﻿1
00:00:21,840 --> 00:00:22,921
‫"كيفن"؟

2
00:00:25,040 --> 00:00:26,451
‫"كيفن"؟

3
00:00:32,200 --> 00:00:34,806
‫مهلًا. مهلًا.

4
00:00:34,960 --> 00:00:37,361
‫يا إلهي. الحمد لله.

5
00:00:37,520 --> 00:00:40,285
‫لا بأس. حسنًا، لنذهب ونرى.

6
00:00:41,360 --> 00:00:44,489
‫مهلًا. مهلًا. يا إلهي.

7
00:00:44,640 --> 00:00:46,961
‫- مهلًا. ماذا يحدث؟
‫- لا شيء. لا بأس.

8
00:00:47,120 --> 00:00:50,090
‫عودي للنوم يا حبيبتي. لا بأس.

9
00:00:54,520 --> 00:00:55,726
‫"كيفن"؟

10
00:00:57,040 --> 00:00:58,246
‫"كيفن"؟

11
00:01:10,040 --> 00:01:11,326
‫اللعنة.

12
00:01:13,000 --> 00:01:15,571
‫- ما زالت لا ترد.
‫- انتظر. اركب الشاحنة.

13
00:01:21,920 --> 00:01:24,605
‫مرحبًا، أنا "كيفن غارفي". اترك رسالة.

14
00:01:24,840 --> 00:01:26,330
‫"كيفن"، أين أنت؟ شاحنتك هنا.

15
00:01:26,520 --> 00:01:28,124
‫عليك الاتصال بي.

16
00:01:28,320 --> 00:01:30,721
‫لا أعرف أين أنت. عليك الاتصال بي.

17
00:01:40,880 --> 00:01:42,006
‫هل أنت بخير؟

18
00:01:43,320 --> 00:01:44,890
‫لم تعد "إيفي" المنزل الليلة الماضية.

19
00:01:45,080 --> 00:01:48,527
‫كانت بالخارج مع صديقتَيها
‫وقد رحلتا أيضًا.

20
00:01:50,440 --> 00:01:51,521
‫رحلتا؟

21
00:02:57,040 --> 00:02:58,041
‫لا.

22
00:03:01,440 --> 00:03:03,920
‫اللعنة! اللعنة!

23
00:03:04,120 --> 00:03:05,451
‫لا يوجد سلك لعين.

24
00:03:05,600 --> 00:03:06,647
‫اللعنة.

25
00:03:15,600 --> 00:03:17,284
‫حسنًا.

26
00:03:17,720 --> 00:03:19,131
‫الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

27
00:03:19,280 --> 00:03:20,327
‫هل...

28
00:03:21,400 --> 00:03:22,606
‫هل حدثت مجددًا؟

29
00:03:22,800 --> 00:03:24,086
‫سيدتي، هلا كررت...

30
00:03:24,280 --> 00:03:27,727
‫لا أجد... حبيبي ليس هنا.

31
00:03:27,880 --> 00:03:29,245
‫هل... هل حدثت؟

32
00:03:29,400 --> 00:03:30,606
‫إذا كنت تعرضت للزلزال...

33
00:03:31,040 --> 00:03:33,964
‫لا، لا، ليس الزلزال اللعين!

34
00:03:34,160 --> 00:03:36,527
‫ليس الزلزال اللعين! هل... هل...

35
00:03:36,800 --> 00:03:39,610
‫هل رحل الناس؟ هل رحلوا؟

36
00:04:27,520 --> 00:04:29,921
‫يبدو أنه سيكون عليك الشرح يا صديقي.

37
00:05:49,417 --> 00:05:53,463
‫"البقية"

38
00:05:53,487 --> 00:06:08,519
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

39
00:06:26,400 --> 00:06:28,368
‫مرحبًا، هل رأيت هاتفي؟

40
00:06:36,080 --> 00:06:37,525
‫كان لديّ سجائر هنا.

41
00:06:39,040 --> 00:06:41,247
‫ربما دخنتها بينما كنت بالخارج
‫تمشي نائمًا.

42
00:06:43,880 --> 00:06:45,211
‫إلى أين ذهبت؟

43
00:06:45,360 --> 00:06:48,842
‫استيقظت في بركة جافة.

44
00:06:49,960 --> 00:06:52,804
‫عندما زحفت خارجًا، كانت هناك
‫سيارة متوقفة فى الأعلى.

45
00:06:53,280 --> 00:06:56,170
‫"مرسيدس" بيضاء. لا أحد بها.

46
00:06:56,840 --> 00:07:00,686
‫ثم رأيت سيارة أخرى قادمة.
‫كان "جون" جارنا.

47
00:07:03,200 --> 00:07:04,565
‫كان ابنه معه.

48
00:07:05,280 --> 00:07:07,408
‫أعتقد أن هاتفي ربما يكون هناك.

49
00:07:11,200 --> 00:07:12,361
‫سوف يجدونه.

50
00:07:12,560 --> 00:07:13,800
‫يجب أن أخبر الشرطة.

51
00:07:14,000 --> 00:07:15,126
‫وتقول لهم ماذا؟

52
00:07:17,800 --> 00:07:21,045
‫ستقول إنك لا تتذكر أي شيء
‫قبل أن تستيقظ في مكان

53
00:07:21,280 --> 00:07:23,487
‫اختفاء ابنة جارنا وصديقتيها؟

54
00:07:26,520 --> 00:07:27,885
‫"إيفي" مفقودة؟

55
00:07:45,080 --> 00:07:46,605
‫هل شاحنتك المتوقفة في الأمام؟

56
00:07:49,000 --> 00:07:50,001
‫أجل.

57
00:07:50,320 --> 00:07:52,243
‫نجمع فرقة بحث وإنقاذ في الغابة.

58
00:07:52,560 --> 00:07:55,564
‫سأحتاج إلى تجهيز بعض الروافع.
‫هل ستساعدنا؟

59
00:07:57,400 --> 00:07:58,606
‫طبعًا، بالتأكيد.

60
00:08:01,080 --> 00:08:02,491
‫فقط اتبعني هنا.

61
00:08:02,640 --> 00:08:05,371
‫- نعم، سأفك المقطورة.
‫- حسنًا.

62
00:08:05,520 --> 00:08:06,646
‫- تحتاج مساعدة؟
‫- لا.

63
00:08:06,800 --> 00:08:07,847
‫حسنًا.

64
00:08:13,400 --> 00:08:15,767
‫هذه المنطقة محظورة.

65
00:08:15,920 --> 00:08:17,763
‫ابقوا خلف الخط.

66
00:08:18,240 --> 00:08:20,004
‫تعال. انطلق، انطلق.

67
00:08:20,160 --> 00:08:23,084
‫- ابقوا خلف الشريط من فضلكم.
‫- مهلًا.

68
00:08:23,720 --> 00:08:25,609
‫لا توقفوا سياراتكم هنا.

69
00:08:26,280 --> 00:08:29,011
‫هناك طاولة على الطريق للمتطوعين.

70
00:08:45,280 --> 00:08:46,281
‫رباه.

71
00:08:52,480 --> 00:08:54,130
‫هل استيقظت هناك بالأسفل؟

72
00:08:55,160 --> 00:08:58,369
‫أجل. صعدت هذا الحاجز.

73
00:08:58,520 --> 00:08:59,965
‫عندها رأيت السيارة.

74
00:09:00,560 --> 00:09:01,891
‫يجب أن تنزل هناك.

