﻿1
00:01:09,200 --> 00:01:12,700
‫"أأنت بخير؟"

2
00:02:42,400 --> 00:02:43,401
‫تعالي معي.

3
00:03:06,129 --> 00:03:09,129
‫"تأمين الرحيل"

4
00:03:28,200 --> 00:03:29,406
‫مرحبًا.

5
00:03:30,120 --> 00:03:31,724
‫هذه "سوزان".

6
00:03:31,880 --> 00:03:33,962
‫أخبرتها أن المكان آمن هنا.

7
00:03:36,240 --> 00:03:37,571
‫مرحبًا يا "سوزان".

8
00:03:38,920 --> 00:03:40,251
‫أنا "لوري".

9
00:03:45,040 --> 00:03:46,644
‫هل تودين الانضمام إلينا؟

10
00:05:04,456 --> 00:05:08,835
‫"البقية"

11
00:05:08,860 --> 00:05:19,638
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

12
00:05:20,080 --> 00:05:22,845
‫هناك حمام بنهاية الرواق.

13
00:05:23,400 --> 00:05:24,925
‫لا يوصد،

14
00:05:25,080 --> 00:05:28,926
‫ولكن طالما ستكونين هناك بعد
‫التاسعة فلن تري أحدًا.

15
00:05:31,360 --> 00:05:35,001
‫سأذهب عبر الشارع لأحضر بعضًا من أغراضي

16
00:05:35,160 --> 00:05:38,369
‫ولكن إن لم تمانعي، أود أن أعود

17
00:05:38,560 --> 00:05:41,166
‫وأنام هنا بضع ليالٍ

18
00:05:41,520 --> 00:05:43,602
‫حتى لا تكوني بمفردك.

19
00:05:43,760 --> 00:05:44,761
‫أتوافقين؟

20
00:05:48,920 --> 00:05:50,285
‫هذه لك.

21
00:05:52,520 --> 00:05:53,965
‫و...

22
00:05:56,120 --> 00:05:58,964
‫رقمي هو الوحيد المبرمج هنا،

23
00:05:59,120 --> 00:06:02,363
‫لذا إن احتجت أي شيء
‫على الإطلاق، اتصلي بي.

24
00:06:03,600 --> 00:06:06,126
‫الهاتف لا يدعم المراسلة،
‫لذا سيتوجب عليك أن تتكلمي.

25
00:06:10,760 --> 00:06:11,886
‫أأنت متزوجة؟

26
00:06:15,720 --> 00:06:17,006
‫أطفال؟

27
00:06:20,240 --> 00:06:21,446
‫وأنا كذلك.

28
00:06:22,680 --> 00:06:24,762
‫"تومي"، الذي أخرجك،

29
00:06:24,920 --> 00:06:26,126
‫إنه ابني.

30
00:06:30,040 --> 00:06:34,489
‫إن سمحت لي، سأساعدك لتتعافي.

31
00:06:46,513 --> 00:06:48,513
‫"ماذا إن لم أستطع؟"

32
00:06:49,480 --> 00:06:50,720
‫تستطيعين.

33
00:06:55,600 --> 00:06:56,840
‫فأنا تعافيت.

34
00:07:00,320 --> 00:07:02,129
‫ولكني ممتن لذلك.

35
00:07:04,920 --> 00:07:07,366
‫ولست بحاجة لمعرفة كيف تعمل.

36
00:07:08,080 --> 00:07:13,001
‫فقط يلزمني أن أعرف أن العالم
‫في حالة اضمحلال.

37
00:07:13,320 --> 00:07:20,370
‫وأنا أشعر بآلامكم تنبعث منكم
‫كموجات حارة متلاطمة.

38
00:07:21,200 --> 00:07:22,361
‫ويمكنني أن آخذها.

39
00:07:23,960 --> 00:07:25,371
‫يمكنني أخذها منكم.

40
00:07:27,557 --> 00:07:29,557
‫"(واين المقدس) في البداية"

41
00:07:33,160 --> 00:07:34,286
‫من يود عناقًا؟

42
00:07:36,760 --> 00:07:38,046
‫كم الساعة؟

43
00:07:38,560 --> 00:07:39,641
‫منتصف الليل تقريبًا.

44
00:07:40,560 --> 00:07:43,962
‫اذهب ونم في فراشي.
‫سأعود لهناك، وأكون معها.

45
00:07:44,720 --> 00:07:46,722
‫هل أعد لك شطيرة؟

46
00:07:47,040 --> 00:07:48,246
‫لا.

47
00:07:50,440 --> 00:07:52,329
‫هل وجدت الخلية التالية بعد؟

48
00:07:52,480 --> 00:07:53,970
‫لا تنادهم بهذا.

49
00:07:54,160 --> 00:07:55,207
‫لماذا؟

50
00:07:56,840 --> 00:08:00,128
‫لأنهم بشر يا "تومي"، ليسوا حشرات.

51
00:08:00,560 --> 00:08:02,562
‫أعلم أنهم بشر.

52
00:08:04,720 --> 00:08:06,609
‫سمعت عن وجود بيت في "هانكنساك".

53
00:08:07,240 --> 00:08:08,969
‫به حوالي 30 عضوًا.

54
00:08:11,880 --> 00:08:16,204
‫أتدري، عليك أن تستريح لبعض الأيام،

55
00:08:16,360 --> 00:08:17,930
‫لتستعيد عافيتك.

56
00:08:18,600 --> 00:08:21,410
‫"أستعيد عافيتي"؟

57
00:08:22,400 --> 00:08:24,050
‫أنا قلقة بشأنك.

58
00:08:25,920 --> 00:08:27,126
‫إنهم يعرفون وجهك الآن.

59
00:08:28,160 --> 00:08:29,764
‫ربما عليك أن تجرب شيئًا آخر.

60
00:08:29,920 --> 00:08:31,001
‫إنهم لا يعرفون شيئًا.

61
00:08:31,400 --> 00:08:34,131
‫فروعهم في كل مكان ولا يتحدثون لبعضهم.

62
00:08:34,600 --> 00:08:36,887
‫يا إلهي، إنهم لا يتحدثون على الإطلاق.

63
00:08:40,280 --> 00:08:42,203
‫ينجح ذلك فقط من الداخل.

64
00:08:42,600 --> 00:08:48,731
‫إنها الطريقة الوحيدة في جعلهم
‫يثقون بي. ويثقون بك.

65
00:08:51,240 --> 00:08:52,526
‫اللعنة على "هانكنساك".

66
00:08:56,400 --> 00:08:58,289
‫اذهب وأعدهم لصوابهم يا صبي.

