1
00:00:02,100 --> 00:00:05,582
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : رئيس شرطة القلوب "

2
00:00:05,582 --> 00:00:13,885
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:14,245 --> 00:00:18,029
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

4
00:01:34,521 --> 00:01:36,589
فظيع

5
00:01:44,865 --> 00:01:48,635
لا أصدق أنك ستأخذينا لعيد ميلاد طفل لا نعرفه

6
00:01:49,002 --> 00:01:53,005
(أنت تتذكر (ديلن) ، كنتم سوياً في (تودل توتس

7
00:01:53,073 --> 00:01:55,074
لا أتذكر إن كان (ديلن) فتاة أم ولد

8
00:01:55,142 --> 00:01:58,010
.. (طبعاً تتذكر ، (ديلن

9
00:01:59,313 --> 00:02:00,780
دعني أتأكد من الدعوة

10
00:02:00,847 --> 00:02:02,915
صور أسماك؟

11
00:02:02,983 --> 00:02:04,951
هذا لا يخبرني بشيء

12
00:02:07,054 --> 00:02:09,488
لابد من وجود دليل هنا

13
00:02:11,692 --> 00:02:13,960
رأيت؟ واضح أن (ديلن) فتاة

14
00:02:18,131 --> 00:02:23,869
كيف يكون للحفلة نشاطان مختلفان؟
إنهم يحاولون تشتيتي

15
00:02:23,937 --> 00:02:26,672
ايها الجميع ، الصديق العزيز لـ(ديلن) قد وصل

16
00:02:29,676 --> 00:02:33,913
استسلم ، آمل أن (ديلن) يحب الشاحنات

17
00:02:33,981 --> 00:02:36,749
(يا سيدة ، أنتي لا تعرفين (ديلن

18
00:02:40,487 --> 00:02:42,254
كعك جزر؟

19
00:02:47,027 --> 00:02:49,061
!كعك جزر

20
00:02:50,464 --> 00:02:52,531
رطبة جداً

21
00:03:00,140 --> 00:03:04,043
أهلأً يا أولاد ، ماذا تفعلون؟ -
لا تعرف (باتل بولز)؟ -

22
00:03:04,111 --> 00:03:10,016
إنها لعبة بطاقات يابانية مقتبسة من فيلم كرتون
مقتبس من دين مندثر مقتبس من حلوى

23
00:03:10,083 --> 00:03:14,387
(إنها تجعل (ديجيمون) أشبه بـ(بوكيمون -
ماذا؟ مستحيل -

24
00:03:28,668 --> 00:03:31,937
يمنع إدخال الأطعمة"؟"

25
00:03:32,005 --> 00:03:34,106
الأفضل أن أخفي حلوتي

26
00:03:37,110 --> 00:03:38,544
إنه يحمل مسدس

27
00:03:42,249 --> 00:03:45,718
أعتقده يقول أنه سيقتل رهينة في كل ساعة
حتى يحصل على ما يريد

28
00:03:48,021 --> 00:03:50,890
إنه يقول يريد مليون دولار لا يمكن تتبعها

29
00:03:50,957 --> 00:03:53,325
ذلك سيكون رائعاً

30
00:04:00,400 --> 00:04:02,101
إنها فقط حلوى التفاح

31
00:04:03,770 --> 00:04:06,005
واضح أنه يقول يريد أن يُصعق مجدداً

32
00:04:06,073 --> 00:04:07,339
اصعقه جيداً

33
00:04:10,644 --> 00:04:17,483
هومر سمبسون) لأنك سببت الهلع في البنك)
عليك أن تعمل 100 ساعة لخدمة المجتمع

34
00:04:17,551 --> 00:04:22,154
خدمة المجتمع؟ لكن ذلك يتطلب العمل
ماذا عن السجن؟

35
00:04:22,222 --> 00:04:23,622
خدمة المجتمع

36
00:04:23,690 --> 00:04:29,795
لا ، أريد الذهاب للسجن
طعام مجاني ، أوشام ، كُتب

37
00:04:29,863 --> 00:04:33,566
سأفعل أي شيء ما عدى خدمة المجتمع

38
00:04:33,633 --> 00:04:39,205
حبيبتي ، خدمة المجتمع هذه ستنتهي في الخامسة
هل تريدين أن نذهب لمطعم الأكلات البحرية؟