75
00:09:02,040 --> 00:09:04,611
‫إذا وجد أحدهم هاتفك، قل إنك فقدته اليوم.

76
00:09:05,000 --> 00:09:06,809
‫هذا ذكي جدًا.

77
00:09:07,120 --> 00:09:08,201
‫شكرًا.

78
00:09:09,080 --> 00:09:12,163
‫ابدأ من عند السيارة نزولًا لأسفل.

79
00:09:13,760 --> 00:09:16,081
‫- إلى أين ستذهبين؟
‫- للعثور على الفتيات.

80
00:09:36,520 --> 00:09:38,887
‫مهلًا. أيمكنني مساعدتك؟

81
00:09:41,520 --> 00:09:44,763
‫أنا جزء من فريق الإنقاذ. أحضرت الرافعة.

82
00:09:45,000 --> 00:09:46,570
‫- السوار.
‫- عفوًا؟

83
00:09:46,800 --> 00:09:47,961
‫سأفحص سوارك.

84
00:09:48,200 --> 00:09:50,009
‫أجل. بالتأكيد.

85
00:09:50,160 --> 00:09:53,211
‫كان علينا إغلاق المنتزه
‫لنتأكد من انتماء الجميع إلى هنا.

86
00:09:53,640 --> 00:09:56,007
‫مذكور "مؤقتًا"،
‫لكننا اشترينا منزلًا مؤخرًا، لذا...

87
00:09:56,160 --> 00:09:58,003
‫قالوا أن نستمر في ارتدائها.

88
00:09:58,240 --> 00:10:00,208
‫اشتريت منزلًا؟ أين؟

89
00:10:00,360 --> 00:10:01,361
‫

90
00:10:03,200 --> 00:10:04,361
‫"ستانتون".

91
00:10:05,360 --> 00:10:07,089
‫لديك عنوان؟

92
00:10:08,600 --> 00:10:10,204
‫الشارع 41، على ما أعتقد.

93
00:10:10,680 --> 00:10:12,967
‫- على ما تعتقد؟
‫- أجل.

94
00:10:13,120 --> 00:10:16,408
‫"فيغا"، هذا جاري.

95
00:10:17,120 --> 00:10:18,724
‫أجل، بالتأكيد يا "جون".

96
00:10:18,960 --> 00:10:20,041
‫هل تريد مساعدتنا؟

97
00:10:20,440 --> 00:10:21,487
‫أجل.

98
00:10:24,880 --> 00:10:25,927
‫خذ هذا.

99
00:10:44,920 --> 00:10:48,568
‫شكرًا لمجيئكم. نقدر لكم مساعدتنا في هذا.

100
00:10:49,120 --> 00:10:52,090
‫إن رأيتم شيئًا في غير مكانه، لا تلمسوه.

101
00:10:52,320 --> 00:10:54,322
‫اتركوا شريطًا، وابحثوا عن واحد منا.

102
00:10:54,880 --> 00:10:55,961
‫لنذهب.

103
00:11:01,600 --> 00:11:04,922
‫ليكن الرب في رأسي وفي فهمي.

104
00:11:05,320 --> 00:11:07,926
‫ليكن الرب في عينَي وفي نظري.

105
00:11:08,200 --> 00:11:11,921
‫ليكن الرب عند نهايتي وعند رحيلي.

106
00:11:12,160 --> 00:11:16,324
‫نحن الـ9261. نحن مُعفى عنا.

107
00:11:16,600 --> 00:11:20,286
‫نحن الـ9261.

108
00:11:20,480 --> 00:11:21,686
‫نحن مُعفى عنا.

109
00:11:21,840 --> 00:11:23,569
‫ولذلك نحن ممتنون.

110
00:11:24,040 --> 00:11:25,929
‫- آمين.
‫- آمين.

111
00:11:26,480 --> 00:11:29,404
‫أبانا الذي في السموات،

112
00:11:29,880 --> 00:11:31,644
‫ليتقدس اسمك.

113
00:11:52,480 --> 00:11:55,290
‫تبًا. حسنًا.

114
00:12:02,960 --> 00:12:04,007
‫مرحبًا.

115
00:12:05,680 --> 00:12:06,727
‫مرحبًا.

116
00:12:08,880 --> 00:12:10,166
‫سمعت أخبار أختك.

117
00:12:10,520 --> 00:12:14,445
‫ذهب والدي و"نورا" للمساعدة في البحث عنها.

118
00:12:15,720 --> 00:12:17,006
‫شكرًا.

119
00:12:17,840 --> 00:12:18,966
‫لماذا أنت مبتلة؟

120
00:12:22,240 --> 00:12:23,969
‫هل تعرف كيف تصلح حوضًا؟

121
00:12:32,520 --> 00:12:33,521
‫هذا هو.

122
00:12:34,440 --> 00:12:36,169
‫- هل أصلحته؟
‫- أجل.

123
00:12:37,040 --> 00:12:38,166
‫أصلحته.

124
00:12:45,200 --> 00:12:47,851
‫آسفة لمضايقتك.
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

125
00:12:48,320 --> 00:12:49,446
‫لا بأس.

126
00:12:57,080 --> 00:12:58,081
‫ماذا؟

127
00:13:01,600 --> 00:13:03,682
‫لماذا لا تبحث عنها معهم؟

128
00:13:07,720 --> 00:13:10,451
‫آسفة. أنا غبية.
‫ليس عليك الإجابة على ذلك.

129
00:13:13,200 --> 00:13:14,804
‫أختي لم تعد هنا.

130
00:13:16,320 --> 00:13:17,526
‫أين هي؟

131
00:13:19,840 --> 00:13:23,640
‫عندما أتحدث عن هذا مع أشخاص مثلك،
‫ينظرون إليّ كمجنون.

132
00:13:25,040 --> 00:13:26,121
‫أشخاص مثلي؟

133
00:13:26,640 --> 00:13:27,880
‫الذين لا يؤمنون بالرب.

134
00:13:39,280 --> 00:13:41,601
‫أعتقد أنني أشعرت أختك بعدم الارتياح.

135
00:13:46,320 --> 00:13:48,049
‫أنت لا تجعلني أشعر بعدم الارتياح.

136
00:13:55,840 --> 00:13:57,080
‫يجب أن أعود.

137
00:14:07,280 --> 00:14:08,441
‫شكرًا لإنقاذ موقفي.

138
00:14:11,440 --> 00:14:12,601
‫في أي وقت.

139
00:14:22,760 --> 00:14:24,046
‫ارجعوا!

140
00:14:24,280 --> 00:14:25,441
‫لن أخبركم هذا مجددًا!

141
00:14:25,720 --> 00:14:28,200
‫أفسحوا مجالًا لهؤلاء الناس، الآن.
‫هيا!

142
00:14:28,440 --> 00:14:30,408
‫لنذهب، دعوهم يمرون. دعوهم يمرون.

143
00:14:30,600 --> 00:14:32,250
‫- أغلقوه.
‫- مهلًا، تراجعوا!

144
00:14:48,800 --> 00:14:50,689
‫- لا شيء هناك.
‫- أأنت متأكد؟

145
00:14:50,840 --> 00:14:53,002
‫- متأكد.
‫- حمدًا لله.

146
00:14:53,960 --> 00:14:55,644
‫هذا جارنا "كيفن".

147
00:14:55,800 --> 00:14:56,881
‫"سام" و"لوريتا".

148
00:14:57,160 --> 00:14:58,321
‫- "سام".
‫- "إميلي".