67
00:09:02,640 --> 00:09:04,005
‫هل تفتقدينه أبدًا؟

68
00:09:04,320 --> 00:09:05,321
‫ماذا؟

69
00:09:05,520 --> 00:09:06,646
‫الصمت؟

70
00:09:09,600 --> 00:09:10,647
‫لا.

71
00:09:36,840 --> 00:09:37,887
‫ما هذا؟

72
00:09:41,720 --> 00:09:42,801
‫عفوًا؟

73
00:09:44,800 --> 00:09:46,165
‫ماذا تكتبين؟

74
00:09:48,800 --> 00:09:50,086
‫إنه كتاب.

75
00:10:14,440 --> 00:10:15,680
‫عم يتحدث؟

76
00:10:21,040 --> 00:10:22,280
‫يتحدث عنا.

77
00:10:32,080 --> 00:10:34,128
‫ها هي. دكتورة "روث".

78
00:10:34,320 --> 00:10:35,845
‫مرحبًا، صباح الخير يا "فيكتور".

79
00:10:36,200 --> 00:10:38,168
‫- هل معك قداحة؟
‫- لقد أقلعت.

80
00:10:38,360 --> 00:10:41,728
‫حقًا؟ وأنا كذلك.
‫هاك، دعيني أفتحه من أجلك.

81
00:10:42,560 --> 00:10:46,360
‫لذا كيف العمل في الاستشارة؟

82
00:10:46,720 --> 00:10:48,688
‫- على ما يرام حتى الآن.
‫- حقًا؟

83
00:10:48,840 --> 00:10:51,127
‫إن احتجت لشيء آخر يشغل الفراغ،

84
00:10:51,280 --> 00:10:52,930
‫أعرف رجلًا سيؤجر لك بعض الأثاث.

85
00:10:53,080 --> 00:10:54,241
‫لا، نحن بخير.

86
00:10:54,400 --> 00:10:57,404
‫أعلم أنني متأخرة بعض الشيء

87
00:10:57,560 --> 00:10:59,528
‫ولكني سأجهز الشيك لك
‫يوم الجمعة، حسنًا؟

88
00:10:59,760 --> 00:11:01,205
‫أجل، لا مشكلة.

89
00:11:01,560 --> 00:11:05,360
‫هذا عظيم. أجل، "لوري"؟

90
00:11:05,800 --> 00:11:08,929
‫سيزيد المبلغ  200 دولار، اتفقنا؟

91
00:11:09,080 --> 00:11:11,526
‫- لماذا؟
‫- لأن هذا مبنى تجاري،

92
00:11:11,680 --> 00:11:13,284
‫ولديك أناس يعيشون هناك.

93
00:11:13,880 --> 00:11:15,769
‫لا، لا. أحيانًا أعمل لوقت متأخر.

94
00:11:16,320 --> 00:11:18,926
‫تعلمين، هذه المراحيض،

95
00:11:19,160 --> 00:11:22,403
‫يمكنها تحمل غائط النهار، لا الليل.

96
00:11:25,000 --> 00:11:28,129
‫حسنًا، اسمع، أنا أكتب كتابًا.

97
00:11:29,040 --> 00:11:30,326
‫ويسير الأمر جيدًا جدًا.

98
00:11:30,480 --> 00:11:33,165
‫ولكن، المال ليس كثيرًا في الوقت الراهن.

99
00:11:34,280 --> 00:11:38,888
‫أجل، لتري إن أمكنك تدبر البعض.

100
00:11:40,840 --> 00:11:41,966
‫حسنًا.

101
00:11:42,400 --> 00:11:43,811
‫أهذا كعك؟

102
00:11:46,200 --> 00:11:47,201
‫

103
00:11:50,280 --> 00:11:52,362
‫الجميع يسير بالأرجاء وكأن شيئًا لم يكن.

104
00:11:53,520 --> 00:11:57,121
‫هم حتى لا يفكرون في ذلك
‫وكأن الذكرى أزيلت أو ما شابه.

105
00:11:58,400 --> 00:12:01,768
‫الأشياء التي يهتمون بها،
‫تبدو غبية جدًا أحيانًا.

106
00:12:02,560 --> 00:12:03,891
‫ما الذي تهتمين به؟

107
00:12:06,760 --> 00:12:07,966
‫أسرتي.

108
00:12:09,640 --> 00:12:12,689
‫أكان هذا سؤالًا؟
‫لأن صوتك ارتفعت نغمته في النهاية.

109
00:12:13,120 --> 00:12:14,485
‫

110
00:12:15,320 --> 00:12:17,721
‫كنا نتناول العشاء. كان لطيفًا.

111
00:12:18,120 --> 00:12:21,203
‫وقال زوجي شيئًا، فرددت عليه.

112
00:12:21,360 --> 00:12:23,328
‫وبينما كنت أتحدث، كنت أفكر،

113
00:12:23,480 --> 00:12:25,084
‫"هذا زائف للغاية.

114
00:12:25,480 --> 00:12:28,404
‫"أنا أعيش في فيلم شخص آخر
‫وأردد أسطرًا."

115
00:12:30,160 --> 00:12:31,366
‫شعرت...

116
00:12:33,080 --> 00:12:34,161
‫أنني غريبة.

117
00:12:35,280 --> 00:12:37,123
‫هذا أفضل من أن تكوني بالداخل.

118
00:12:50,400 --> 00:12:51,686
‫لا مرحبًا بكم هنا.

119
00:12:54,520 --> 00:12:56,443
‫- كيف وجدونا؟
‫- لا يهم.

120
00:12:56,920 --> 00:12:58,331
‫لا يمكنهم أن يؤذوكم الآن.

121
00:12:59,200 --> 00:13:00,440
‫إنهم جبناء.

122
00:13:06,840 --> 00:13:08,251
‫غادروا.

123
00:14:14,075 --> 00:14:16,575
‫"ألمك لا يهم"

124
00:16:06,880 --> 00:16:10,089
‫وبعد فترة سألني إن كنت أود الدخول.

125
00:16:12,720 --> 00:16:14,324
‫عم تحدثتما؟

126
00:16:15,680 --> 00:16:17,330
‫عن حال "كايل".

127
00:16:19,880 --> 00:16:23,168
‫"غلين" أحضر له معلمًا في الصيف.

128
00:16:27,520 --> 00:16:30,524
‫ثم سألني إن كنت سأعود للبيت.

129
00:16:33,360 --> 00:16:34,725
‫يبدو أنك متفاجئة.

130
00:16:36,920 --> 00:16:38,684
‫لم أظن أنه قد يودني أن أعود.

131
00:16:38,920 --> 00:16:40,126
‫ولكنه يود ذلك.

132
00:16:42,400 --> 00:16:43,481
‫ربما.

133
00:16:44,000 --> 00:16:45,161
‫لا تصدقينه؟

134
00:16:46,080 --> 00:16:48,526
‫لقد كان لطيفًا جدًا فقط.

