذوع الأشجار

56
00:03:18,082 --> 00:03:21,145
إنّها واحدة من أغلى
الأطعمة في العالم

57
00:03:21,213 --> 00:03:23,381
أنت الوحيدة التي تجعل
الحديث عن فضلات الأشجار مملّاً

58
00:03:28,804 --> 00:03:31,706
يا (بارت)، يُمكنك
إيجاد الكمأ بواسطة الشمّ

59
00:03:31,774 --> 00:03:32,660
! هذا مُدهش

60
00:03:32,660 --> 00:03:36,344
أصحاب المطاعم يستخدمون
خنازير مدرّبة لإيجاد الكمأ

61
00:03:37,979 --> 00:03:40,899
،هيّا أيّها الكسول
إشتمّ الكمأ

62
00:03:40,899 --> 00:03:43,651
لا أعلم لماذا جلبتك
بالطائرة من إيطاليا

63
00:03:43,719 --> 00:03:45,347
و بالدرجة الأولى
! لا أقل

64
00:03:45,347 --> 00:03:47,255
بالأضافة لقد نسيت
! حساب المسافة

65
00:03:47,322 --> 00:03:48,956
مهتمٌّ في هذه ؟

66
00:03:49,024 --> 00:03:51,697
ماذا ؟
! يا إلهي

67
00:03:51,697 --> 00:03:54,195
لكن، أين هو خنزيركِ
الذي يبحث عن الكمأ ؟

68
00:03:54,503 --> 00:03:55,730
أنت تنظر إليه

69
00:03:55,798 --> 00:03:57,598
إنسان بصفات خنزير

70
00:03:57,666 --> 00:04:00,117
حمداً لك يا رب
على هذا المقت

71
00:04:01,097 --> 00:04:04,639
: أنت تعرف القاعدة
لا كمأ لخنزير البحث عن الكمأ

72
00:04:05,874 --> 00:04:07,854
و الآن بعدما وجدّته

73
00:04:07,854 --> 00:04:11,753
لقد وجدت إستخداماً جديداً لك
في مطبخي

74
00:04:14,242 --> 00:04:15,419
أجل، تلك السكينة جيّدة

75
00:04:15,419 --> 00:04:16,658
إبدأ بهذه السكاكين

76
00:04:18,020 --> 00:04:19,837
لا تركض و أنت
تحمل سكّينة

77
00:04:19,888 --> 00:04:21,432
ياله من خنزير غبي

78
00:04:21,432 --> 00:04:25,888
و سأقدّم لك مكافأة ماليّة
في كل مرّة تجد فيها الكمأ

79
00:04:25,888 --> 00:04:29,099
،و كلمّا أتيت إلى هُنا
ستحصل على الطاولة الأفضل

80
00:04:29,099 --> 00:04:31,721
و ليست الطاولة التي تهتز

81
00:04:31,816 --> 00:04:32,566
رائعة جدّاً

82
00:04:39,908 --> 00:04:41,959
لقد كان المنظر أفضل
في داخل الكيس

83
00:04:42,617 --> 00:04:44,800
كم أنتِ رائعة
و قويّة الشخصية

84
00:04:44,800 --> 00:04:49,527
سأخبرك بماذا سأفعل، سأدعُكِ تختارين
أي أجزاء الجسم تردين أن أقطعها أوّلاً

85
00:04:49,527 --> 00:04:51,508
،حسناً
أختار الشحم الذي بين الوركين

86
00:04:51,508 --> 00:04:54,505
ماذا ؟ -
ثمّ شحم ذراعاي و قدماي -

87
00:04:54,573 --> 00:04:56,693
ثم إنتهي بشحوم
ظهري الزائدة

88
00:04:56,775 --> 00:04:58,743
أنتِ لا تظهرين
أي خوف من الموقف

89
00:04:58,810 --> 00:05:00,430
أنظري، (لوي) هُنا سيفعل ذلك

90
00:05:00,430 --> 00:05:02,446
أجل، أظهري بعض
الأحترام لهذا الموقف

91
00:05:02,514 --> 00:05:05,883
،لقد سألت مالذي أريد أن يقطع
و أنا أريد عمليّة شفط دهون