39
00:04:39,272 --> 00:04:43,609
نعم ، لديك اجتماع محبي الكتب مجدداً
إنهم يجتمعون كثيراً

40
00:04:43,677 --> 00:04:49,715
.. لقد قرأت ذلك الكتاب ، ربما يمكنني المجيء
صحيح ، لا يوجد مقاعد اضافية

41
00:04:49,783 --> 00:04:55,087
حسناً ، قد تجديني نائم أمام
الثلاجة عندما تعودين ، وداعاً

42
00:04:56,490 --> 00:04:57,690
حسناً ، حسناً ، حسناً

43
00:04:57,757 --> 00:04:59,792
العاملون في خدمة المجتمع

44
00:04:59,860 --> 00:05:01,861
أنتم تصيبوني بالإعياء

45
00:05:01,928 --> 00:05:05,164
ماذا تحمل يا (سمبسون)؟ -
غدائي -

46
00:05:05,232 --> 00:05:11,871
شطيرة دجاج ، شطيرة كرات اللحم
.. شطيرة البيض باللحم

47
00:05:11,938 --> 00:05:14,106
زوجتي يمكنها صنع جميع الشطائر

48
00:05:14,174 --> 00:05:20,146
زوجتي لا تصنع الشطائر إلا في
عيد ميلادي وفقط ان أظهرت الوجه الحزين

49
00:05:24,384 --> 00:05:26,886
تريد شطيرة؟ -
حقاً؟ أنت جاد؟ -

50
00:05:28,355 --> 00:05:31,323
حسناً أيها المجرمين ، ها هي مهامكم

51
00:05:31,391 --> 00:05:34,693
بروكمان) ستخرج الأوقية الذكرية)
المستعملة من الشجيّرات

52
00:05:34,761 --> 00:05:38,964
كروستسافكي) اذهب وابعد أولئك المتشردين)

53
00:05:39,032 --> 00:05:43,235
و(سمبسون) اجلس على هذه المائدة
وتناول الشطائر معي

54
00:05:43,303 --> 00:05:44,737
حبيب المعلم

55
00:05:44,804 --> 00:05:46,805
أخذت أنفك ايها المضحك

56
00:05:46,873 --> 00:05:50,910
يوجد كوكايين بداخله
لن أصمد لساعة

57
00:05:55,715 --> 00:05:58,684
هل ترتدي بنطال الشرطة
للقيام بأمور حياتك العادية؟

58
00:05:58,752 --> 00:06:02,221
ارتدي معه معطف جينز
ويمكنني الذهاب لأي شيء

59
00:06:02,389 --> 00:06:05,190
ابتداء من الذهاب لأكل الوجبات
السريعة إلى العشاء الفاخر؟

60
00:06:05,258 --> 00:06:07,192
وكل الوجبات الأخرى

61
00:06:07,260 --> 00:06:11,964
هل سبق أن توقفت عن التنفس أثناء النوم؟ -
أجل ، دائماً -

62
00:06:12,032 --> 00:06:15,668
يقولون لأن وزني زائد -
وزنك زائد؟ أنت؟ -

63
00:06:15,735 --> 00:06:20,072
ذلك جنون ، أنا عليّ أن أطلب
سروال داخلي خاص

64
00:06:20,140 --> 00:06:24,143
(مصنوع بقرية في (اوكرانيا
"يسمونني "الأب المستدير

65
00:06:24,210 --> 00:06:28,080
يرسلون لي بطاقة تهنئة في الكرسمس كل سنة -
يا له من سروال داخلي كبير -

66
00:06:28,148 --> 00:06:31,317
صناعة سروالي توفر لهم
قيمة تصفية المياه لديهم

67
00:06:31,384 --> 00:06:34,420
، حسناً ، هذا ما لدينا لليوم
هومر) انتظر لحظة)

68
00:06:34,487 --> 00:06:36,388
.. هل تريد

69
00:06:36,456 --> 00:06:38,257
لا أدري

70
00:06:38,325 --> 00:06:41,527
أن نحتسي البيرة في وقت ما؟ -
حسناً ، هل سبق أن زرت حانة (مو)؟ -