135
00:16:51,760 --> 00:16:53,603
‫أعني، كنت قد رحلت

136
00:16:54,280 --> 00:17:00,681
‫لشهرين تقريبًا وتصرف كأن ما فات قد مات.

137
00:17:06,120 --> 00:17:07,565
‫لأنني أعلم أنه غاضب.

138
00:17:07,760 --> 00:17:10,366
‫أنت لا تعلمين هذا.
‫ربما يود أن تعودي للمنزل فقط.

139
00:17:12,120 --> 00:17:14,202
‫أجل، لكنه غاضب أيضًا.

140
00:17:17,600 --> 00:17:18,726
‫مثلك.

141
00:17:21,400 --> 00:17:23,448
‫أنا لست غاضبة.

142
00:17:28,640 --> 00:17:29,687
‫حسنًا.

143
00:17:37,200 --> 00:17:38,406
‫"سوزان"،

144
00:17:45,280 --> 00:17:47,521
‫أسرتك لا تود أن تضرك.

145
00:17:48,840 --> 00:17:50,330
‫إنها تود مسامحتك.

146
00:17:59,400 --> 00:18:00,765
‫هذا "هاوارد".

147
00:18:02,960 --> 00:18:04,405
‫أخبرته أن المكان آمن هنا.

148
00:18:16,760 --> 00:18:18,000
‫مرحبًا يا "هاوارد".

149
00:18:18,680 --> 00:18:19,841
‫أنا "لوري".

150
00:18:20,800 --> 00:18:22,290
‫هل تود الانضمام إلينا؟

151
00:18:23,840 --> 00:18:26,804
‫"القيامة"؟ هكذا يدعون في "أستراليا"،

152
00:18:27,000 --> 00:18:31,130
‫حيث وصف شهود رجلًا يُعتقد أنه مات مسبقًا،

153
00:18:31,280 --> 00:18:34,650
‫وقد خرج من كهف بـ"وانيرو" 
‫خارج مدينة "بيرث".

154
00:18:35,240 --> 00:18:39,723
‫خرج وكان مغطى بقرصات البعوض،
‫وقال إنه كان في فندق.

155
00:18:39,880 --> 00:18:42,690
‫الرجل المعروف باسم "دايفيد بيرتون"...

156
00:18:42,840 --> 00:18:44,330
‫أعددت لك جبنًا مشويًا.

157
00:18:59,360 --> 00:19:00,486
‫"جيل" راسلتك.

158
00:19:01,160 --> 00:19:02,366
‫هل تفقدت هاتفي؟

159
00:19:02,520 --> 00:19:05,683
‫لقد كان مُلقى هناك واهتز
‫ولم أستطع منع نفسي.

160
00:19:10,040 --> 00:19:11,405
‫هل ستتقابلان غدًا؟

161
00:19:13,240 --> 00:19:14,401
‫هل يمكنني أن أقلك؟

162
00:19:18,520 --> 00:19:19,931
‫هي ليست مستعدة بعد يا أمي.

163
00:19:25,080 --> 00:19:27,481
‫إن كتبت لها ملاحظة هل ستعطيها إياها؟

164
00:19:28,160 --> 00:19:29,161
‫حسنًا.

165
00:19:30,880 --> 00:19:32,120
‫هل يمكنني أن أقلك؟

166
00:19:33,560 --> 00:19:35,289
‫أعدك، هي لن تراني حتى.

167
00:19:35,960 --> 00:19:38,804
‫سيكون وكأنني لست موجودة حتى.

168
00:19:41,960 --> 00:19:43,086
‫حسنًا.

169
00:20:32,640 --> 00:20:33,801
‫ماذا تفعلين؟

170
00:20:34,000 --> 00:20:36,651
‫لا شيء. كان هناك... إنه لا شيء.

171
00:20:38,760 --> 00:20:40,364
‫"جيل" سعيدة.

172
00:20:41,320 --> 00:20:43,641
‫- هل أخذَت خطابي؟
‫- أجل.

173
00:20:44,000 --> 00:20:45,206
‫أجل، فعلَت.

174
00:21:27,160 --> 00:21:28,844
‫- ماذا يحدث؟
‫- الباب مُقفل بالقفل.

175
00:21:29,000 --> 00:21:30,923
‫لقد طردونا ووضعوا كل أغراضنا بالردهة.

176
00:21:31,080 --> 00:21:33,526
‫- لا.
‫- أين سأقيم؟

177
00:21:33,680 --> 00:21:36,366
‫لا بأس. سنلتقي بشقتنا.
‫سنتدبر الأمر، حسنًا؟

178
00:21:36,560 --> 00:21:38,722
‫- هل رأيتم حاسوبي؟
‫- واثقة أنه كان هناك؟

179
00:21:38,880 --> 00:21:41,406
‫أجل يا "توم". كنت أكتب هنا هذا الصباح.

180
00:21:41,560 --> 00:21:44,404
‫هذا كل ما كان في الرواق؟

181
00:21:44,560 --> 00:21:45,766
‫أمي، اهدئي.

182
00:21:45,920 --> 00:21:48,366
‫كتابي كان عليه،
‫وليس معي نسخة احتياطية.

183
00:21:48,520 --> 00:21:49,726
‫ألم ترسليه لنفسك بالبريد؟

184
00:21:51,760 --> 00:21:53,444
‫هذا الداعر قد أخذه.

185
00:21:56,400 --> 00:21:58,767
‫أعلم أنني متأخرة، لكني سآتيك بهذا المال.

186
00:21:58,960 --> 00:22:00,371
‫أحتاج فقط لتدبر بعض الأمور.

187
00:22:02,600 --> 00:22:06,970
‫حسنًا، بمجرد أن تفعلي ذلك،
‫يمكنك استعادة مكانك.

188
00:22:07,120 --> 00:22:08,451
‫- أحتاج حاسوبي المحمول.
‫- ماذا؟

189
00:22:08,600 --> 00:22:11,320
‫حاسوبي المحمول. كان في المكتب.
‫كان على أحد هذه الأسرّة.

190
00:22:11,800 --> 00:22:13,564
‫الأسرّة التي لا ينام عليها أحد؟

191
00:22:13,760 --> 00:22:14,886
‫

192
00:22:15,280 --> 00:22:17,169
‫"فيكتور"، اسمع، أنا آسفة.

193
00:22:19,080 --> 00:22:22,084
‫عملي، الناس الذين أساعدهم،

194
00:22:22,240 --> 00:22:23,605
‫هم يحتاجون إلى... أنا...

195
00:22:24,080 --> 00:22:26,600
‫لم يكن يجب أن أكذب عليك.
‫وسآتيك بهذا المال.