92
00:05:05,951 --> 00:05:07,535
شفط الكثير من الدهون

93
00:05:07,535 --> 00:05:10,588
أو أنّك لست رجلاً عند كلمتك ؟

94
00:05:13,258 --> 00:05:14,544
أنا معجب بكِ

95
00:05:14,544 --> 00:05:16,727
لا أعلم ما إذا كنت
أريد لكمك على فمك

96
00:05:16,795 --> 00:05:18,763
أو تقبيل يدك

97
00:05:19,243 --> 00:05:22,767
لا أعلم ما إذا كنت أريد
...نقر فمك أو تقبيل

98
00:05:22,834 --> 00:05:24,435
يُمكنكِ الحصول على العمليّة

99
00:05:24,503 --> 00:05:26,704
أتّصل بصديقنا الطبيب
الذي يدين لنا بخدمة

100
00:05:26,772 --> 00:05:28,439
في الحقيقة، نحن
من ندين له بخدمة

101
00:05:28,507 --> 00:05:33,771
قم بخدمتين له، ثمّ
ذكّره أنّه يدين لنا بخدمة

102
00:05:34,212 --> 00:05:36,487
يا (توني)، لقد
تمّت العمليّة بنجاح

103
00:05:36,487 --> 00:05:41,363
لذا... هل يُمكنني حذف إسم ابن عمّك
طبيب التخدير" من جدول الرواتب ؟"

104
00:05:41,435 --> 00:05:43,339
يُمكنك بالتأكيد

105
00:05:43,339 --> 00:05:45,756
و الآن، أين هي (سلمى) ؟

106
00:05:45,756 --> 00:05:48,372
هذا هو قوامي الجديد

107
00:05:50,131 --> 00:05:53,321
يا أولاد، أودّ بعض الخصوصيّة
(مع (سلمى

108
00:05:53,321 --> 00:05:55,549
لم لا تأخذون الطبيب للخلف ؟

109
00:05:55,851 --> 00:05:59,420
،هل تريد منّا أن نهتمّ بهِ
أو أن "نهتّم بهِ" ؟

110
00:05:59,488 --> 00:06:01,923
أريد أن تهتمّوا بهِ

111
00:06:01,990 --> 00:06:03,190
لا أعلم مالذي يعنيه

112
00:06:03,258 --> 00:06:04,487
هل قصد الأولى
أو الثانية ؟

113
00:06:04,487 --> 00:06:06,627
لا يُمكنني أن أسأله، و إلّا
"سوف "يهتمّ بي

114
00:06:06,695 --> 00:06:09,630
و الآن، سأهتمّ بكِ

115
00:06:09,698 --> 00:06:13,653
تهتّم بي، أو "تهتّم بي" ؟

116
00:06:13,653 --> 00:06:16,253
...الواحدة التي تتضمّن هذا

117
00:06:20,654 --> 00:06:23,657
يا (سلمى)، أنا لا أستطيع
التأقلم مع قوامكِ الجديد و حسب

118
00:06:23,762 --> 00:06:26,581
العالم يصبح مكانٌ مختلف
عندما يصبح لديكِ خصر جميل

119
00:06:26,581 --> 00:06:30,002
عامل متجر الألكترونيّات سألني
إذا كنت أحتاج المساعدة

120
00:06:31,340 --> 00:06:35,344
،حسناً، حسناً، حسناً
"أنتما كأنّكما صورة "قبل" و "بعد

121
00:06:35,344 --> 00:06:37,188
! البشعة و البشعة بدرجة أقل

122
00:06:37,188 --> 00:06:38,941
القبيحة تماماً
! و القبيحة نوعاً مّا

123
00:06:40,476 --> 00:06:42,940
آمل أنّي لا أقاطعكم

124
00:06:43,561 --> 00:06:47,568
...(فات توني)
لقد كنت أمتدح صديقتك الجميلة

125
00:06:47,568 --> 00:06:49,989
بينما أهين توأمها البشع

126
00:06:49,989 --> 00:06:51,996
(أنا آسفة يا (فات توني

127
00:06:51,996 --> 00:06:54,226
زوجي لا يدرك ما يقول

128
00:06:54,226 --> 00:06:56,195
...ثم بعد خمس ثواني

129
00:06:56,792 --> 00:06:57,697
! يا إلهي

130
00:06:57,797 --> 00:07:00,261
سأسامحك على كلّ شيء

131
00:07:00,261 --> 00:07:05,064
إذا رسمت رسمة
تُظهر جمال (باتي) الداخلي

132
00:07:05,115 --> 00:07:06,984
أنت شخص قاسٍ
لكنّك عادل

133
00:07:21,632 --> 00:07:24,047
أنا أحاول
! أقسم أنّي أحاول

134
00:07:29,763 --> 00:07:30,499
! اللعنة

135
00:07:47,785 --> 00:07:49,100
أحب هذا المكان

136
00:07:49,100 --> 00:07:52,610
منظر الشمس و هي تنزل على البحر
كأنّها ملاكم محتال