149
00:14:58,520 --> 00:15:00,204
‫ابنتاهم كانتا مع "إيفي".

150
00:15:01,760 --> 00:15:03,171
‫يؤسفني ما كان.

151
00:15:04,160 --> 00:15:05,650
‫إن أمكننا المساعدة...

152
00:15:07,080 --> 00:15:08,923
‫سيسحبون السيارة إلى "أوستن".

153
00:15:09,400 --> 00:15:10,481
‫لم تجد أي شيء؟

154
00:15:10,640 --> 00:15:12,210
‫لم يظهر شيء في الضوء الأسود.

155
00:15:12,760 --> 00:15:14,728
‫سحبوا بصمة كف من النافذة الجانبية.

156
00:15:15,520 --> 00:15:16,567
‫ماذا؟

157
00:15:16,840 --> 00:15:20,128
‫نعم، قال شرطي الولاية إنها
‫أكبر من أن تكون لواحدة من الفتيات.

158
00:15:22,840 --> 00:15:23,921
‫بصمة كف؟

159
00:15:26,640 --> 00:15:28,051
‫توقفوا عن هذا! لا، توقفوا!

160
00:15:30,240 --> 00:15:31,844
‫رباه، هذه الحيوانات اللعينة.

161
00:15:32,240 --> 00:15:33,480
‫حسنًا، سنخرجهم من هنا.

162
00:15:33,680 --> 00:15:35,205
‫لا، دعوهم.

163
00:15:36,400 --> 00:15:37,970
‫إنه مجرد ماء.

164
00:16:31,040 --> 00:16:32,087
‫حالفك الحظ؟

165
00:16:32,400 --> 00:16:33,481
‫لا.

166
00:16:35,560 --> 00:16:39,724
‫إذا وجدوا الهاتف،
‫سأقول إنني أسقطته اليوم، كما قلت.

167
00:16:43,520 --> 00:16:44,931
‫هل أستمر في البحث؟

168
00:16:45,160 --> 00:16:46,685
‫ربما تكون هذه فكرة جيدة.

169
00:16:49,520 --> 00:16:50,521
‫هاك.

170
00:16:55,520 --> 00:16:58,171
‫- هل نحن على وفاق؟
‫- نعم، نحن على وفاق.

171
00:17:01,360 --> 00:17:03,283
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضًا يا "كيفن".

172
00:17:35,760 --> 00:17:36,807
‫شكرًا.

173
00:17:46,440 --> 00:17:48,249
‫- الزلزال؟
‫- أجل.

174
00:17:49,120 --> 00:17:50,485
‫ماذا أفعل من أجلك؟

175
00:17:50,960 --> 00:17:53,964
‫خمس ديك رومي وعلبة سجائر من فضلك.

176
00:17:55,960 --> 00:17:57,849
‫تبًا، نسيت محفظتي.

177
00:17:59,280 --> 00:18:00,520
‫ضعي ذلك على حسابي.

178
00:18:01,320 --> 00:18:03,641
‫- لست مضطرًا لفعل ذلك.
‫- هذا من دواعي سروري.

179
00:18:05,920 --> 00:18:08,082
‫يبدو أنك خططت لقضاء ليلة ممتعة.

180
00:18:09,280 --> 00:18:11,009
‫لكن لا يجب عليك التدخين حقًا.

181
00:18:11,800 --> 00:18:14,769
‫إنها لحبيبي. أنا أسمح له.

182
00:18:14,960 --> 00:18:16,086
‫أعطني عنوانك وسأرد لك المال.

183
00:18:16,440 --> 00:18:19,683
‫لا، لا، اعتبريها هدية مني لحبيبك.

184
00:18:20,000 --> 00:18:22,128
‫شكرًا لك يا سيدي. أنا "نورا".

185
00:18:22,640 --> 00:18:24,369
‫"فيرجيل".

186
00:18:24,520 --> 00:18:25,760
‫يؤسفني فقدك.

187
00:18:28,200 --> 00:18:29,361
‫ماذا؟

188
00:18:30,000 --> 00:18:31,081
‫فقدك.

189
00:18:31,600 --> 00:18:33,011
‫يا له من شيء فظيع.

190
00:18:33,480 --> 00:18:35,528
‫اللعنة يا "فيرجيل"، ماذا قلت لك؟

191
00:18:35,680 --> 00:18:38,001
‫إن كنت ستأتي إلى هنا،
‫لا يمكنك فعل هذا الهراء.

192
00:18:38,440 --> 00:18:39,680
‫اخرج.

193
00:18:41,120 --> 00:18:43,885
‫آسف إذا أزعجتك.

194
00:19:27,560 --> 00:19:29,767
‫أعرف بالضبط مكان هاتفك.

195
00:19:34,600 --> 00:19:36,967
‫يمكنني أن أخبرك بما حدث
‫لهؤلاء الفتيات أيضًا.

196
00:19:37,600 --> 00:19:39,921
‫كل ما عليك فعله هو السؤال.

197
00:19:48,920 --> 00:19:50,604
‫ذكي. تتبع خطواتك.

198
00:19:51,320 --> 00:19:53,288
‫أنت متوسط كرجلي التحقيقات
‫"هاردي بويز".

199
00:19:54,640 --> 00:19:56,130
‫يا لهما من مغفلين.

200
00:19:58,480 --> 00:20:04,289
‫مهلًا، لماذا لم تخبر "نورا"
‫عن الكتلة الخرسانية المربوطة حول كاحلك؟

201
00:20:05,480 --> 00:20:09,883
‫أتخشى أن تقفز للاستنتاجات؟
‫أعرف إلى أي استنتاج كنت سأقفز.

202
00:20:14,200 --> 00:20:16,965
‫أنت بعيد يا صديقي. بعيد، بعيد.

203
00:20:17,960 --> 00:20:19,724
‫بعيد.

204
00:20:19,960 --> 00:20:21,371
‫تقترب.

205
00:20:23,400 --> 00:20:25,448
‫أجل. تقترب أكثر.

206
00:20:26,400 --> 00:20:27,401
‫

207
00:20:28,320 --> 00:20:29,890
‫أجل. تقترب.

208
00:20:31,400 --> 00:20:33,289
‫تقترب كثيرًا الآن يا "كيفن".

209
00:20:35,800 --> 00:20:38,041
‫لقد وصلت.

210
00:21:13,600 --> 00:21:15,682
‫لا تركب تلك السيارة يا "كيفن"!

211
00:21:43,040 --> 00:21:44,166
‫هل ما زلت هنا يا رجل؟

212
00:21:45,000 --> 00:21:46,684
‫نعم، أنا فقط...

213
00:21:47,840 --> 00:21:50,366
‫ضيّعت هاتفي عندما كنت هنا اليوم.

214
00:21:51,040 --> 00:21:52,326
‫وجدته؟

215
00:21:53,080 --> 00:21:55,651
‫نعم، وجدته. إنه معطوب، لذا...

216
00:21:57,120 --> 00:22:00,170
‫كنت سأتفقد الجوالة لأساعدهم في الغابة.

217
00:22:00,320 --> 00:22:02,243
‫لن يجدوا شيئًا في الغابة.

218
00:22:03,240 --> 00:22:05,083
‫اركب، سأقلك.

219
00:22:06,800 --> 00:22:09,770
‫لا، "نورا" ستعود وتقلني.

220
00:22:09,920 --> 00:22:12,844
‫اركب يا رجل. سأقلك.

221
00:22:15,600 --> 00:22:16,647
‫حسنًا.