196
00:22:26,800 --> 00:22:30,600
‫يمكنك حتى أخذ الحاسوب.
‫أحتاج لملف واحد منه. كتابي.

197
00:22:30,880 --> 00:22:34,484
‫لا يمكنني أن أكتبه مجددًا.
‫لا يمكنني أن أبدأ من جديد.

198
00:22:35,600 --> 00:22:37,523
‫إن أعطيتك ملفك،

199
00:22:38,160 --> 00:22:41,004
‫سيكون هذا دليلًا أنني معي حاسوبك.

200
00:22:44,840 --> 00:22:46,330
‫هل هذا ابنك؟

201
00:22:47,120 --> 00:22:49,851
‫ألا تود أن تعود للبيت
‫الليلة وتخبره أنك رجل صالح؟

202
00:22:50,280 --> 00:22:52,886
‫أن أحدًا طلب مساعدة، وساعدته؟

203
00:22:53,040 --> 00:22:54,246
‫ابني مغفل.

204
00:22:56,640 --> 00:22:58,130
‫وأنا ليس معي حاسوبك.

205
00:24:42,440 --> 00:24:43,521
‫أمي!

206
00:24:45,560 --> 00:24:47,244
‫أمي! أمي!

207
00:24:50,320 --> 00:24:51,401
‫ما هذا بحق الجحيم؟

208
00:24:59,160 --> 00:25:00,571
‫أنت! أنت!

209
00:25:01,040 --> 00:25:02,405
‫من أنت بحق الجحيم؟

210
00:25:02,600 --> 00:25:04,523
‫ماذا فعلت في منزلي؟ أنت!

211
00:25:07,040 --> 00:25:08,041
‫ما هذا؟

212
00:26:52,540 --> 00:26:54,540
‫"20 قطعة
‫الواحدة  4 ملليجرام"

213
00:26:57,601 --> 00:26:59,601
‫"علكة نيكوتين"

214
00:27:11,480 --> 00:27:12,891
‫هل حشيتك لينة؟

215
00:27:13,880 --> 00:27:15,041
‫عفوًا؟

216
00:27:15,200 --> 00:27:18,568
‫"سوزان" كانت معتادة على النوم
‫على الأرض ثم مهد،

217
00:27:18,720 --> 00:27:21,405
‫لذا ستحتاج وقتًا لتعتاد على الراحة.

218
00:27:21,560 --> 00:27:22,891
‫

219
00:27:24,240 --> 00:27:26,163
‫إنها من النوع الإسفنجي.

220
00:27:26,320 --> 00:27:28,288
‫تعلمين، التي تتكيف مع جسدك.

221
00:27:28,480 --> 00:27:29,481
‫

222
00:27:30,000 --> 00:27:31,161
‫هذا فاخر.

223
00:27:32,760 --> 00:27:36,367
‫حسنًا،
‫ربما تجد "سوزان" نائمة على الأرض

224
00:27:36,560 --> 00:27:39,086
‫أو الأريكة، وإذا حدث هذا،

225
00:27:39,280 --> 00:27:43,171
‫ستشجعها بلطف على العودة للفراش.

226
00:27:43,800 --> 00:27:44,801
‫أجل، أنا...

227
00:27:46,240 --> 00:27:47,401
‫يمكنني فعل هذا.

228
00:27:52,200 --> 00:27:53,725
‫فيم تفكر؟

229
00:27:56,360 --> 00:27:57,771
‫هل ستتحدث بشأن ذلك؟

230
00:28:00,080 --> 00:28:04,244
‫اسمعي، لا أود قول شيء
‫يجعلها تغادر مجددًا.

231
00:28:08,360 --> 00:28:12,524
‫زوجي... أو زوجي السابق، "كيفين"،

232
00:28:13,720 --> 00:28:16,291
‫ظن أنني غادرت بسببه أيضًا.

233
00:28:17,640 --> 00:28:20,849
‫بالطبع. لم أستطع إخباره خلاف ذلك.

234
00:28:26,440 --> 00:28:28,010
‫أنت لم تتسبب في مغادرتها.

235
00:28:30,280 --> 00:28:31,441
‫هم فعلوا.

236
00:28:35,640 --> 00:28:37,130
‫لن تهجرك مرة أخرى.

237
00:28:38,480 --> 00:28:40,209
‫ولن ترجع إليهم.

238
00:28:44,520 --> 00:28:45,646
‫أخبريه ذلك.

239
00:28:51,760 --> 00:28:52,921
‫لن أفعل ذلك.

240
00:29:01,120 --> 00:29:02,167
‫شكرًا لك.

241
00:29:03,720 --> 00:29:05,006
‫مرحبًا بعودتك للبيت.

242
00:29:06,680 --> 00:29:10,962
‫هل تود ملاحقتي؟
‫هل تود الوقوف خارج منزلي؟

243
00:29:11,560 --> 00:29:13,324
‫هل تود أن تخبرني أمرًا أيها الجبان؟

244
00:29:14,040 --> 00:29:15,201
‫تحدث!

245
00:29:16,480 --> 00:29:17,606
‫تحدث بحق الجحيم!

246
00:29:21,953 --> 00:29:24,953
‫"هل تسمع ذلك؟"

247
00:30:03,161 --> 00:30:04,830
‫"هل أنت بخير؟"

248
00:30:15,674 --> 00:30:17,893
‫"أعرف مكانًا آمنًا"

249
00:30:25,160 --> 00:30:26,969
‫

250
00:30:27,800 --> 00:30:29,564
‫لست مضطرة لفعل هذا.
‫لست مضطرة...

251
00:30:34,120 --> 00:30:35,406
‫ابتعدوا عني!

252
00:30:35,600 --> 00:30:37,682
‫لم أفعل شيئًا. ابتعدوا...

253
00:30:37,920 --> 00:30:39,046
‫ابتعدوا عني!

254
00:30:39,280 --> 00:30:40,930
‫أيها الداعر! عليكم اللعنة!

255
00:30:41,840 --> 00:30:42,921
‫عليكم اللعنة! ابتعدوا...

256
00:32:00,560 --> 00:32:03,530
‫اسمعي، لست مضطرة...
‫لم أفعل شيئًا.

257
00:32:16,400 --> 00:32:18,687
‫مهلًا. ماذا تفعلين؟

258
00:32:28,000 --> 00:32:29,047
‫لست مضطرة...

259
00:33:03,200 --> 00:33:04,247
‫اسمعي...

260
00:33:07,480 --> 00:33:08,527
‫مهلًا.

261
00:33:09,040 --> 00:33:10,121
‫مهلًا.

262
00:34:04,800 --> 00:34:06,962
‫ابتعدا عني!

263
00:34:12,800 --> 00:34:14,211
‫عليكما اللعنة! ابتعدا عني!

264
00:34:14,800 --> 00:34:15,961
‫ابتعدا عني!