137
00:07:53,091 --> 00:07:56,039
يا (سلمى)، في هذا العالم
المجنون المتفكّك

138
00:07:56,039 --> 00:07:58,742
يجب على الشخص
التمسّك بالأشياء الطيّبة

139
00:07:59,368 --> 00:08:02,049
يبدو أنّ أحدهم سوف
يطلب الزواج هُنا

140
00:08:02,049 --> 00:08:03,842
،أصمت
أنت تفسد جمال الموقف

141
00:08:03,842 --> 00:08:07,701
لطالما تصوّرت أنّ هذه
اللحظة ستكون هكذا

142
00:08:09,290 --> 00:08:12,326
يا (سلمى)، هل تشاركين
حياتي معي ؟

143
00:08:12,633 --> 00:08:16,474
يا (توني)، لو كانت هناك
"كلمة إيطاليّة تعني "نعم

144
00:08:16,474 --> 00:08:18,978
! لقلتها الآن

145
00:08:29,784 --> 00:08:34,150
"أعضاء العصابة"

146
00:08:38,526 --> 00:08:39,869
كم كمأة وجدت ؟

147
00:08:39,869 --> 00:08:41,064
أكثر من أمكاني للعد

148
00:08:42,399 --> 00:08:44,262
! كم هي رائعة

149
00:08:44,262 --> 00:08:46,895
فكّري بماذا يُمكننا
فعله بهذا المال

150
00:08:48,433 --> 00:08:49,933
لا أستطيع إيجاد سيّارتي

151
00:08:57,030 --> 00:08:58,762
! لآآآآآآآ

152
00:09:02,984 --> 00:09:05,476
يا (بارت)، سأضع المال في البنك

153
00:09:05,476 --> 00:09:09,914
حيث ستكسب فائدة تقدّر بصفر
فاصلة صفر صفر واحد في المائة

154
00:09:11,248 --> 00:09:13,321
! هذه أصفار كثيرة

155
00:09:13,426 --> 00:09:16,257
أتعلمين، البحث عن الكمأ
جعلني عطش قليلاً

156
00:09:16,257 --> 00:09:17,150
هل يُمكننا الذهاب للمنزل ؟

157
00:09:17,150 --> 00:09:18,830
ثلاث كبيرة منها و سوف نتحدّث

158
00:09:18,830 --> 00:09:20,965
ما حجمها ؟ -
بحجم رأس الطفل -

159
00:09:20,965 --> 00:09:23,067
حسناً -
! بحجم رأس ذلك الطفل -

160
00:09:24,058 --> 00:09:28,264
تلك القرادة نفخت رأسك
(بالتأكيد يا (نورمالهيد جو

161
00:09:28,823 --> 00:09:30,662
! يا للمصيبة

162
00:09:39,413 --> 00:09:41,531
يُمكنكما الآن
تقبيل بعضكما

163
00:09:45,563 --> 00:09:49,677
أجل ! أنا سعيد جدّاً
لأنّي عشت لأرى هذه اليوم

164
00:09:49,677 --> 00:09:51,590
لقد أعطاها قبلة الموت
صحيح ؟

165
00:09:51,590 --> 00:09:52,622
! لا

166
00:09:53,579 --> 00:09:55,864
لقد زيّنت لها السيّارة
! مقابل لا شيء

167
00:10:02,926 --> 00:10:03,970
عذراً

168
00:10:03,970 --> 00:10:05,894
لم نتمكّن من إيجاد مقاعدنا

169
00:10:05,894 --> 00:10:07,557
(مارج و هومر سيمبسون)

170
00:10:07,918 --> 00:10:09,733
نعم، طاولتكما هي رقم 46

171
00:10:11,544 --> 00:10:12,586
من هُنا

172
00:10:13,601 --> 00:10:15,839
لابدّ أنّ هناك خطأ مّا

173
00:10:16,543 --> 00:10:17,814
لا يوجد أيّ خطأ

174
00:10:17,974 --> 00:10:19,611
هذه طاولة (توني) و أصدقائه

175
00:10:19,611 --> 00:10:21,071
هذه طاولة إدارة المرور

176
00:10:21,071 --> 00:10:23,298
هذه طاولة رجال الأعمال
(المشروعة في (شيلبيفيل

177
00:10:23,298 --> 00:10:24,279
(طاولة الـ(إف بي آي

178
00:10:24,279 --> 00:10:25,686
طاولة هدايا الأطفال

179
00:10:26,057 --> 00:10:26,804
ثمّ طاولتكم

180
00:10:28,193 --> 00:10:30,104
و كيف تعرفين العروس ؟

181
00:10:30,104 --> 00:10:32,875
! أنا أختها
و أنت ؟

182
00:10:32,875 --> 00:10:35,332
لقد أشتريت لها طاولة كرة المضرب
(من موقع (كريغز ليست