222
00:22:46,600 --> 00:22:47,806
‫ما هذا؟

223
00:22:49,520 --> 00:22:51,124
‫هدية عيد ميلاد.

224
00:22:56,040 --> 00:22:57,724
‫شعرت بالزلزال الليلة الماضية؟

225
00:22:59,640 --> 00:23:01,642
‫- ماذا؟
‫- الزلزال.

226
00:23:02,520 --> 00:23:03,646
‫هل أيقظك؟

227
00:23:03,800 --> 00:23:05,643
‫أجل. نعم، لقد أيقظنا.

228
00:23:09,640 --> 00:23:10,971
‫أعطني واحدة من هذه.

229
00:23:19,000 --> 00:23:21,810
‫- يمكنك أن تتفضل وتأخذ.
‫- لا أريد.

230
00:23:24,400 --> 00:23:25,890
‫اعتقدت أنك لا تشرب.

231
00:23:26,640 --> 00:23:28,165
‫ابنتي مفقودة.

232
00:23:38,160 --> 00:23:40,401
‫أليس... نحن نعيش هناك بالخلف.

233
00:23:52,917 --> 00:23:55,417
‫"مرحبًا في منتزه (ميريكل) القومي"

234
00:23:59,360 --> 00:24:01,886
‫- "باتريك".
‫- "جون"، مرحبًا.

235
00:24:02,600 --> 00:24:04,921
‫- كيف حالك؟
‫- افتح البوابة من فضلك.

236
00:24:07,040 --> 00:24:09,850
‫السكان الأصليون في المخيم
‫منزعجون لأننا أغلقنا المنتزه.

237
00:24:10,000 --> 00:24:12,731
‫- قد ترغب في إغلاق نافذتك.
‫- سوف أفعل.

238
00:24:14,040 --> 00:24:15,405
‫نحن هنا من أجلك يا رجل.

239
00:24:40,680 --> 00:24:47,164
‫ينتظرون أسابيعًا ليدخلوا لـ10 ساعات
‫فقط لشراء قميص.

240
00:24:49,680 --> 00:24:51,887
‫إنهم يبحثون عن أكثر من مجرد قميص.

241
00:24:52,080 --> 00:24:53,161
‫حقًا؟

242
00:24:54,400 --> 00:24:55,970
‫ما الذي تبحث عنه؟

243
00:24:58,400 --> 00:24:59,811
‫بداية جديدة.

244
00:24:59,960 --> 00:25:03,806
‫لا، دفعت 3 ملايين دولار مقابل منزل يتصدع

245
00:25:03,960 --> 00:25:06,008
‫لتعيش في الجانب الآخر من الجسر.

246
00:25:06,160 --> 00:25:09,448
‫ما كنت تبحث عنه هو الشعور بالأمان.

247
00:25:10,440 --> 00:25:12,602
‫مهلًا، ما الذي يحدث هناك؟

248
00:25:13,280 --> 00:25:14,930
‫لماذا لا يسمحون لأي شخص بالدخول؟

249
00:25:15,720 --> 00:25:17,165
‫ماذا حدث لكم يا رفاق؟

250
00:25:17,760 --> 00:25:19,967
‫المكان هنا ليس آمنًا أكثر من أي مكان آخر.

251
00:25:22,120 --> 00:25:23,884
‫أنا متأكد من ذلك.

252
00:25:27,560 --> 00:25:29,722
‫لا توجد معجزات في "ميريكل".

253
00:25:34,440 --> 00:25:35,965
‫اللعنة.

254
00:25:38,800 --> 00:25:39,926
‫ماذا يحدث؟

255
00:25:43,520 --> 00:25:44,681
‫ابق في السيارة.

256
00:25:46,240 --> 00:25:47,730
‫عد إلى المنزل الآن.

257
00:25:47,880 --> 00:25:50,008
‫قلت لكم ما أحتاجه.
‫الآن حركوا شاحنتكم اللعينة.

258
00:25:50,160 --> 00:25:51,889
‫ماذا يفعل هنا؟

259
00:25:52,040 --> 00:25:54,520
‫طلبت منكم المجيء معي،
‫رفضتم، لذا فهو سيأتي.

260
00:25:54,680 --> 00:25:57,650
‫- الآن حركوا شاحنتكم.
‫- "جون"، استمع إليّ.

261
00:25:57,920 --> 00:25:59,331
‫لم يفعل "أيزيك" شيئًا.

262
00:25:59,520 --> 00:26:02,251
‫كانت هناك بصمة كف على
‫السيارة التي كانت ابنتي فيها.

263
00:26:02,480 --> 00:26:05,290
‫وكأنها تُركت لي. بصمة كف لعينة.

264
00:26:06,480 --> 00:26:07,606
‫يا لحظك.

265
00:26:07,800 --> 00:26:09,802
‫لدينا مشكلة. الآن سأعتني بها.

266
00:26:10,160 --> 00:26:12,686
‫يبدو أنك لفقت تهمة لأحدهم دون أن تحاول.

267
00:26:12,920 --> 00:26:15,571
‫- لم يفعل "أيزيك" أي شيء.
‫- ليس لديّ وقت.

268
00:26:15,840 --> 00:26:18,684
‫- لن أسمع ذلك.
‫- رباه، "جون"!

269
00:26:19,400 --> 00:26:20,811
‫تمسك.

270
00:26:25,760 --> 00:26:27,410
‫"جون"!

271
00:26:28,280 --> 00:26:29,486
‫"جون"، لا تفعل هذا.

272
00:26:29,640 --> 00:26:32,484
‫أخي، ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

273
00:26:56,800 --> 00:26:59,406
‫مهلًا، ماذا تفعل؟

274
00:26:59,560 --> 00:27:00,607
‫سأتحدث مع شخص ما.

275
00:27:00,800 --> 00:27:02,040
‫- من؟
‫- كاذب.

276
00:27:02,560 --> 00:27:04,210
‫قال إنه يستطيع أن يخبر الناس بمستقبلهم.

277
00:27:04,360 --> 00:27:06,727
‫قال إن شيئًا سيئًا سيحدث لي، 
‫والآن ابنتي رحلت.

278
00:27:06,880 --> 00:27:08,245
‫لماذا عساه سيأخذ ابنتك؟

279
00:27:08,400 --> 00:27:10,448
‫حسنًا، ربما أكون أحرقت منزله.

280
00:27:10,600 --> 00:27:12,045
‫هل ستأتي معي؟

281
00:27:12,640 --> 00:27:15,405
‫مهلًا! لماذا أحضرتني هنا يا رجل؟

282
00:27:15,560 --> 00:27:17,642
‫- ماذا؟
‫- لقد اصطحبتني في سيارتك.

283
00:27:17,800 --> 00:27:19,802
‫لماذا؟ لأنك أردت رفقة؟

284
00:27:19,960 --> 00:27:22,846
‫لأن أصدقاءك قالوا إنك مشوش؟
‫أنت كذلك.

285
00:27:23,040 --> 00:27:25,611
‫- دعني أتحدث إليه.
‫- لا، هيا يا رجل. تنح جانبًا.

286
00:27:25,880 --> 00:27:27,041
‫انتظر، انتظر.

287
00:27:27,440 --> 00:27:29,602
‫هل تعتقد أنه سيسمح بدخولك بهذا المضرب؟

288
00:27:30,080 --> 00:27:31,206
‫كنت شرطيًا.

289
00:27:32,000 --> 00:27:33,729
‫- لا مزاح.
‫- لا مزاح.