265
00:34:19,320 --> 00:34:21,243
‫اللعنة!

266
00:34:23,960 --> 00:34:24,961
‫اللعنة!

267
00:34:54,840 --> 00:34:55,921
‫رجاءً.

268
00:34:58,280 --> 00:34:59,520
‫رجاءً لا تفعلي ذلك.

269
00:35:16,320 --> 00:35:19,608
‫أخبر أمك أن "ميغ" ترسل التحية.

270
00:36:19,840 --> 00:36:21,285
‫إنها قطعة رائعة.

271
00:36:21,600 --> 00:36:23,125
‫مناسبة خاصة؟

272
00:36:23,600 --> 00:36:25,329
‫إنها من أجل مقابلة.

273
00:36:27,120 --> 00:36:28,884
‫مع ناشر.

274
00:36:30,240 --> 00:36:31,480
‫كتبت كتابًا.

275
00:36:32,760 --> 00:36:35,771
‫أرسلته لبعض الأماكن فحسب.
‫لم أكن متحمسة لذلك، تعلمين؟

276
00:36:35,960 --> 00:36:39,681
‫ولكن شخصًا اتصل وطلب مني المجيء.

277
00:36:39,880 --> 00:36:42,645
‫هذا يدعو للتفاؤل، صحيح؟

278
00:36:43,120 --> 00:36:44,201
‫أجل.

279
00:36:44,760 --> 00:36:46,828
‫حسنًا، سعره 849 دولارًا.

280
00:36:49,640 --> 00:36:50,926
‫ما سياسة الاسترجاع لديكم؟

281
00:36:58,920 --> 00:37:00,046
‫من تكون "ميغ"؟

282
00:37:01,000 --> 00:37:02,843
‫- ماذا؟
‫- من تكون "ميغ"؟

283
00:37:03,000 --> 00:37:04,843
‫ماذا؟ لماذا لست في منزل "نيو راشيل"؟

284
00:37:05,000 --> 00:37:06,525
‫من تكون يا أمي؟

285
00:37:07,080 --> 00:37:10,846
‫إنها امرأة من "مابيلتون".

286
00:37:11,040 --> 00:37:15,364
‫حين كنت داخل صفوفهم، جعلوني أجندها.

287
00:37:15,520 --> 00:37:17,170
‫لم أرها منذ أن خرجت.

288
00:37:18,720 --> 00:37:20,961
‫- أنت من جندتها؟
‫- أجل.

289
00:37:23,360 --> 00:37:24,646
‫كما جندتني؟

290
00:37:24,840 --> 00:37:27,286
‫- "تومي"، الأمر ليس...
‫- إنه غير مجدٍ لعلمك.

291
00:37:27,440 --> 00:37:29,841
‫- ماذا؟
‫- البرنامج! الاجتماعات!

292
00:37:30,240 --> 00:37:31,287
‫ما نقوم به!

293
00:37:31,440 --> 00:37:33,761
‫- لا يؤتي ثماره يا أمي!
‫- أخبرني ماذا حدث.

294
00:37:33,920 --> 00:37:36,127
‫ما حدث هو أنني كنت هناك معهم!

295
00:37:36,280 --> 00:37:38,726
‫ولكنك نسيت ماهية الوضع! إنهم مقنعون!

296
00:37:38,880 --> 00:37:41,406
‫- إنهم يعلمون شيئًا!
‫- لا، طفح الكيل. يكفيك هذا.

297
00:37:41,840 --> 00:37:44,241
‫يكفيك هذا. لن تعود هناك مجددًا.

298
00:37:44,400 --> 00:37:45,845
‫ولست مضطرًا لذلك.

299
00:37:46,520 --> 00:37:49,000
‫سينشرون كتابي يا "تومي".

300
00:37:49,200 --> 00:37:52,090
‫وحين يقرأ الناس عما يحدث داخل 
‫هذه المنازل،

301
00:37:52,240 --> 00:37:54,846
‫سنفوز! سنتغلب عليهم!

302
00:37:55,200 --> 00:37:56,804
‫هذا يؤتي ثماره!

303
00:37:58,200 --> 00:37:59,247
‫عزيزي...

304
00:38:00,280 --> 00:38:01,884
‫هذا يؤتي ثماره.

305
00:38:32,280 --> 00:38:33,327
‫صباح الخير.

306
00:38:33,760 --> 00:38:34,886
‫صباح الخير.

307
00:39:11,360 --> 00:39:13,442
‫ماذا كنت أقصد في رأيه؟

308
00:39:13,600 --> 00:39:15,921
‫هذا الرجل حوّل الجهل إلى فن.

309
00:39:16,680 --> 00:39:18,364
‫تبًا، أعني "علم".

310
00:39:18,920 --> 00:39:20,126
‫حوّله إلى علم.

311
00:39:20,280 --> 00:39:23,965
‫لا يمكن أن يكون المرء مسؤولًا عن شيء
‫إن قال إنه لا يفهمه.

312
00:39:24,480 --> 00:39:25,606
‫أتعلم؟

313
00:39:26,560 --> 00:39:29,771
‫وحين تطلب منه الصراحة حيال ذلك،
‫ينظر إليك فحسب،

314
00:39:29,920 --> 00:39:32,730
‫ويقول، "لماذا تبالي كثيرًا على كل حال؟"

315
00:39:33,560 --> 00:39:36,291
‫ثم تصير في جانب الدفاع. بهذه البساطة.

316
00:39:38,000 --> 00:39:39,240
‫لا أدري.

317
00:39:43,320 --> 00:39:45,368
‫أتوق لليوم الذي سيُنقل فيه.

318
00:39:49,480 --> 00:39:51,289
‫سيكون المكان بأكمله أفضل.

319
00:39:55,878 --> 00:39:58,878
‫"في أي يوم الآن!"

320
00:40:47,600 --> 00:40:48,931
‫أنت في المسار الخطأ.

321
00:40:49,080 --> 00:40:51,287
‫مهلًا، لا، لا يمكنك ذلك.

322
00:40:51,440 --> 00:40:53,841
‫"سوزان"، إنه المسار الخطأ!
‫"سوزان"، توقفي!

323
00:40:54,000 --> 00:40:56,526
‫إنه المسار الخطأ! توقفي! يا إلهي!

324
00:40:56,720 --> 00:40:57,801
‫توقفي!

325
00:41:06,074 --> 00:41:08,074
‫"إم أند سي"

326
00:41:09,760 --> 00:41:11,046
‫مرحبًا، هل أساعدك؟

327
00:41:11,200 --> 00:41:14,841
‫أجل، لديّ موعد الساعة الحادية عشرة
‫مع "بيتر بينيديتو".

328
00:41:15,000 --> 00:41:16,604
‫أنا "لوري غارفي".