183
00:10:35,949 --> 00:10:37,940
! موتي غيظاً

184
00:10:40,409 --> 00:10:42,067
كيف كانت
حلوى الـ(تيراميسو) ؟

185
00:10:42,067 --> 00:10:44,479
! لم تقدّم لنا السلطة حتّى الآن

186
00:10:44,479 --> 00:10:47,530
إذن، من يريد صورةً
مع الثنائي السعيد ؟

187
00:10:49,320 --> 00:10:51,992
لماذا مكان مقعدنا
بعيد جدّاً ؟

188
00:10:51,992 --> 00:10:57,338
لأنّ زوج أحدهم مشهور
بأحراج نفسه في المواقف العامّة

189
00:10:57,606 --> 00:10:59,658
إنّه الآن في سلوك هادئ

190
00:10:59,658 --> 00:11:03,724
و هذا مدهشٌ حقّاً بأعتبار أنّه
غاضب حيال النتائج الرياضيّة

191
00:11:03,724 --> 00:11:05,883
! فريق (سانت لويس كاردينالس) السيء

192
00:11:05,883 --> 00:11:10,031
لم يستطيعوا الفوز
بدوري عام 1985

193
00:11:10,031 --> 00:11:11,844
إبتسموا للكاميرا

194
00:11:12,994 --> 00:11:15,352
لم أكن متأكدة أبداً
حيال هذا الزواج

195
00:11:15,352 --> 00:11:16,447
بهذا السلوك

196
00:11:16,447 --> 00:11:18,794
لا تزعجي نفسكِ
بالقدوم للغداء في الغد

197
00:11:18,794 --> 00:11:20,835
! لن نأتي إلى الغداء

198
00:11:28,047 --> 00:11:30,417
! عجيب
ذلك المصوّر صوّر الكثير

199
00:11:34,176 --> 00:11:36,063
ما زلت لا أستطيع تصديق ذلك

200
00:11:36,063 --> 00:11:39,863
لم أكن منبوذة جدّاً في كلّ
حفلات زفاف (سلمى) الماضية

201
00:11:42,019 --> 00:11:44,053
! (فات توني)
هل ستقوم بقطع رأسي

202
00:11:44,053 --> 00:11:45,778
ثمّ تلقي به في أحد المسارح

203
00:11:45,778 --> 00:11:47,566
ثمّ تجده راهبة إيطاليّة مسنّة ؟

204
00:11:47,634 --> 00:11:50,135
ثم ستقول هي
"! لا، لا ،لا"

205
00:11:50,186 --> 00:11:52,104
"! لا، لا ،لا"