71
00:06:41,594 --> 00:06:45,964
نداء من الأرض لـ(هومر) ، قبضت عليك
هناك في الشهر الماضي

72
00:06:46,032 --> 00:06:51,871
أجل ، لقد أسأت الأدب بذلك الوقت -
لا ، لن يلومك أحد ، فريقك قد خسر -

73
00:06:51,871 --> 00:06:56,475
(حسناً ، سأراك في حانة (مو -
أنا هناك يومياً من الخامسة حتى الحادية عشر مساءً -

74
00:06:59,012 --> 00:07:02,881
نداء لجميع الوحدات
أصبح للرئيس (ويغم) صديق

75
00:07:02,949 --> 00:07:08,554
إنه ليس صديقي ، إنه فقط شخص غير مجرم
سأشرب بعض البيرة معه

76
00:07:08,621 --> 00:07:10,522
هل ينظر إليّ الآن؟

77
00:07:10,590 --> 00:07:13,158
لا لا ، لا تلفتون الإنتباه

78
00:07:13,226 --> 00:07:15,194
لننظر دون أن ننظر ، حسناً؟

79
00:07:19,232 --> 00:07:24,803
يا إلهي ، إنه يحبني
الشرطي سعيد ، الشرطي سعيد جداً جداً

80
00:07:31,434 --> 00:07:36,204
إن هذا رائع جداً ، لا أصدق أنني
افطر مع رجال الشرطة

81
00:07:36,272 --> 00:07:40,542
نعم ، ويمكنك الإرتياح من الأكل هنا
لأن جميع الطباخين مجرمين سابقين

82
00:07:40,609 --> 00:07:42,444
قد حصلوا على فرصة أخرى

83
00:07:52,221 --> 00:07:55,423
تباً ، لم أنتبه للوقت
سأتأخر عن العمل

84
00:07:55,491 --> 00:07:57,959
لا ، لن تتأخر ، اتبعني

85
00:08:01,297 --> 00:08:04,232
إذاً هذا هو شعور المرأة الحامل

86
00:08:06,202 --> 00:08:10,705
سمبسون) هل حصلت على)
جميع البطاقات الرائعة؟

87
00:08:10,773 --> 00:08:15,410
فكر مجدداً ايها الغبي ، (رالف ويغم) لديه
"بطاقة "مارد الحمم البلاتينية

88
00:08:17,213 --> 00:08:22,984
كيف حصل أحمق مثلك على بطاقة كهذه؟ -
جدتي أرسلتها لي من طوكيو -

89
00:08:23,052 --> 00:08:28,723
رالف) سأتحداك على تلك البطاقة) -
حسناً ، لكن إن فزت ، فعليك أن تعلمني اللعبة -

90
00:08:28,791 --> 00:08:30,625
اتفقنا

91
00:08:30,693 --> 00:08:35,096
سيدي ، أعتقد أن هناك
شيء يحدث ، شيئ خطير

92
00:08:35,164 --> 00:08:39,634
هل هي نوع من صفقات المخدرات؟ -
لماذا تسألني هذا؟ -

93
00:08:43,272 --> 00:08:47,542
أرى أنك قد أ ُعجبت بزييّ
لحضور حفلة المدرسة السنوية

94
00:08:47,610 --> 00:08:51,246
هل سأحصل على علاوة أم لا؟ -
لا -

95
00:08:53,215 --> 00:08:56,518
هومر) اعطني كوب قهوتي) -
تريد بعض السكر؟ -

96
00:08:56,585 --> 00:08:58,420
لا ، سأتولى الأمر

97
00:09:04,226 --> 00:09:06,060
مدهش

98
00:09:06,128 --> 00:09:10,698
هل تمانع لو بحثت عن نفسي؟ -
تفضل -

99
00:09:14,303 --> 00:09:17,939
سكران ومتمرد؟ هذا مبالغ فيه

100
00:09:18,007 --> 00:09:21,276
هل تمانع لو قمت بالقليل من المسح؟

101
00:09:21,343 --> 00:09:26,748
حسناً ، ما رأيك أن أنظر للإتجاه الآخر
بينما تضغط على "كنترول+اف3"؟

102
00:09:26,816 --> 00:09:29,284
لقد وضعت نفسك على
القائمة الحمراء للمطلوبين الآن