290
00:27:35,560 --> 00:27:40,643
‫إذا كان يعرف أي شيء عن ابنتك،
‫أو عن هاتين الفتاتين، فسأعلم.

291
00:27:41,360 --> 00:27:42,521
‫سنبدأ من هناك.

292
00:27:46,080 --> 00:27:47,206
‫ما اسمه؟

293
00:27:48,400 --> 00:27:50,528
‫- "أيزيك".
‫- حسنًا، "أيزيك".

294
00:27:52,440 --> 00:27:53,566
‫في أي غرفة يوجد؟

295
00:27:53,960 --> 00:27:55,849
‫- 12.
‫- سأتحدث إلى "أيزيك".

296
00:27:56,120 --> 00:27:57,406
‫انتظر هنا.

297
00:28:05,600 --> 00:28:08,126
‫حسنًا.

298
00:28:09,200 --> 00:28:10,281
‫انتظر هنا.

299
00:28:13,200 --> 00:28:15,965
‫يا إلهي، لقد نزعت فتيل تلك القنبلة.

300
00:28:16,400 --> 00:28:17,640
‫عمل جيد يا رئيس.

301
00:28:18,480 --> 00:28:21,290
‫زوجي "نيل"... آسفة، زوجي السابق

302
00:28:21,440 --> 00:28:25,161
‫كان منخرطًا في أنشطة مراسلة مشبوهة

303
00:28:25,440 --> 00:28:29,047
‫ثم كان يغادر متأخرًا ليلًا للذهاب إلى المكتب.

304
00:28:29,440 --> 00:28:32,205
‫"المكتب". كانت هذه أفضل حجة لديه.

305
00:28:32,360 --> 00:28:37,366
‫أعني، أدخل بعض الأصالة على حجتك يا "نيل".

306
00:28:37,840 --> 00:28:41,640
‫لذا، تبعته إلى نزل مثل هذا تمامًا.

307
00:28:41,800 --> 00:28:43,006
‫جلست في السيارة.

308
00:28:43,160 --> 00:28:45,208
‫شاهدته يدخل الغرفة.

309
00:28:45,680 --> 00:28:48,809
‫وفكرت في الالتفاف والعودة إلى المنزل.

310
00:28:49,960 --> 00:28:51,166
‫كنت خائفة يا "كيفن".

311
00:28:51,320 --> 00:28:54,085
‫خائفة من أنني حين أمسك
‫به متلبسًا، سينتهي الأمر.

312
00:28:54,280 --> 00:28:55,486
‫سوف يهجرني.

313
00:28:56,880 --> 00:28:59,406
‫لكني كنت بحاجة لرؤية ذلك،

314
00:29:00,320 --> 00:29:01,321
‫لأعرف.

315
00:29:01,480 --> 00:29:05,610
‫لذا، نزلت من سيارتي،
‫سرت للغرفة وألقيت نظرة.

316
00:29:06,560 --> 00:29:09,643
‫كان "نيل" هناك، عارٍ تمامًا مع امرأة ما.

317
00:29:09,920 --> 00:29:12,207
‫كانت ترتدي قميصها. كان هذا كل شيء.

318
00:29:14,240 --> 00:29:16,368
‫كانت تتغوط عليه يا "كيفن".

319
00:29:18,000 --> 00:29:19,047
‫تتغوط.

320
00:29:20,560 --> 00:29:24,445
‫كنت متزوجة من ذلك الأحمق لـ17 عامًا
‫ولا مرة واحدة

321
00:29:24,600 --> 00:29:26,489
‫طلب مني التغوط عليه.

322
00:29:28,080 --> 00:29:29,889
‫هل أخبرتك "لوري" ذلك من قبل؟

323
00:29:30,040 --> 00:29:32,407
‫- كانت طبيبتي النفسية لفترة طويلة.
‫- الأمن.

324
00:29:32,680 --> 00:29:33,761
‫طالما تساءلت

325
00:29:34,040 --> 00:29:36,520
‫إن كانت السرية بين الطبيب والمريض
‫مجرد أكذوبة.

326
00:29:38,240 --> 00:29:39,890
‫الأمن! هلا فتحت الباب من فضلك؟

327
00:29:44,800 --> 00:29:47,007
‫- هل "أيزيك" هنا؟
‫- من؟

328
00:29:47,720 --> 00:29:49,290
‫افتح هذا الباب!

329
00:29:49,440 --> 00:29:52,205
‫أعلم أنك بالداخل!
‫لقد استخدمت بطاقتك الائتمانية!

330
00:29:52,360 --> 00:29:53,361
‫"جون"!

331
00:29:54,040 --> 00:29:55,371
‫افتح هذا...

332
00:29:56,560 --> 00:29:57,561
‫تبًا.

333
00:30:04,600 --> 00:30:06,807
‫اتركني!

334
00:30:07,400 --> 00:30:10,802
‫هو يعرف مكانها! أين هي؟

335
00:30:11,240 --> 00:30:12,969
‫كف عن هذا الهراء يا "جون"!

336
00:30:13,240 --> 00:30:15,083
‫مهلًا، استرخ. لا بأس.

337
00:30:15,280 --> 00:30:16,850
‫أسترخي؟ اخرجا من غرفتي!

338
00:30:17,080 --> 00:30:18,684
‫لقد أُصبت.

339
00:30:18,840 --> 00:30:20,888
‫- أين هي؟
‫- من؟

340
00:30:21,040 --> 00:30:22,246
‫ابنتي.

341
00:30:25,840 --> 00:30:29,003
‫مهما كان ما تبحث عنه، ليس هنا.

342
00:30:30,840 --> 00:30:34,367
‫الآن اخرج من غرفتي يا "جون مورفي".
‫اذهب!

343
00:30:35,240 --> 00:30:37,527
‫لنفعل ذلك. دعنا نعود.

344
00:30:38,080 --> 00:30:39,081
‫اذهب.

345
00:30:40,920 --> 00:30:42,046
‫لنذهب.

346
00:30:42,920 --> 00:30:45,491
‫لنذهب. لنذهب.

347
00:30:50,080 --> 00:30:54,646
‫لا يوجد شيء أخطر من رجل لا يؤمن بشيء.

348
00:31:01,960 --> 00:31:03,007
‫مهلًا...

349
00:31:03,840 --> 00:31:05,444
‫يجب أن نوصلك إلى المستشفى.

350
00:31:05,640 --> 00:31:07,324
‫- لا.
‫- لقد أُصبت.

351
00:31:07,800 --> 00:31:10,531
‫- عليك الذهاب لطبيب.
‫- لا مستشفيات.

352
00:31:11,600 --> 00:31:14,080
‫قلت من قبل إنك ستفعل أي شيء للمساعدة.

353
00:31:14,440 --> 00:31:15,805
‫حسنًا، ساعدني.

354
00:31:16,080 --> 00:31:18,970
‫مهلًا، سأقود.

355
00:31:41,800 --> 00:31:43,211
‫مرحبًا يا حبيبتي.

356
00:31:45,640 --> 00:31:47,005
‫لقد أُصبت بطلق ناري.

357
00:32:01,520 --> 00:32:02,931
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

358
00:32:03,560 --> 00:32:05,050
‫- هي نائمة؟
‫- أجل.

359
00:32:05,200 --> 00:32:08,682
‫لم أجد صندوق الكتب، لذا ألفت لها قصة.