206
00:11:52,413 --> 00:11:54,667
إنّه جميل جدّاً"
"على الموت

207
00:11:57,649 --> 00:12:00,507
يا (هومر)، لنجمع شمل
الأخوات من جديد

208
00:12:00,507 --> 00:12:03,157
أنت و (مارج) مدعوّان
لأمضاء نهاية الأسبوع

209
00:12:03,157 --> 00:12:05,655
معنا في بيتنا المجاور للشاطئ

210
00:12:08,153 --> 00:12:10,489
إذن، هل أجلب معي منشفة ؟

211
00:12:10,489 --> 00:12:11,994
لدينا مناشف

212
00:12:12,786 --> 00:12:16,245
أنا أستعمل حجماً خاصّاً

213
00:12:18,298 --> 00:12:20,649
،(هيّا يا (بارت
لقد كُنّا هُنا لعدّة ساعات

214
00:12:20,717 --> 00:12:22,751
ربّما وجدنا كلّ الكمأ

215
00:12:22,751 --> 00:12:26,209
الشيء الوحيد الذي وجدّته
هو هذا الفطر الغريب

216
00:12:26,209 --> 00:12:27,937
أنا سأتصرّف به

217
00:12:28,141 --> 00:12:31,343
،(فلم (كواياناسكاتسي
أنا على وشك مشاهدتُك

218
00:12:31,411 --> 00:12:34,746
أسمعي، لم لا نوقف هذا العمل
و نقتسم المال ؟

219
00:12:34,814 --> 00:12:36,915
المال ؟
كلّا، كلّا، كلّا، كلّا

220
00:12:36,983 --> 00:12:39,218
المال يعمل من أجلنا

221
00:12:39,285 --> 00:12:41,987
الشيء الذي لا يعمل
! هي حاسّة شمّك الغبيّة

222
00:12:42,055 --> 00:12:44,139
كلّ ما أشتمّ هُنا
هي رائحة اليأس

223
00:12:52,338 --> 00:12:54,597
(بتعليق (فيليب غلاس

224
00:13:00,139 --> 00:13:01,874
لا مزيد من التشتّت

225
00:13:01,941 --> 00:13:04,142
! أعثر على الكمأ
! هيّا

226
00:13:04,210 --> 00:13:07,421
إذا كنتِ تعتدقدين أنّ هذا سيحسّن
! من حاسّة شمّي فأنتِ على خطأ

227
00:13:08,171 --> 00:13:08,913
أنتظري لحظة

228
00:13:12,702 --> 00:13:14,052
هذا هو منزلنا

229
00:13:14,120 --> 00:13:17,358
لا يوجد شيء مدفون هُنا
سوى الأمآل و الأحلام

230
00:13:23,521 --> 00:13:24,942
الكمأ يوجد هُنا

231
00:13:29,569 --> 00:13:31,008
كمأ في غرفتك ؟

232
00:13:31,008 --> 00:13:32,480
! أعتقدت أنّك تقومين ببيعه

233
00:13:32,538 --> 00:13:35,699
يا (بارت)، لم أقم ببيع الكمأ

234
00:13:35,699 --> 00:13:37,167
لقد كنت أقوم بأكله

235
00:13:37,167 --> 00:13:38,806
حقّاً ؟
لماذا ؟

236
00:13:38,806 --> 00:13:41,243
الغذاء النباتي
مُملٌّ جدّاً

237
00:13:41,243 --> 00:13:42,814
،المعكرونة
و فول الصويا

238
00:13:42,814 --> 00:13:44,725
أتعلم ما هي إضافات
البيتزاء السيئة ؟

239
00:13:44,725 --> 00:13:45,576
! قرنبيط أخضر

240
00:13:45,576 --> 00:13:47,174
لكنّي أعمل بجهد

241
00:13:47,174 --> 00:13:49,660
لقد دخل الطين في تحت أصابعي
و لن أخرجه أبداً

242
00:13:49,660 --> 00:13:50,589
هذا يعني أنّني لن أحاول

243
00:13:50,657 --> 00:13:51,807
(أنا آسفة يا (بارت

244
00:13:51,874 --> 00:13:54,036
،خذ الكمأة الأخيرة
أفعل بها ما تشاء

245
00:13:54,036 --> 00:13:55,505
بِعها، كُلها

246
00:13:55,595 --> 00:13:59,564
أو أن أعطيها لمن يستحقّها

247
00:13:59,632 --> 00:14:01,486
لقد أمضيت حياتك
في البحث عن هذه

248
00:14:01,486 --> 00:14:03,131
لكنّ لم تحصل
أبداً على واحدة

249
00:14:03,131 --> 00:14:05,790
حسناً، هذه لك

250
00:14:06,373 --> 00:14:09,123
يا (بارت)، لقد قمت بعمل طيّب

251
00:14:26,384 --> 00:14:29,142
إذن لهذا السبّب
لا يقدّمون كمأ للخنازير

252
00:14:31,547 --> 00:14:33,849
لا أظنّ أنّ هذه
فكرة جيّدة إطلاقاً

253
00:14:33,933 --> 00:14:37,507
الزوج الوحيد الذي أحببته
(من أزواج (سلمى) كان (ديسكو ستو

254
00:14:37,507 --> 00:14:39,357
...لقد كان سعيد جدّاً

255
00:14:39,505 --> 00:14:41,932
إلى أنّ أكتشف أنّها
(لا تهتمّ بموسيقى الـ(ديسكو

256
00:14:41,941 --> 00:14:43,899
أجل، ذلك جلّ أهتمامه

257
00:14:43,899 --> 00:14:46,635
(على كلّ حال، أنا و (فات توني
نعتقد أنّ هذه فرصة