103
00:09:30,686 --> 00:09:32,454
يا للهول ، يا للهول

104
00:09:34,657 --> 00:09:36,324
حسناً ، هذا أفضل

105
00:09:38,294 --> 00:09:42,163
ليس وقت مناسب لحمل كعكة

106
00:09:42,231 --> 00:09:47,335
اسمع (هومر) هل ترغب برؤية
مكاني المفضل بالعالم أجمع؟

107
00:09:47,403 --> 00:09:49,337
حقاً؟ أنا؟

108
00:09:49,405 --> 00:09:53,875
هومر) سأخبرك بسر صغير)
ليس لرجال الشرطة أصدقاء كثار

109
00:09:53,943 --> 00:09:55,376
المواطنون يخافون منّا

110
00:09:55,444 --> 00:09:59,180
ورجال الشرطة الآخرون
يذكرونا بأمور نرغب بنسيانها

111
00:09:59,248 --> 00:10:02,884
ولهذا صداقتنا مميزة بالنسبة لي

112
00:10:02,952 --> 00:10:05,653
يا رئيس .. أنا أيضاً

113
00:10:05,721 --> 00:10:10,492
أنا هنا منذ 10 ساعات
هل يمكنني دخول الحمّام؟

114
00:10:10,559 --> 00:10:12,560
شكراً جزيلاً ايها السجين

115
00:10:12,628 --> 00:10:14,829
الآن قبضت عليك لأجل السرقة
وقتل اللحظات

116
00:10:16,599 --> 00:10:21,169
سيدة (سمبسون) ، (بارت) هو طالب سيء

117
00:10:21,237 --> 00:10:24,572
لكن مؤخراً تصرفاته اتخذت إنعطاف مختلف

118
00:10:24,640 --> 00:10:28,843
نعم ، نعتقد أن ابنك يتعاطى المخدرات

119
00:10:28,911 --> 00:10:36,184
يتعاطى المخدرات؟ ذلك مستحيل
ليس لديه مهارة بالحساب

120
00:10:36,252 --> 00:10:39,320
مارج) أعرف أنك جربتي)
كل شيء لإبقاء (بارت) تحت السيطرة

121
00:10:39,388 --> 00:10:44,893
(رتلن) ، (لثيوم) ، (زولوفت)
لم تجدي نفعاً ، لقد تحوّل إلى المخدرات

122
00:10:48,731 --> 00:10:50,698
بارت) ، هل أنت هنا؟)

123
00:10:54,336 --> 00:10:56,838
(أنت بارع بفرّهم يا (بارت

124
00:10:56,906 --> 00:11:04,479
هذا كلام مخدرات ، لكن قد أكون مخطئة ، لأستمع قليلاً

125
00:11:04,547 --> 00:11:07,749
هذا المنتج رائع -
إنه مستورد كما تعرف -

126
00:11:14,790 --> 00:11:18,626
هل سبق أن قلقت
أن الشمس لن تشرق بعد مغيبها؟

127
00:11:18,694 --> 00:11:21,529
لا -
أنا أيضاً -

128
00:11:21,597 --> 00:11:25,466
لكن أتعرف من يفعل ذلك؟
رالف) ، إنه يقلق كثيراً ذلك الولد)

129
00:11:25,534 --> 00:11:27,135
ماذا لو بلله السرير؟

130
00:11:27,202 --> 00:11:29,837
ماذا لو قرر (سوبرمان) قتل الجميع؟

131
00:11:31,440 --> 00:11:36,144
رالف) ولد جيّد ، وينبغي ذلك)
لأن لديه أب عظيم

132
00:11:36,211 --> 00:11:40,415
هومر سمبسون) تعرف دوماً ما عليك قوله)