360
00:32:09,000 --> 00:32:10,650
‫هل كانت لها نهاية سعيدة؟

361
00:32:11,360 --> 00:32:13,203
‫هل تظنيني مختلة لعينة؟

362
00:32:14,200 --> 00:32:15,201
‫أين أبي؟

363
00:32:15,440 --> 00:32:17,169
‫ما يزال بالخارج يبحث.

364
00:32:22,680 --> 00:32:23,966
‫عمرك 18 عامًا، صحيح؟

365
00:32:25,880 --> 00:32:26,927
‫17.

366
00:32:28,680 --> 00:32:29,681
‫أوشكت.

367
00:32:41,280 --> 00:32:42,805
‫لماذا يمشي نائمًا في رأيك؟

368
00:32:44,320 --> 00:32:45,526
‫لا أعرف.

369
00:32:46,400 --> 00:32:47,526
‫بسبب الضغط؟

370
00:32:48,960 --> 00:32:53,087
‫كانت المدينة مضطربة وكان مسؤولًا

371
00:32:53,320 --> 00:32:55,846
‫وأعتقده الآن بحاجة لأن يضطرب أيضًا.

372
00:32:56,320 --> 00:32:57,970
‫لم يعد مسؤولًا الآن.

373
00:32:59,680 --> 00:33:00,806
‫ونحن غادرنا المدينة.

374
00:33:03,440 --> 00:33:05,920
‫أينما تذهبين، يصحبك الماضي.

375
00:33:10,320 --> 00:33:12,243
‫أيتها الشابة، أنت حكيمة.

376
00:33:16,760 --> 00:33:19,240
‫"مايكل"، الفتى جارنا.

377
00:33:21,640 --> 00:33:23,005
‫يقول إن أخته رحلت.

378
00:33:24,120 --> 00:33:25,451
‫لم ترحل.

379
00:33:27,000 --> 00:33:28,240
‫- كيف تعرفين؟
‫- لأنني أعرف.

380
00:33:28,760 --> 00:33:29,761
‫كيف؟

381
00:33:35,160 --> 00:33:37,606
‫قبل عملي في الإعانات المالية
‫بقسم "الرحيل المفاجئ"،

382
00:33:38,920 --> 00:33:41,764
‫عيّنوني في قسم "الادّعاءات الاحتيالية".

383
00:33:43,160 --> 00:33:46,528
‫الذين قالوا إن عائلاتهم رحلت ليحصلوا
‫على المال.

384
00:33:47,320 --> 00:33:49,288
‫كان تخصصي "وقائع الرحيل الثانية".

385
00:33:50,640 --> 00:33:51,926
‫وُكلت بهذه المرأة.

386
00:33:52,080 --> 00:33:55,129
‫كانت هي وزوجها يأخذان كلبهما
‫في نزهة كل صباح.

387
00:33:55,560 --> 00:33:58,370
‫كان ذلك بعد عام ونصف من واقعة الرابع عشر.

388
00:33:59,480 --> 00:34:03,802
‫وبينما كانا يخرجان، رن الهاتف
‫لذا عادت للداخل ورفعت السماعة.

389
00:34:04,280 --> 00:34:06,408
‫تحدثت لـ30 ثانية وأغلقت الخط.

390
00:34:07,560 --> 00:34:09,961
‫عندما عادت للخارج، كان الكلب موجودًا،

391
00:34:10,120 --> 00:34:11,963
‫ورسنه مُلقى على الأرض، ورحل الزوج.

392
00:34:13,560 --> 00:34:16,609
‫إذن، التفسير المنطقي

393
00:34:16,760 --> 00:34:20,560
‫أنه ذهب إلى حيث ذهب 140 مليون شخصًا آخر.

394
00:34:21,400 --> 00:34:22,925
‫تلاشى في الهواء.

395
00:34:30,600 --> 00:34:32,682
‫وجدت ذلك اللعين في "بورتوريكو".

396
00:34:36,120 --> 00:34:37,281
‫كان حذرًا.

397
00:34:38,960 --> 00:34:42,648
‫سحب مبالغ صغيرة من حسابهما المصرفي
‫لـ6 أشهر ليدخر المال،

398
00:34:42,800 --> 00:34:45,371
‫ثم اختار لحظته وهرب.

399
00:34:47,600 --> 00:34:48,601
‫لماذا؟

400
00:34:50,160 --> 00:34:53,767
‫لأنه كان يعتمد على أكبر حجة
‫في تاريخ الحضارة.

401
00:35:03,000 --> 00:35:05,970
‫كانت واقعة "الرحيل المفاجئ"
‫حدثًا لمرة واحدة فقط.

402
00:35:07,520 --> 00:35:10,683
‫أتى الفيضان قبل 3 سنوات يوم 14 أكتوبر،

403
00:35:10,960 --> 00:35:13,361
‫وحمل الفُلك كل الحيوانات التي احتاجها.

404
00:35:15,200 --> 00:35:17,521
‫لماذا بحق الله قد يحمل المزيد؟

405
00:35:53,000 --> 00:35:54,001
‫حسنًا.

406
00:35:54,720 --> 00:35:56,404
‫على مهل.

407
00:36:00,160 --> 00:36:02,561
‫- استلق. استلق.
‫- استلق فقط.

408
00:36:02,760 --> 00:36:04,762
‫أنت بخير.

409
00:36:09,040 --> 00:36:11,566
‫- ماذا كان؟
‫- عيار 22 عبر الباب.

410
00:36:11,840 --> 00:36:13,888
‫ليس عميقًا جدًا. أرى الرصاصة.

411
00:36:14,400 --> 00:36:16,641
‫- سأذهب.
‫- أنت جيد هنا.

412
00:36:22,760 --> 00:36:24,603
‫- ما هذا؟
‫- إنه لتخفيف الألم.

413
00:36:24,760 --> 00:36:27,650
‫لا، لا، لا أريد أن أفقد وعيي.

414
00:36:27,840 --> 00:36:28,921
‫حسنًا.

415
00:36:34,920 --> 00:36:35,967
‫فقط استرخ.

416
00:36:40,960 --> 00:36:42,200
‫هذا أفضل.

417
00:36:47,760 --> 00:36:49,444
‫لقد أفقدتني وعيي.

418
00:37:00,200 --> 00:37:01,850
‫اعتقدت أنني يمكنني أن أجدها.

419
00:37:06,960 --> 00:37:09,531
‫أعرف. أعرف.

420
00:37:59,040 --> 00:38:00,690
‫سأخرج. هلا اعتنيت بـ"ليلي"؟

421
00:38:00,880 --> 00:38:03,042
‫أجل. إلى أين تذهبين؟

422
00:38:03,280 --> 00:38:04,486
‫الكنيسة.

423
00:38:05,320 --> 00:38:07,243
‫إذا سألوني، سأقول تقبلوا ذلك.

424
00:38:07,480 --> 00:38:09,721
‫هذه هي العظة التي يحتاجون لسماعها.

425
00:38:10,320 --> 00:38:12,561
‫إنهم لم يخوضوا الموقف.

426
00:38:13,640 --> 00:38:16,564
‫أعرض خبرة مبنية على تجربة.

427
00:38:18,560 --> 00:38:20,050
‫لكنهم لن يسألوا.

428
00:38:20,880 --> 00:38:23,770
‫سأجلس هناك بينما يلغو
‫"ونستون" عن الأمثال

429
00:38:23,920 --> 00:38:26,082
‫وعيون المصلين منصبة عليه.

430
00:38:27,840 --> 00:38:28,841
‫"نورا".