329
00:41:16,760 --> 00:41:17,841
‫عظيم.

330
00:41:20,240 --> 00:41:21,480
‫"لوري" هنا.

331
00:41:22,800 --> 00:41:23,881
‫حسنًا.

332
00:41:25,560 --> 00:41:27,403
‫سيستعدون لك خلال دقائق معدودة.

333
00:41:27,560 --> 00:41:28,925
‫يمكنك الجلوس هناك.

334
00:41:33,880 --> 00:41:35,450
‫هل أحضر لك ما تشربين؟

335
00:41:36,000 --> 00:41:38,651
‫لا، لا أريد.

336
00:41:40,440 --> 00:41:41,646
‫إنهم يحبون كتابك.

337
00:41:43,920 --> 00:41:45,922
‫- حقًا؟
‫- أجل.

338
00:41:46,560 --> 00:41:47,607
‫نجاحًا باهرًا.

339
00:42:01,240 --> 00:42:02,480
‫مرحبًا، أنا "لوري".

340
00:42:04,720 --> 00:42:05,846
‫عفوًا، ماذا؟

341
00:42:07,800 --> 00:42:09,802
‫لا، أنا...

342
00:42:10,280 --> 00:42:11,770
‫أنا... أيمكنك...

343
00:42:12,600 --> 00:42:14,602
‫تمهل وقل هذا مجددًا.

344
00:42:20,920 --> 00:42:22,206
‫أتدري إن ما كانوا...

345
00:42:26,800 --> 00:42:28,086
‫حسنًا.

346
00:42:29,160 --> 00:42:30,491
‫حسنًا، سأحاول...

347
00:42:32,480 --> 00:42:34,448
‫حسنًا، لا. أنا...

348
00:42:35,040 --> 00:42:36,246
‫سأعيد الاتصال بك.

349
00:42:43,880 --> 00:42:46,326
‫آسفة للغاية. عليّ...

350
00:42:46,480 --> 00:42:48,403
‫علمت لتوي أن صديقة لي...

351
00:42:48,560 --> 00:42:50,642
‫"لوري". أنا "بيتر".

352
00:42:52,200 --> 00:42:54,487
‫لا أمزح. كنت أنتظر هذا طوال الأسبوع.

353
00:42:55,040 --> 00:42:56,280
‫مستعدة لترجعي معي؟

354
00:42:56,440 --> 00:42:58,204
‫- بالتأكيد.
‫- تعالي، تعالي.

355
00:42:59,160 --> 00:43:01,242
‫حسنًا يا "لوري"، ينبغي أن أخبرك

356
00:43:01,400 --> 00:43:03,641
‫أننا لا نقبل الأعمال غير المطلوبة غالبًا

357
00:43:04,560 --> 00:43:07,166
‫لكن "كاري" هي المسؤولة عن هذه الأعمال

358
00:43:07,320 --> 00:43:09,084
‫وقد جاءتني قائلة،

359
00:43:09,480 --> 00:43:12,324
‫"أظنني قرأت النسخة التالية 
‫من كتاب (التالي)."

360
00:43:13,640 --> 00:43:16,610
‫تعرفين كتاب "التالي"، صحيح؟
‫لـ"بارتيك جوهانسون".

361
00:43:18,320 --> 00:43:19,845
‫أجل، بالطبع.

362
00:43:20,360 --> 00:43:23,364
‫لقد كان كتابًا ناجحًا. ذو تأثير إلهامي.

363
00:43:23,680 --> 00:43:25,887
‫أراد الناس معرفة كيف استطاع المضي قدمًا.

364
00:43:26,080 --> 00:43:30,244
‫وأنت تتحدثين عن الأمر
‫من منظور مختلف تمامًا.

365
00:43:30,680 --> 00:43:33,611
‫قصة الطائفة بأسرها من منظور شخص بالداخل.

366
00:43:33,760 --> 00:43:36,161
‫- أحب ذلك.
‫- آسفة للغاية.

367
00:43:36,320 --> 00:43:37,685
‫دعني أضبطه على وضع "صامت".

368
00:43:38,600 --> 00:43:40,170
‫هذا عنوان بديل رائع.

369
00:43:41,040 --> 00:43:42,530
‫"دعني أضبطه على وضع (صامت)."

370
00:43:45,280 --> 00:43:49,046
‫اسمعي يا "لوري"، بمجرد أن نتفق،

371
00:43:49,200 --> 00:43:51,202
‫أود منك و"مارتن" أن تجلسا سويًا.

372
00:43:51,360 --> 00:43:55,046
‫هو من حرر كتابَي "التالي"، و"الرحيل 3.0".

373
00:43:55,200 --> 00:43:56,247
‫إنه محرر عظيم.

374
00:43:56,840 --> 00:43:58,763
‫ولديه أفكار رائعة.

375
00:43:58,920 --> 00:44:03,244
‫سيساعدك على إبراز المحتوى،
‫وإضافة بعض التوضيح له.

376
00:44:03,800 --> 00:44:04,801
‫توضيح؟

377
00:44:05,600 --> 00:44:07,523
‫أجل، كالتدخين.

378
00:44:08,040 --> 00:44:11,010
‫لم تشرحي سبب جعلكم تدخنون طوال الوقت.

379
00:44:11,880 --> 00:44:14,360
‫لأن أحدًا لم يشرح لي السبب قط.

380
00:44:15,000 --> 00:44:19,324
‫أجل، لكن لديهم قصة، صحيح؟

381
00:44:21,640 --> 00:44:22,766
‫لست أفهم.

382
00:44:22,920 --> 00:44:25,207
‫قصة. خرافة.

383
00:44:25,960 --> 00:44:30,602
‫ككتاب قواعد يحدد أفعالهم.

384
00:44:31,240 --> 00:44:35,851
‫مثلًا، الكاثوليكيون يؤمنون
‫أن المسيح مات مصلوبًا لذنوبنا.

385
00:44:36,000 --> 00:44:41,011
‫طائفة "الفرع الداوودي" آمنوا أن الرب
‫أمر "دايفيد كروش" أن يضاجع بناته...

386
00:44:41,280 --> 00:44:42,964
‫هذا المجنون في "أستراليا"

387
00:44:43,560 --> 00:44:45,847
‫قال إنه ذهب للجانب الآخر ولا يمكنه الموت.

388
00:44:46,000 --> 00:44:48,685
‫نعلم ما تفعله "البقية المذنبة"،

389
00:44:49,800 --> 00:44:51,370
‫ولكن بم يؤمنون؟

390
00:44:55,000 --> 00:44:56,604
‫يؤمنون أن العالم انتهى.

391
00:45:00,120 --> 00:45:01,884
‫حسنًا، حسنًا. عظيم.