133
00:11:40,782 --> 00:11:42,016
(يا رئيس ، أنا (لو

134
00:11:44,353 --> 00:11:45,486
حسناً ، ماذا الآن

135
00:11:45,554 --> 00:11:48,723
إنهم يطلقون النار علينا
نحتاج لمساندة

136
00:11:48,790 --> 00:11:50,925
تحتاج لمساندة أم تريد التراجع؟

137
00:11:50,993 --> 00:11:53,895
"لدينا حالة "2-11

138
00:11:53,962 --> 00:11:56,697
بماذا اخبرتك عن استخدام الأرقام؟

139
00:11:56,765 --> 00:11:58,366
إنها سرقة مسلحة ، تباً

140
00:12:00,135 --> 00:12:02,203
أعتقد علينا الذهاب

141
00:12:06,341 --> 00:12:07,808
هل يمكنني وضع الأصفاد عليه؟

142
00:12:07,876 --> 00:12:09,443
طبعاً ، ما المانع

143
00:12:09,511 --> 00:12:12,914
يا رئيس ، هيّا ، إنه لم يتدرب على ذلك -
من أنت؟ واضع قوانين الشرطة؟ -

144
00:12:12,981 --> 00:12:15,082
لا ، نحن رجال الشرطة

145
00:12:15,150 --> 00:12:18,152
لا تتحركوا ، وإلا آذيناه

146
00:12:19,521 --> 00:12:22,356
ابعد يداك عن أخي التي لم تلده أمي

147
00:12:24,927 --> 00:12:26,160
لنهرب من هنا

148
00:12:26,228 --> 00:12:29,530
(لا تقلق يا (هومر
لهذا السبب نرتدي صاد الطلقات

149
00:12:47,336 --> 00:12:48,570
هل سيكون على ما يرام؟

150
00:12:48,538 --> 00:12:50,072
سيتعافى قريباً

151
00:12:50,139 --> 00:12:52,507
رئته اليسرى امتلأت
(بالحليب المخفوق (شامروك

152
00:12:52,575 --> 00:12:54,743
مطعم (مكدانولد) لم يبيعوه هذه السنة

153
00:12:58,381 --> 00:13:00,048
(لا تقلقي (سارا

154
00:13:00,116 --> 00:13:04,219
كلانسي) كان هناك من أجلي)
وسأكون هنا من أجله

155
00:13:31,547 --> 00:13:33,882
(لا تفارق الحياة يا (كلانسي

156
00:13:35,451 --> 00:13:41,356
لقد قلت أن صداقتنا مميزة
حسناً ، إن كانت مميزة

157
00:13:41,424 --> 00:13:44,993
.. استيقظ ، ايها السمين

158
00:13:46,429 --> 00:13:48,830
هومر)؟)

159
00:13:48,998 --> 00:13:50,966
ماذا حدث لي؟

160
00:13:51,033 --> 00:13:55,704
أنت أنقذت حياتي ، وجئت هنا
كل يوم لأتأكد أنك تتعافى

161
00:13:55,772 --> 00:13:59,040
شكراً (هومر) ، انت صديق حقيقي

162
00:13:59,108 --> 00:14:02,077
بعكس (لو) ، لقد تأخرت

163
00:14:02,145 --> 00:14:04,179
يا رئيس ، كنت أنام على تلك الأريكة لأسبوع

164
00:14:04,247 --> 00:14:07,082
لقد فاتك إستيقاظي ، هذا كل ما يهمني

165
00:14:09,118 --> 00:14:13,422
كلانسي) لم أرى عائلتي منذ أيام)
هل تمانع لو عدت للمنزل الآن؟

166
00:14:13,489 --> 00:14:16,124
الآن؟ انا استيقظت للتو

167
00:14:16,192 --> 00:14:18,860
.. حسناً ، إن كنت تريدني أن أبقى

168
00:14:18,928 --> 00:14:22,931
لا لا ، افعل ما عليك فعله
عش بحياتك ، التي أنقذتها

169
00:14:22,999 --> 00:14:26,802
حسناً ، سأبقى قليلاً -
عظيم ، عظيم -

170
00:14:26,869 --> 00:14:29,671
هل يمكنك أن تقرأ قصة ، قد كتبتها بنفسك؟

171
00:14:29,739 --> 00:14:33,308
ينبغي أن تكون قصة عن إلتقاء خيالي
(بين (بيب روث) و(هتلر

172
00:14:33,376 --> 00:14:37,846
لكن لا تذكر كرة السلة أو ألمانيا .. وابدأ

173
00:15:11,147 --> 00:15:14,850
مذهل ، أخيراً جعلتي غرفتي رائعة

174
00:15:02,315 --> 00:15:04,150
"بودرة الحكة"