258
00:14:46,635 --> 00:14:48,815
لأصلاح الأمور بينك
(و بين (سلمى

259
00:14:48,815 --> 00:14:50,770
بالأضافة على أنّها
إجازة مجّانيّة في الشاطئ

260
00:14:52,268 --> 00:14:54,659
(يا (لوي
...لا تسألني لماذا، لكن

261
00:14:54,659 --> 00:14:57,217
لديّ إحساس غريب
تجاه الرجل الجديد

262
00:14:57,734 --> 00:14:59,934
لنتفاخر بجرائمنا

263
00:15:00,259 --> 00:15:01,151
إبدأ أنت

264
00:15:04,630 --> 00:15:06,264
(هومر)، (مارج)

265
00:15:06,332 --> 00:15:07,699
تعالوا قابلوا عائلتي

266
00:15:07,767 --> 00:15:09,267
هؤلاء هم أبناء أخواني

267
00:15:09,335 --> 00:15:12,938
،(ستيفي بي)، و (ستيفي إف)
(و (فينسينت

268
00:15:13,006 --> 00:15:15,694
أجل، لكنّ يُمكنكم مناداتنا بـ
(إس موني)، و (جيلو شوت)

269
00:15:15,694 --> 00:15:16,641
(و (ذا أكورنس

270
00:15:16,642 --> 00:15:17,739
! سأفعل

271
00:15:18,811 --> 00:15:20,412
هذه هي أبنة أخي
(توشي)

272
00:15:20,480 --> 00:15:25,608
لديها شهادة دبلوم في تخصّص
التصميم الأمريكي الإيطالي المعاصر

273
00:15:25,608 --> 00:15:28,420
من معهد (ساندي هوك) المهني

274
00:15:28,488 --> 00:15:30,622
(أصمت أيّها العم (توني

275
00:15:30,690 --> 00:15:33,991
! يا إلهي
أنتما شاحبين جدّاً

276
00:15:33,991 --> 00:15:35,379
...لكن لا تقلقا

277
00:15:35,379 --> 00:15:37,423
كل لمبة في هذا المنزل
هي لمبة لتسمير الجلد

278
00:15:38,331 --> 00:15:39,781
هل تستطيعون القراءة
في هذا الضوء ؟

279
00:15:39,781 --> 00:15:41,047
لم يسبق لأحد أن جرّب

280
00:15:42,502 --> 00:15:43,910
! أجل

281
00:15:45,254 --> 00:15:47,847
هؤلاء الناس يرقصون مع
بعضهم البعض طوال الوقت

282
00:15:47,847 --> 00:15:49,403
و أظنّ أنّ جميعهم أقرباء

283
00:15:49,403 --> 00:15:51,165
! أتمنّى أنّنا لم نأتي إلى هُنا

284
00:15:51,165 --> 00:15:52,365
!سلمى) ؟)

285
00:15:52,365 --> 00:15:54,319
! يا للهول

286
00:15:54,514 --> 00:15:56,381
لم لا يُمكنكِ
دعمي في زواجي ؟

287
00:15:56,432 --> 00:15:58,182
! أنت لم تدعمي زواجي أبداً

288
00:15:58,182 --> 00:15:59,484
! لقد تزوجتي خنزيراً

289
00:15:59,552 --> 00:16:01,820
حسناً، أنت تزوّجتي شخص إسمه الأوّل
["فات)/"سمين)]

290
00:16:04,090 --> 00:16:06,508
أنا متأخّرة على
جلسات التجميل

291
00:16:18,777 --> 00:16:19,108
! أجل

292
00:16:19,255 --> 00:16:21,289
! أجل
! الخاسر يشرب

293
00:16:21,357 --> 00:16:23,275
حسناً، إذا كنتم مصرّين

294
00:16:25,695 --> 00:16:27,028
! أشرب ! أشرب
! أشرب

295
00:16:27,096 --> 00:16:28,764
! أشرب ! أشرب
! أشرب

296
00:16:28,831 --> 00:16:30,027
! أجل

297
00:16:32,402 --> 00:16:33,559
أتمانعين لو جلست بجانبك ؟

298
00:16:34,137 --> 00:16:35,604
(أنظري إلى رجالنا يا (مارج

299
00:16:35,671 --> 00:16:37,345
إنّهما يستمتعان بوقتهما

300
00:16:38,975 --> 00:16:41,243
كم أنت مقبّل لطيف

301
00:16:41,310 --> 00:16:43,678
أنت تملأ المكان نوعاً مّا

302
00:16:43,746 --> 00:16:45,180
(ربّما كنت لئيمة مع (هومر

303
00:16:45,248 --> 00:16:47,449
لأنّي كنت أحسدكِ
على سعادتك

304
00:16:47,517 --> 00:16:49,084
و الآن و بما أنّي
سعيدة حقّاً

305
00:16:49,152 --> 00:16:51,553
ربمّا يُمكننا جميعاً
البدء من جديد

306
00:16:55,358 --> 00:16:59,077
"أخبرني متى ستكون معي ؟"