392
00:45:02,040 --> 00:45:04,725
‫هذا...
‫أنت و"مارتن" ستعملان على هذا.

393
00:45:04,880 --> 00:45:11,682
‫ولكن محور الاهتمام الأكبر
‫هو أن نضفي بعض المشاعر له.

394
00:45:14,040 --> 00:45:15,644
‫- عفوًا؟
‫- مشاعر.

395
00:45:16,520 --> 00:45:17,601
‫عواطف.

396
00:45:18,200 --> 00:45:21,602
‫أعني، هناك قصص مفجعة هنا...

397
00:45:23,520 --> 00:45:24,567
‫

398
00:45:25,120 --> 00:45:26,201
‫القداحة.

399
00:45:26,480 --> 00:45:28,289
‫القداحة.

400
00:45:28,920 --> 00:45:32,641
‫من ابنتك، منحوت عليها،
‫"رجاءً ارجعي البيت يا أمي".

401
00:45:34,200 --> 00:45:36,043
‫كان مكتوب، "لا تنسيني".

402
00:45:36,200 --> 00:45:37,281
‫هذا أفضل حتى.

403
00:45:37,440 --> 00:45:40,523
‫أترين يا "لوري"، هذا ما يحتاجه هذا الكتاب.

404
00:45:41,840 --> 00:45:46,008
‫ليتفاعل معه الناس،
‫عليك أن تخبريهم بماهية الشعور.

405
00:45:47,000 --> 00:45:48,490
‫شعور ماذا؟

406
00:45:48,680 --> 00:45:49,920
‫الإدراك.

407
00:45:51,400 --> 00:45:55,281
‫حين اكتشفت أن من غادرت أسرتك
‫من أجلهم هم مجانين.

408
00:45:52,880 --> 00:45:55,281
‫

409
00:45:57,200 --> 00:45:59,680
‫حسنًا...

410
00:46:00,280 --> 00:46:02,044
‫ابنتك...

411
00:46:03,000 --> 00:46:04,650
‫- "جيل".
‫- "جيل"، أجل.

412
00:46:04,960 --> 00:46:06,007
‫الحريق.

413
00:46:07,360 --> 00:46:10,011
‫يا إلهي، حين قرأت ذلك لم أصدق.

414
00:46:10,200 --> 00:46:11,850
‫ولكن مدققي الحقائق قالوا إنك كنت هناك.

415
00:46:12,000 --> 00:46:16,483
‫و"جيل" كانت هناك لأنهم غسلوا دماغك، صحيح؟

416
00:46:16,960 --> 00:46:21,485
‫ثم جعلوك تسمحين لابنتك
‫بالدخول للبيت لكي تحترقا معًا.

417
00:46:20,120 --> 00:46:21,485
‫

418
00:46:21,920 --> 00:46:23,524
‫ولكنك تحررت.

419
00:46:25,040 --> 00:46:29,651
‫وحين تحدثت أخيرًا
‫للمرة الأولي منذ، ما المدة، سنة؟

420
00:46:30,200 --> 00:46:32,362
‫صرخت باسم "جيل" لزوجك،

421
00:46:32,520 --> 00:46:34,807
‫نفس الشخص الذي أجبروك على الطلاق منه.

422
00:46:35,680 --> 00:46:37,205
‫وهو هرع للداخل.

423
00:46:38,520 --> 00:46:40,124
‫أعني، كانت بالداخل بسببك.

424
00:46:41,760 --> 00:46:46,649
‫ولكنك لا يمكنك أن تنقذيها. هو من أنقذها

425
00:46:46,800 --> 00:46:50,407
‫لأن كل ما أمكنك فعله هو
‫الوقوف هناك والمشاهدة.

426
00:46:50,960 --> 00:46:53,850
‫وأعلم كل هذا يا "لوري" لأنك ذكرته 
‫في كتابك.

427
00:46:54,240 --> 00:46:57,449
‫ولكن ما لا أعلمه يا "لوري"
‫وما أود أن أعلمه

428
00:46:59,760 --> 00:47:01,330
‫هو شعورك حيال ذلك.

429
00:47:26,400 --> 00:47:27,606
‫"غارفي".

430
00:47:48,440 --> 00:47:49,646
‫لقد أحبوا كتابي.

431
00:48:27,000 --> 00:48:30,402
‫ما فعلَت، لم يكن ذنبنا.

432
00:48:31,960 --> 00:48:34,042
‫كانت مضطربة يا أمي، لقد حاولنا.

433
00:48:35,720 --> 00:48:37,484
‫إنهم لا يقفزون مبتعدين عن الطريق.

434
00:48:40,200 --> 00:48:42,009
‫- ماذا؟
‫- لا أود أن أؤذيهم.

435
00:48:42,160 --> 00:48:44,367
‫لكنهم لا يقفزون مبتعدين عن الطريق.

436
00:48:49,160 --> 00:48:51,845
‫أمي، أعلم أنك بحال مريعة،

437
00:48:53,720 --> 00:48:57,520
‫ولكنهم في مسكننا الآن يفقدون صوابهم.

438
00:48:59,160 --> 00:49:01,049
‫لذا هلا استجمعت شتات نفسك؟

439
00:49:06,040 --> 00:49:07,565
‫لماذا نخسر؟

440
00:49:09,120 --> 00:49:10,929
‫لأنهم يمنحونهم هدفًا ما.

441
00:49:11,200 --> 00:49:17,126
‫يمكننا نزعه منهم لكن حين يُنزع،
‫لا يكون لدينا هدف بديل لهم.

442
00:49:25,040 --> 00:49:26,883
‫حسنًا، لنعطهم هدفًا ما.

443
00:49:34,040 --> 00:49:38,610
‫الأطباء النفسيون لديهم قواعد كثيرة.
‫قاعدة واحدة تهم حقًا.

444
00:49:39,720 --> 00:49:41,449
‫ألا يتحدث الطبيب عن نفسه.

445
00:49:44,520 --> 00:49:50,448
‫قضيت الأسابيع الأولى بعد واقعة الرحيل أنتظر.

446
00:49:52,600 --> 00:49:53,806
‫ما زلت أنتظر.

447
00:49:54,800 --> 00:49:56,006
‫جميعنا ننتظر.

448
00:49:59,080 --> 00:50:04,600
‫كان لديّ مريضة قالت إنها
‫شعرت أن شيئًا مريعًا سيحدث.

449
00:50:05,840 --> 00:50:07,046
‫وقد حدث.

450
00:50:08,240 --> 00:50:14,925
‫لذا حين رأيتها تاليًا بعد أشهر
‫كانت ترتدي الأبيض، وتدخن سيجارة.

451
00:50:15,960 --> 00:50:22,689
‫كانت تعلم أنني خائفة ومرتبكة ووحيدة.