175
00:15:14,917 --> 00:15:18,420
بارت سمبسون) هل تتعاطى المخدرات؟)

176
00:15:18,388 --> 00:15:19,888
ماذا؟ لا

177
00:15:20,056 --> 00:15:22,123
ليس إن لم ترفعي مصروفي

178
00:15:22,191 --> 00:15:25,494
حسناً ، هل يمكنك أن تشرح ماذا
كنت تفعل بالقبو مع (ميلهاوس)؟

179
00:15:25,561 --> 00:15:29,798
(نمرح أكثر وأكثر بلعب (بتل بولز

180
00:15:35,104 --> 00:15:37,706
إنها جميلة

181
00:15:37,874 --> 00:15:39,274
دعني أجرب

182
00:15:40,743 --> 00:15:44,079
يا إلهي ، كم هي رائعة

183
00:15:44,146 --> 00:15:46,081
سأضعها على شجرة الكرمس

184
00:15:46,148 --> 00:15:48,049
لم تعد رائعة بعدما أحبتها أمي

185
00:15:50,086 --> 00:15:51,553
هيّا ايها المرحاض

186
00:15:51,621 --> 00:15:54,055
إن كان بمقدورك تحمّل أبي
فيمكنك تحمّل هذا

187
00:15:54,123 --> 00:15:59,327
هومر) اين كنت في الأسابيع الماضية؟) -
(أعمل على عناية الرئيس (ويغم -

188
00:15:59,395 --> 00:16:02,130
الذين يتلقون طلقة بالصدر يا لهم من أطفال

189
00:16:04,967 --> 00:16:08,870
هذه أفضل بكثير من بيرة المشفى

190
00:16:08,938 --> 00:16:11,306
حسناً ، حسناً ، حسناً

191
00:16:11,374 --> 00:16:13,842
(إذاً هذا هو اجتماع (إلمو فاير

192
00:16:13,910 --> 00:16:17,178
الذي كان (آندري مكارثي) سيحضره بنفسه

193
00:16:17,246 --> 00:16:20,248
حسناً ، ربما قد كذبت
لكنك مزعج جداً

194
00:16:20,316 --> 00:16:24,019
"أنا جائع" ، "أشعر بالحكة"
"تلك ليست نوعية دمي"

195
00:16:24,086 --> 00:16:25,387
نعم ، نعم ، نعم

196
00:16:25,454 --> 00:16:28,657
ماذا لدينا هنا؟

197
00:16:28,724 --> 00:16:30,559
"اسوء صديق بالعالم"

198
00:16:30,626 --> 00:16:32,360
أنت من وضعها

199
00:16:32,428 --> 00:16:34,729
إنه كلامك ضد رئيس الشرطة

200
00:16:34,797 --> 00:16:36,565
خذوه يا رجال

201
00:16:36,632 --> 00:16:39,467
يا رئيس ، صديق سيء ليست جريمة

202
00:16:39,535 --> 00:16:43,305
لو كانت جريمة فسيكون
عقابه الإعدام ، جميعكم كذلك

203
00:16:43,372 --> 00:16:46,174
صديق سيء ، صديق سيء ، صديق سيء

204
00:16:56,419 --> 00:16:57,719
من أفشى بأمري

205
00:16:57,787 --> 00:16:59,120
(خمّن من يا (سيلكي

206
00:16:59,188 --> 00:17:00,488
لقد كانت أمك

207
00:17:00,556 --> 00:17:01,823
كيف يشعرك هذا؟

208
00:17:01,891 --> 00:17:03,425
"كلاكما "راقص جاز

209
00:17:03,492 --> 00:17:05,894
"سمعتوني؟ كلاكما "راقص جاز

210
00:17:12,068 --> 00:17:15,070
(كل شيء يذكرني بـ(كلانسي

211
00:17:15,137 --> 00:17:18,073
لن تقبضوا عليّ حياً

212
00:17:22,011 --> 00:17:23,745
كل شيء

213
00:17:23,913 --> 00:17:26,414
هومر) لديك زوّار)