307
00:16:59,145 --> 00:17:02,551
"أخبرني متى، متى، متى ؟"

308
00:17:04,250 --> 00:17:05,951
الولدين يريدان التنفّس

309
00:17:06,018 --> 00:17:07,219
ألن يكونا بنتين ؟

310
00:17:07,286 --> 00:17:08,894
! ثدياي ولدان

311
00:17:16,142 --> 00:17:18,173
ما هي غُرفتنا مرّةً أخرى ؟

312
00:17:18,173 --> 00:17:22,220
تعلمين... المرسوم بها
إمرأة و وحش في السقف

313
00:17:22,235 --> 00:17:24,578
تلك كانت مرآة في السقف

314
00:17:24,737 --> 00:17:26,886
تبدو رائعاً يا سيّدي

315
00:17:26,886 --> 00:17:29,869
(نعم، تبدو مثل (جوني الوسيم
قبل أن نطلق النار في وجهه

316
00:17:29,869 --> 00:17:32,666
يجب أن ابدو بمظهر حسن
(لأجل (غومار

317
00:17:33,376 --> 00:17:34,645
!غومار) ؟)

318
00:17:34,645 --> 00:17:36,893
غومار) تعني بلغة)
"العصابات "عشيقة

319
00:17:36,893 --> 00:17:38,917
! فات توني) لديه عشيقة)

320
00:17:38,985 --> 00:17:41,828
إنّه يخون (سلمى) ؟
هذا جنون

321
00:17:41,828 --> 00:17:46,144
(لماذا تخرج لشراء (همبرغر
بينما يوجد لديك لحم نتن في المنزل ؟

322
00:17:46,826 --> 00:17:49,794
سأجلس هُنا بهدوء و حسب

323
00:17:51,130 --> 00:17:52,214
آسف

324
00:18:02,606 --> 00:18:05,074
كيف أمكن لـ(توني) أن
يخونني بهذه السرعة ؟

325
00:18:05,142 --> 00:18:07,410
،(أتعلمين يا (سلمى
ممّا لاحظته هُنا

326
00:18:07,478 --> 00:18:10,580
فات توني) لديه الكثير)
من العادات السيئة

327
00:18:10,648 --> 00:18:14,836
دخلت إلى غرفة ليلة البارحة
..."و رأيتهم يلعبون "الورق

328
00:18:14,836 --> 00:18:16,619
! و يستخدمون مالاً حقيقيّاً

329
00:18:16,687 --> 00:18:19,789
(حسناً، أنا و (هومر
سنأخذكِ معنا حالاً

330
00:18:19,857 --> 00:18:21,491
هل يُمكننا البقاء ليوم واحد ؟

331
00:18:21,559 --> 00:18:23,960
ذا أكورنس) و أنا سنذهب)
إلى صالون تجميل

332
00:18:24,028 --> 00:18:26,062
للحصول على تسمير قويّ للجلد

333
00:18:28,549 --> 00:18:31,518
،(أنا آسف يا (ذا أكورنس
لكن سأتحدّث معك بلغتك

334
00:18:31,585 --> 00:18:34,020
أنا و (هومر) يجب علينا
"أن نكون "ذلك الرجل

335
00:18:34,088 --> 00:18:36,709
! يا للهول
"أنت لا تريدين أن تكوني "ذلك الرجل

336
00:18:36,709 --> 00:18:38,281
أنا لا أريد أن أكون
"ذلك الرجل"

337
00:18:38,281 --> 00:18:40,835
لكن (مارج) ترغمني
"على أن أكون "ذلك الرجل

338
00:18:40,835 --> 00:18:41,921
! كفى

339
00:18:42,830 --> 00:18:44,964
(صباح الخير يا (هومر

340
00:18:45,032 --> 00:18:47,634
هل أنت مهتم بقطع الأسفنج
التي على شكل المعكرونة ؟

341
00:18:47,701 --> 00:18:51,404
لدينا أيضا على شكل معكرونة البيني
و على شكل المعكرونة اللولبيّة