452
00:50:26,080 --> 00:50:31,531
‫وما أعلمه بعد ذلك هو صراخي
‫باسم ابنتي ظنًا أني قتلتها.

453
00:50:40,200 --> 00:50:41,440
‫اسمها "جيل".

454
00:50:44,400 --> 00:50:46,767
‫ولا أعتقد أنها ستتحدث معي مجددًا.

455
00:50:56,120 --> 00:50:57,531
‫ولكن هناك قصة أخرى.

456
00:51:00,400 --> 00:51:01,970
‫إنها قصة أبقيتها لنفسي

457
00:51:02,960 --> 00:51:04,166
‫لأنه كان عليّ ذلك

458
00:51:05,120 --> 00:51:06,406
‫لكي أحمي ابني.

459
00:51:10,800 --> 00:51:12,006
‫أخبرهم.

460
00:51:14,160 --> 00:51:15,650
‫أخبرهم يا "تومي".

461
00:51:18,360 --> 00:51:19,600
‫هم يودون منك ذلك.

462
00:51:29,800 --> 00:51:31,165
‫هل سمعتم بـ"واين المقدس"؟

463
00:51:32,320 --> 00:51:33,401
‫أجل.

464
00:51:34,520 --> 00:51:36,682
‫قال إن بمقدوره سلب الناس آلامهم.

465
00:51:37,320 --> 00:51:40,005
‫لم أصدقه في بادئ الأمر، ثم رأيته يفعلها.

466
00:51:41,000 --> 00:51:43,571
‫كان يحضنهم فقط فيصيرون بخير.

467
00:51:47,880 --> 00:51:49,006
‫لا أدري لماذا،

468
00:51:50,040 --> 00:51:53,266
‫لا أدري لماذا هو، لكني أعلم أنه نجح.

469
00:51:54,320 --> 00:51:56,049
‫لذا تبعته حيثما ذهب

470
00:51:56,640 --> 00:51:58,369
‫وفعلت كل ما طلبه مني.

471
00:52:00,160 --> 00:52:02,003
‫وبعدها جاؤوا لقتله.

472
00:52:05,200 --> 00:52:11,366
‫نجونا، ولكن اُضطررنا للافتراق.
‫طلب مني حماية هذه الفتاة.

473
00:52:12,560 --> 00:52:13,891
‫فتاة حامل.

474
00:52:15,880 --> 00:52:17,166
‫وضعت بنتها.

475
00:52:19,120 --> 00:52:20,610
‫ثم تركتها فقط.

476
00:52:21,280 --> 00:52:24,250
‫تركتها في حمام في محطة استراحة.

477
00:52:25,240 --> 00:52:28,600
‫الطفلة كانت تبكي ولم أعلم ماذا أفعل.
‫كنت بمفردي.

478
00:52:31,280 --> 00:52:32,884
‫لذا نظرت للسقف

479
00:52:33,560 --> 00:52:34,721
‫وقلت، "ساعدني".

480
00:52:36,680 --> 00:52:37,886
‫ليس للرب.

481
00:52:38,680 --> 00:52:40,921
‫ليس لأحد. قلت ذلك فقط.

482
00:52:44,920 --> 00:52:47,764
‫بعد 10 ثوانٍ، سمعت طرقًا على الباب.

483
00:52:50,560 --> 00:52:51,766
‫كان "واين".

484
00:52:53,920 --> 00:52:55,524
‫لا أعلم كيف وجدني.

485
00:52:56,040 --> 00:52:57,769
‫لم يعلم أحد مكاني.

486
00:52:58,880 --> 00:53:00,848
‫توقفت الطفلة عن البكاء و...

487
00:53:03,320 --> 00:53:04,526
‫أخبرني أين آخذها

488
00:53:05,520 --> 00:53:06,760
‫حيث ستكون آمنة.

489
00:53:09,120 --> 00:53:10,770
‫ثم قال إنه سيموت.

490
00:53:12,600 --> 00:53:13,647
‫أجل.

491
00:53:15,440 --> 00:53:18,091
‫سألته متى، فقال، "غدًا".

492
00:53:21,080 --> 00:53:23,162
‫سألته لماذا لم يكن خائفًا،

493
00:53:24,320 --> 00:53:25,526
‫فقال،

494
00:53:26,320 --> 00:53:28,766
‫"أنا لم أخف منذ وقت طويل للغاية."

495
00:53:32,680 --> 00:53:34,523
‫ثم أخبرني شيئًا آخر.

496
00:53:37,080 --> 00:53:40,323
‫قال إنني إن قبلت بذلك، فسأفعل ما يفعل.

497
00:53:41,480 --> 00:53:43,289
‫سيمكنني سلب الناس آلامهم.

498
00:53:45,600 --> 00:53:46,840
‫ولكن بثمن.

499
00:53:48,800 --> 00:53:50,802
‫دومًا يكون هناك ثمن ندفعه.

500
00:53:52,800 --> 00:53:54,484
‫ولكني أردت ذلك.

501
00:53:55,880 --> 00:53:57,769
‫أردت أن أفعل ما فعل.

502
00:53:58,360 --> 00:53:59,805
‫أردت أن أكون...

503
00:54:01,080 --> 00:54:02,411
‫شيئًا مميزًا.

504
00:54:05,840 --> 00:54:07,285
‫لذا وافقت.

505
00:54:10,920 --> 00:54:13,002
‫فأحاطني بذراعيه،

506
00:54:15,560 --> 00:54:17,369
‫فشعرت بكل ما كنته يومًا،

507
00:54:18,800 --> 00:54:21,041
‫وكل ما سأكونه يومًا،

508
00:54:22,160 --> 00:54:25,687
‫وشعرت بذلك يولد ويموت،

509
00:54:26,560 --> 00:54:29,609
‫مرارًا وتكرارًا،

510
00:54:31,680 --> 00:54:32,841
‫ثم أفلتني.

511
00:54:37,520 --> 00:54:38,726
‫أنا آسف.

512
00:54:40,360 --> 00:54:42,761
‫أنا آسف للغاية.

513
00:54:44,480 --> 00:54:45,925
‫كنت خائفًا من استخدام هبتي.

514
00:54:48,360 --> 00:54:50,681
‫كنت خائفًا من حقيقتها.

515
00:54:52,960 --> 00:54:54,689
‫مما ستغدو عليه.

516
00:54:56,080 --> 00:54:58,208
‫ولكن لا يمكنني ترككم تتألمون بعد الآن.

517
00:55:01,880 --> 00:55:04,042
‫لا يمكنني أن أخاف بعد الآن.

518
00:55:10,760 --> 00:55:11,921
‫لذا...

519
00:55:24,240 --> 00:55:25,526
‫من يود عناقًا؟

520
00:55:25,550 --> 00:55:34,550
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