214
00:17:26,482 --> 00:17:29,484
هومر) لم نرى الرئيس)
منذ أيام ، وقد بدأنا نقلق

215
00:17:29,552 --> 00:17:30,819
هل لديك فكرة عن مكانه؟

216
00:17:30,886 --> 00:17:34,189
لديّ فكرة ، لكن يجب أن اذهب وحدي

217
00:17:34,256 --> 00:17:38,460
سيارتي ممتلئة بورق طابعة سرقته من العمل

218
00:17:41,263 --> 00:17:46,768
يا رئيس ، أحضرت سطل 32 قطعة دجاج

219
00:17:46,836 --> 00:17:51,406
لا تعتقد أنني أريد اكل القليل

220
00:17:51,474 --> 00:17:57,112
هيّا ، هيّا ، خيّطوا هذه التماسيح
يجب أن نسلم هذه الأقمصة للمتاجر

221
00:17:57,179 --> 00:17:59,114
من أجل موسم الصيف

222
00:17:59,181 --> 00:18:00,548
توقفوا أمكنتكم

223
00:18:01,651 --> 00:18:03,118
احذروا يا رجال

224
00:18:03,185 --> 00:18:07,155
يبدو أن سلاحه مليئ باللحم والتوابل

225
00:18:09,959 --> 00:18:13,194
"جميعكم "راقصوا جاز
"سمعتوني؟ جميعكم "راقصوا جاز

226
00:18:22,774 --> 00:18:27,594
آسف يا (هومر) لو لم أكن مزعجاً
لما كنا بمؤخرة السيارة هذه

227
00:18:27,662 --> 00:18:29,363
كنت جاحد لك نوعاً ما

228
00:18:29,431 --> 00:18:30,898
أنت أنقذت حياتي

229
00:18:30,965 --> 00:18:35,436
على الأقل عدنا اصدقاء
قبل أن يتم قتلنا

230
00:18:35,503 --> 00:18:41,842
(لن يتم قتلنا ، لأنك الرئيس (كلانسي ويغم
وستكتشف طريقة للخروج من هذا

231
00:18:41,910 --> 00:18:43,877
هل تؤمن بي لهذه الدرجة؟

232
00:18:43,945 --> 00:18:48,849
لا ، الإيمان هو ما تعتقده بالأشياء
الغير مرئية ، لكن أنت حقيقي

233
00:19:04,232 --> 00:19:11,605
لوي) ما رأيك ان تشغل موسيقى متشائمة)
ستجعل توجهنا بغية قتلهم أكثر سنمائية

234
00:19:11,673 --> 00:19:13,540
لك هذا يا رئيس

235
00:19:18,780 --> 00:19:22,216
إنه يبدو شريطك الخاص

236
00:19:24,352 --> 00:19:27,621
سألقن مشغل الأقراص درساً

237
00:19:27,689 --> 00:19:29,223
كُل ملمع الإطارات

238
00:19:35,563 --> 00:19:41,568
إذاً كان مفك إيطار الذي
يخزني من الخلف ، هذا يفسر الكثير

239
00:19:43,905 --> 00:19:45,539
انتباه لجميع الوحدات

240
00:19:45,607 --> 00:19:49,643
الرئيس (ويغم) و(هومر) قد فتحوا
صفحة جديدة في صداقتهم

241
00:19:49,711 --> 00:19:54,915
الشرارة ربما تشتعل بلمعان أقل
لكن هذه المرة ، ستدوم وقت أطول

242
00:19:54,983 --> 00:19:56,750
(أحسنت القول (لو

243
00:19:56,818 --> 00:20:00,954
هومر) هل تريد أن نذهب بمروحية)
الشرطة ونؤذي الناس بالمصباح؟

244
00:20:01,022 --> 00:20:03,323
أعرف من علينا ازعاجه

245
00:20:04,993 --> 00:20:07,628
فلاندرز) استيقظ)

246
00:20:07,695 --> 00:20:11,498
اخلع ملابسك وتهيأ لسحب روحك

247
00:20:11,566 --> 00:20:13,500
حسناً

248
00:20:13,568 --> 00:20:15,469
والآن احلق شاربك

249
00:20:15,537 --> 00:20:18,138
واشرب الشعر بكأس من الشوكولاة

250
00:20:18,206 --> 00:20:21,608
شوكولاة ساخنة؟ -
لا ، شوكولاة مثلجة -

251
00:20:23,682 --> 00:20:45,614
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