342
00:18:51,472 --> 00:18:55,535
،و إن لم تعجبك تلك
أمّي ستصنع لك شكلاً خاصّاً

343
00:18:58,696 --> 00:19:03,645
لا أحد يستطيع أن يصنع لك
إسفنج يطفو بك على الماء

344
00:19:04,785 --> 00:19:06,585
(يجب علينا الذهاب يا (توني

345
00:19:06,585 --> 00:19:10,930
و لمعلوماتك، أودّ أن أؤكّد أنّنا لن
"نذهب لأنّ اليوم هو "يوم التنظيف

346
00:19:10,930 --> 00:19:12,292
تذهبون ؟
لماذا ؟

347
00:19:12,359 --> 00:19:14,594
! لأنّك تملك عشيقة

348
00:19:16,096 --> 00:19:19,215
،هذا صحيح
لكن الأمر ليس كما تظنّينه

349
00:19:21,018 --> 00:19:23,786
أين هي ؟
أين هي المرأة الأخرى ؟

350
00:19:23,854 --> 00:19:24,854
أنت هي العشيقة ؟

351
00:19:24,922 --> 00:19:26,983
(أنا زوجة (فات توني

352
00:19:26,983 --> 00:19:28,540
أنتِ هي العشيقة

353
00:19:28,540 --> 00:19:29,893
! أنتِ مجنونة

354
00:19:29,960 --> 00:19:31,494
و لديّ الخاتم ليثبت ذلك

355
00:19:32,417 --> 00:19:34,165
هذا خاتم عشيقة

356
00:19:34,165 --> 00:19:36,481
! هذا خاتم زوجة

357
00:19:38,572 --> 00:19:40,107
هذا خاتم زوجة ؟

358
00:19:40,107 --> 00:19:41,120
! (لا تنظري يا (مارج

359
00:19:41,188 --> 00:19:42,739
! هذا لا يُعقل

360
00:19:42,806 --> 00:19:44,173
لقد كان هناك حفل زفاف

361
00:19:44,241 --> 00:19:45,875
! و لقد تبادلتم العهود

362
00:19:45,926 --> 00:19:47,502
يُمكنني شرح الأمر

363
00:19:48,528 --> 00:19:51,617
،لو كنت تتحدّثين الأيطاليّة
و أنا أعلم أنّك لستِ كذلك

364
00:19:51,617 --> 00:19:55,872
لعرفتي أنّ تلك العهود
هي عهود للعشيقين

365
00:19:55,942 --> 00:20:02,149
(هل تقبلين يا (سلمى) بـ(فات توني
كعشيق لكِ لباقي حياتك ؟

366
00:20:02,149 --> 00:20:03,149
نعم

367
00:20:03,394 --> 00:20:05,279
(و أنت يا (فات توني

368
00:20:05,279 --> 00:20:07,971
هل توافق على أن
تكون (سلمى) عشيقتك

369
00:20:07,971 --> 00:20:12,742
حتّى تضبطك و أنت تخونها
مع شريكة أعمال ؟

370
00:20:12,742 --> 00:20:13,742
نعم

371
00:20:15,594 --> 00:20:18,613
يا (مارج)، إذا قُلت لكِ
أنّي أريد الزواج مرّة أخرى

372
00:20:18,613 --> 00:20:21,573
أريد منكِ أن تغرزي
أصبعيك في عيناي

373
00:20:21,573 --> 00:20:23,156
نعم، يُمكنني أن
أريكِ كيف تفعلينها

374
00:20:23,156 --> 00:20:26,098
الطريقة هي أن لا تتوقّفي
حتّى تسمعي صوت فرقعة

375
00:20:26,116 --> 00:20:30,587
لقد فوّت حفلتي الأولى
! كسمسارة عقار مرخّصة

376
00:20:30,638 --> 00:20:32,455
من أجل هذه "العاهرة القبيحة" ؟

377
00:20:32,523 --> 00:20:35,041
لقد واعدت ما يكفي من الإيطاليّين

378
00:20:35,109 --> 00:20:36,656
لأعرف ماذا يعنيه ذلك

379
00:20:37,561 --> 00:20:39,295
! إذن أريني ما لديكِ يا أختِ

380
00:20:42,533 --> 00:20:44,117
(أنتِ على حق يا (مارج

381
00:20:44,184 --> 00:20:46,452
هؤلاء الناس لا يناسبوننا

382
00:20:46,520 --> 00:20:50,406
،في الزواج الناجح
"لا تقل أبداً "قُلت لك ذلك

383
00:20:50,474 --> 00:20:53,942
و هذا من صالحي
لأنّكِ دوماً على حق