431
00:38:29,760 --> 00:38:30,807
‫هل ذلك حقيقي؟

432
00:38:33,240 --> 00:38:34,287
‫ماذا؟

433
00:38:34,880 --> 00:38:36,405
‫هل هذا المكان حقيقي؟

434
00:38:40,000 --> 00:38:42,048
‫لست متأكدًا من فهمي للسؤال.

435
00:38:43,600 --> 00:38:47,730
‫أحد أسباب اختيارنا هذا المكان
‫هو لأنك قلت إنه كان مميزًا.

436
00:38:47,920 --> 00:38:49,570
‫أخبرتنا أننا سنشعر بالأمان هنا.

437
00:38:49,760 --> 00:38:53,446
‫الآن أستيقظ على زلازل لعينة
‫ومراهقات مفقودات.

438
00:38:54,000 --> 00:38:57,322
‫لم أفرّغ أمتعتي حتى ويبقى
‫نفس الوضع الذي تركته.

439
00:38:57,520 --> 00:38:58,760
‫استفاقت "ماري".

440
00:39:00,040 --> 00:39:01,166
‫ماذا؟

441
00:39:02,240 --> 00:39:04,322
‫في الليلة الأولى لنا هنا.

442
00:39:06,400 --> 00:39:10,610
‫اعتقدت أنني كنت أحلم، لكنها عادت.

443
00:39:13,600 --> 00:39:17,648
‫قلت لها إن علينا الذهاب للمستشفى،
‫لكن "ماري" أرادت فقط التحدث.

444
00:39:19,600 --> 00:39:23,767
‫آخر شيء تذكرَته كان الحادث،
‫لذا أخبرتها بكل ما حدث منذ ذلك الحين.

445
00:39:35,720 --> 00:39:36,926
‫تحدثنا لساعات.

446
00:39:38,760 --> 00:39:40,285
‫وبكينا.

447
00:39:44,840 --> 00:39:47,491
‫حتى نمنا بين ذراعَي بعضنا البعض.

448
00:39:55,800 --> 00:39:58,167
‫وعندما استيقظت،
‫كانت على هذه الحال مجددًا.

449
00:40:15,360 --> 00:40:18,921
‫لسبب ما، أهل المدينة
‫لا يريدوني أن أتحدث عما حدث.

450
00:40:19,160 --> 00:40:20,924
‫ربما لا يصدقوني.

451
00:40:22,800 --> 00:40:24,040
‫ربما أنت لا تصدقيني.

452
00:40:26,360 --> 00:40:27,691
‫لكني أتتني لمحة،

453
00:40:29,160 --> 00:40:30,321
‫لحظة.

454
00:40:31,840 --> 00:40:34,730
‫وأتساءل من وقتها إن كان ذلك سيحدث مجددًا.

455
00:40:34,880 --> 00:40:37,201
‫إن كنت سأستعيدها للأبد هذه المرة.

456
00:40:40,400 --> 00:40:43,449
‫لكني لم أتساءل أبدًا إن كان المكان حقيقيًا.

457
00:40:46,280 --> 00:40:47,406
‫إنه حقيقي.

458
00:41:34,360 --> 00:41:35,850
‫لقد تركت هذا في منزلنا.

459
00:41:37,160 --> 00:41:38,286
‫شكرًا.

460
00:41:45,640 --> 00:41:46,801
‫ما الغرض من هذه؟

461
00:41:47,440 --> 00:41:49,249
‫هناك واحدة على منزلنا أيضًا.

462
00:41:49,273 --> 00:41:50,359
‫"تم التأكيد"

463
00:41:50,360 --> 00:41:52,522
‫قبل تولّي خدمات المنتزه المسؤولية،

464
00:41:52,760 --> 00:41:56,690
‫جاء أناس من الحكومة إلى كل منزل
‫للتأكد من صحة الخبر.

465
00:41:57,600 --> 00:41:59,170
‫أن أحدًا لم يرحل.

466
00:42:03,120 --> 00:42:04,121
‫

467
00:42:06,000 --> 00:42:07,411
‫هل تريدين الدخول؟

468
00:42:07,920 --> 00:42:09,649
‫لا أستطيع. أرعى "ليلي".

469
00:42:16,240 --> 00:42:17,321
‫أأنت وحدك؟

470
00:42:19,360 --> 00:42:20,361
‫

471
00:42:26,000 --> 00:42:27,126
‫أنا أيضًا.

472
00:42:48,160 --> 00:42:51,164
‫قال "جون" إنه أحرق منزل ذلك الرجل.

473
00:42:52,360 --> 00:42:53,646
‫الرجل الذي أطلق عليه النار.

474
00:42:55,400 --> 00:42:57,129
‫حسنًا، أعتقد أنهما متعادلان الآن.

475
00:43:01,160 --> 00:43:05,688
‫إحراق المنازل أمر جديد.
‫عادةً، يعطي تحذيرًا فقط.

476
00:43:06,800 --> 00:43:07,926
‫تحذير مماذا؟

477
00:43:09,720 --> 00:43:12,451
‫عندما اكتشف الناس ما حدث هنا،

478
00:43:14,320 --> 00:43:15,970
‫كان هناك الكثير من الارتباك.

479
00:43:17,320 --> 00:43:18,765
‫ثم ظهرت ادّعاءات،

480
00:43:19,720 --> 00:43:21,165
‫ادّعاءات باطلة.

481
00:43:22,800 --> 00:43:24,529
‫كان "جون" بالسجن وقتها.

482
00:43:25,080 --> 00:43:28,687
‫لكن عندما عاد إلى المنزل ورأى ما يجري...

483
00:43:30,240 --> 00:43:31,321
‫فقد رشده.

484
00:43:34,320 --> 00:43:36,004
‫"لا توجد معجزات في (ميريكل)."

485
00:43:36,720 --> 00:43:38,370
‫ألقى عليك الخطاب؟

486
00:43:44,280 --> 00:43:45,441
‫كانت "إيفي" معجزة.

487
00:43:47,360 --> 00:43:51,001
‫لقد وُلدت باكرًا جدًا. بعد 24 أسبوعًا.

488
00:43:52,200 --> 00:43:56,524
‫لعلمك، لا يعرف كثيرون
‫أن التوأمَين قد يولدا بفارق شهرين.

489
00:43:57,720 --> 00:43:59,563
‫"مايكل"، بقي في رحمي،

490
00:44:00,600 --> 00:44:03,888
‫لكن "إيفي" كانت تتوق لبدء حياتها.

491
00:44:06,080 --> 00:44:08,242
‫كانت حوالي نصف كيلوجرام.

492
00:44:11,040 --> 00:44:12,201
‫الآن، انظر إليها.

493
00:44:16,840 --> 00:44:18,649
‫أعرف ما يقوله الناس.

494
00:44:19,880 --> 00:44:22,087
‫يقولون إن شيئًا سيئًا حدث.

495
00:44:23,680 --> 00:44:24,727
‫إنها...

496
00:44:26,080 --> 00:44:28,765
‫تمزح بينما تضحك في الغابة.

497
00:44:33,240 --> 00:44:35,607
‫لا أحد يريد أن يؤذي "إيفي".

498
00:44:39,080 --> 00:44:41,287
‫هي لم تكن لتؤذي أي أحد آخر.

499
00:44:44,760 --> 00:44:46,364
‫إنها أفضل من ذلك.

500
00:44:47,680 --> 00:44:50,524
‫إنها استثنائية.

501
00:44:53,240 --> 00:44:54,287
‫استثنائية.

502
00:44:59,640 --> 00:45:01,051
‫تمامًا مثل هذه المدينة.

503
00:45:08,960 --> 00:45:10,883
‫الأمور ستتغير الآن.

504
00:45:17,600 --> 00:45:19,600
‫"العناية الطارئة"

505
00:45:38,080 --> 00:45:41,289
‫يروقونني، عائلة "مورفي". إنهم مثيرون.

506
00:45:43,880 --> 00:45:45,928
‫و"إريكا" هذه مميزة.

507
00:45:46,320 --> 00:45:49,210
‫تردها مكالمة أن زوجها أصيب بطلق ناري،

508
00:45:49,480 --> 00:45:52,370
‫تُخرج الرصاصة فقط دون طرح أي أسئلة.

509
00:45:53,000 --> 00:45:56,163
‫هذا التزام حقيقي. هذه هي الثقة.

510
00:45:56,320 --> 00:45:59,005
‫هذا هو الحب. ليس مثل ما تحظى به.

511
00:45:59,760 --> 00:46:02,411
‫ما تحظى به يا "كيفن" ليس حبًا.

512
00:46:03,480 --> 00:46:05,050
‫إنه سيطرة على الضرر.

513
00:46:05,920 --> 00:46:08,526
‫تفككت عائلتك، وتفككت عائلة "نورا".

514
00:46:08,840 --> 00:46:12,965
‫والآن أنتما متشبثان ببعضكما
‫لأنكما بحاجة للتشبث بشيء ما.

515
00:46:13,960 --> 00:46:15,849
‫لهذا اشترت المنزل.

516
00:46:16,480 --> 00:46:18,721
‫لم تكن مهتمة إذا كنت تريد ذلك أم لا.

517
00:46:19,880 --> 00:46:21,484
‫إنه مالها وبالتالي خيارها.

518
00:46:23,160 --> 00:46:24,924
‫لا بُد أن هذا أنقصك رجولتك.

519
00:46:25,800 --> 00:46:28,326
‫وأنت، يا للهول.

520
00:46:28,720 --> 00:46:31,883
‫إذا كنت تحبهما، فثق بهما
‫بما يكفي لتخبرهما عني.

521
00:46:32,360 --> 00:46:34,681
‫إذا كنت تحبهما، فلن تكذب.

522
00:46:34,880 --> 00:46:36,564
‫اخرسي بحق الجحيم!

523
00:46:38,800 --> 00:46:42,009
‫لم أخبرهما عنك لأنك لست هنا.

524
00:46:43,720 --> 00:46:45,051
‫أحب عائلتي.

525
00:46:46,720 --> 00:46:47,960
‫أحبها.

526
00:46:49,840 --> 00:46:52,047
‫لماذا حاولت أن تقتل نفسك إذن؟

527
00:46:54,400 --> 00:46:55,561
‫ماذا؟

528
00:46:56,840 --> 00:46:57,966
‫هيا.

529
00:46:59,440 --> 00:47:01,249
‫هذا ليس لغزًا كبيرًا.

530
00:47:02,320 --> 00:47:03,685
‫كنت هناك معك.

531
00:47:06,360 --> 00:47:10,206
‫خرجت من منزلك في منتصف الليل

532
00:47:10,560 --> 00:47:13,723
‫وعثرت على حبل وكتلة خرسانية

533
00:47:13,880 --> 00:47:17,851
‫ثم ربطتها بكاحلك وألقيتها في البحيرة اللعينة.

534
00:47:21,960 --> 00:47:23,291
‫دعنا نواجه الأمر يا "كيفن"،

535
00:47:24,080 --> 00:47:28,449
‫ثمة أناس يحاولون الانتحار لجذب الانتباه.

536
00:47:31,000 --> 00:47:32,081
‫وفي ناحية،

537
00:47:33,480 --> 00:47:37,201
‫ثمة مَن يتوقون للموت فقط.

538
00:47:38,840 --> 00:47:40,729
‫مثلي ومثلك.

539
00:47:46,080 --> 00:47:47,320
‫لقد راقبتك تفعل ذلك.

540
00:47:48,800 --> 00:47:51,804
‫وأنت لم تتردد يا صديقي.

541
00:47:53,760 --> 00:47:54,761
‫قفزت.

542
00:47:56,640 --> 00:47:59,530
‫إلى الهاوية المبللة.

543
00:48:01,080 --> 00:48:06,041
‫ولولا التدخل الإلهي، لكنت مت.

544
00:48:09,640 --> 00:48:14,167
‫آسفة يا "كيفن"، لكن هذه
‫ليست أفعال رجل يحب عائلته.

545
00:48:24,040 --> 00:48:25,724
‫لا أريد أن أقتل نفسي.

546
00:48:28,800 --> 00:48:29,801
‫حسنًا...

547
00:48:32,480 --> 00:48:34,642
‫لك الحق في الإعراب عن رأيك.

548
00:48:37,160 --> 00:48:39,401
‫أنا فقط سعيدة لتحدثنا عن ذلك أخيرًا.

549
00:48:54,360 --> 00:48:55,361
‫

550
00:48:56,320 --> 00:48:59,164
‫نظرًا لأنك لم تبال لتسألني،

551
00:48:59,840 --> 00:49:00,887
‫سأخبرك.

552
00:49:01,840 --> 00:49:03,080
‫لقد اختفين.

553
00:49:04,280 --> 00:49:05,327
‫الفتيات.

554
00:49:07,120 --> 00:49:12,085
‫قدن سيارتهن يستمعن إلى موسيقاهن،
‫بلا قلق حيال أي شيء.

555
00:49:12,560 --> 00:49:14,483
‫ثم... رحلن.

556
00:49:17,520 --> 00:49:18,965
‫كانت الأم على حق.

557
00:49:21,160 --> 00:49:23,686
‫الأمور ستتغير بالفعل.

558
00:49:38,920 --> 00:49:39,921
‫مهلًا!

559
00:49:41,720 --> 00:49:43,085
‫من صديقتك؟

560
00:50:48,680 --> 00:50:50,011
‫هل وجدته؟

561
00:50:53,440 --> 00:50:54,566
‫أجل.

562
00:50:56,120 --> 00:50:57,326
‫هذا يبعث على الراحة.

563
00:51:01,320 --> 00:51:02,367
‫"كيفن".

564
00:51:03,080 --> 00:51:06,488
‫مهما حدث لهؤلاء الفتيات،
‫أعلم أنه لا علاقة لك به.

565
00:51:09,800 --> 00:51:10,961
‫شكرًا لك.

566
00:51:11,520 --> 00:51:13,966
‫لكن لا يمكنني الاستيقاظ وحدي مجددًا هكذا.

567
00:51:20,160 --> 00:51:22,561
‫وجدت هذه في الصندوق مع زيك.

568
00:51:29,840 --> 00:51:31,808
‫نحن في الأمر معًا، أليس كذلك؟

569
00:51:33,640 --> 00:51:34,641
‫صحيح.

570
00:51:56,440 --> 00:51:58,329
‫أتمنى أن تكوني وجدت المفتاح أيضًا.

571
00:52:39,400 --> 00:52:40,481
‫"كيفن".

572
00:52:40,680 --> 00:52:41,727
‫

573
00:52:43,560 --> 00:52:45,642
‫هل سيجدون هؤلاء الفتيات؟

574
00:52:50,920 --> 00:52:52,285
‫لا أعتقد ذلك.

575
00:53:50,109 --> 00:54:00,109
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy

576
00:54:57,120 --> 00:54:58,121
‫

